ID работы: 4355012

Мы встретимся вновь

Джен
PG-13
Завершён
4
автор
Размер:
16 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Билли и Молли Паркер сидят на открытой веранде, скрываясь в тени от жаркого летнего солнца. Такие тихие семейные деньки, как сегодня, в их жизни выдаются крайне редко. Билли слишком занят, работая на нескольких работах, чтобы обеспечить жену и двоих дочерей; у Молли в участке тоже столько дел, что она возвращается домой ближе к ночи. Но сейчас остальные домочадцы отправлены проведать тёщу, пока Билли ищет новое место работы, а Молли пару дней назад взяла небольшой отпуск, чтобы разобраться в себе. Поэтому, отложив в сторону широкополые шляпы и взяв по бутылке холодного пива, брат и сестра просто получают удовольствие в компании друг друга, коротая время за карточной игрой и болтая о всякой ерунде. Их отношения всегда были близкими. В детстве Билли и Молли очень любили фантазировать; они были шумными и подвижными детьми и постоянно влипали во всякие истории. Однако их трогательная забота друг о друге уже тогда никого не могла оставить равнодушным. С возрастом привязанность брата и сестры только усилилась. Они научились понимать друг друга с полуслова, обзавелись общими хобби, как, например, любовь к быстрой езде на машинах и катание на лошадях. Их дружбе и взаимопониманию завидовали соседи, а о совместных увлечениях знали все знакомые. Билли и Молли отлично чувствовали друг друга. Они могли говорить обо всём на свете, или сидеть в комфортном молчании, глядя на бескрайнее звёздное небо, или хохотать так, что было слышно даже во дворе. Кроме того, они обожали вместе заниматься хозяйством, доставшимся от родителей. Со стороны они казались обыкновенной техасской семьёй, дружной, в меру гостеприимной и немного осторожной с чужаками. Однако никто не знал, что у младших Паркеров был общий секрет, о котором не догадывались ни знакомые, ни родственники. Билли и Молли поклялись не говорить о нём. Но иногда ненастными бессонными ночами, повинуясь какому-то внутреннему чутью, один из них спускался вниз, чтобы обнаружить там второго. Они закутывались в плед и, сидя на полу спинами к дивану, смотрели на горящие поленья в камине. А потом шёпотом, чтобы не нарушать спокойствия спящих наверху, начинали вспоминать то, о чём нельзя было говорить вслух. Об этих событиях не стоило даже думать, но чем старше они становились, тем труднее было игнорировать ощущения и предзнаменования. Всё это уже происходило и могло повториться снова. Ведь в той, далёкой другой жизни они тоже были братом и сестрой. Шло время. Билли женился, родители умерли. Молли вышла замуж и переехала в шикарный дом мужа, сенатора Джека Колтона. Но без возможности видеться с братом и перемолвиться с ним хотя бы парой слов поначалу буквально сходила с ума. Билли тоже скучал по ней, хоть и не подавал виду, чтобы её не беспокоить. А Молли не хотела беспокоить его и перестала приезжать по выходным, когда муж начал её избивать. Она терпела пьянство и побои несколько лет, пока однажды не нашла в себе силы уйти от Джека. Был поздний вечер. Из всех людей в Техасе, к которым можно было обратиться, Молли без раздумий выбрала тех, кто принял бы её в любое время дня и ночи. Побросав в чемодан то немногое, что принадлежало ей до замужества, она прыгнула в свой старый джип и отправилась в родительский дом, где до сих пор жил её брат Билли с женой и детьми. Она добралась за полночь и перепугала Билли и Бэкку своим помятым видом, ссадинами на лице и сумасшедшими глазами. На тот момент их личное общение было сведено к минимуму, поэтому брат с женой были в шоке от произошедших с Молли изменений. Она попросила лишь переночевать, не желая усложнять ситуацию ещё больше. Старалась держать себя в руках и лгала, отвечая на вопросы наигранно бодрым голосом. И только позднее, лёжа на чердаке в гостевой комнате, Молли дала волю слезам. Она решила искать себе новое жильё, прекрасно осознавая, что не вернётся к Джеку Колтону. В глубине души ей очень хотелось остаться здесь, в уютном семейном доме, где всё ощущалось таким родным и успокаивающим. Но она запрещала себе даже мечтать об этом. У Билли была своя семья, и Молли не хотела вот так бесцеремонно вторгаться в жизнь брата и его жены, становясь для них обузой. Однако утром семья Паркеров начала уговаривать Молли погостить у них подольше; особенно старалась младшая племянница Лулу. Молли пыталась отказаться, заверить, что у неё всё в порядке, и ей пора ехать домой. Но Бэкка одарила её сочувственной улыбкой, а Билли изогнул бровь и сказал, что уже отнёс её чемодан наверх, пока она ходила проведать лошадей. На глаза навернулись слёзы счастья и благодарности, и у Молли не осталось выбора, кроме как согласиться. Молли была бесконечно тронута тем, что брат до сих пор понимал её без слов, а Бэкка всё ещё была её лучшей подругой. Благодаря их поддержке, Молли смогла встать на ноги и отвоевать свою свободу у человека, который не намеревался её отпускать; благодаря этому она до сих пор жила с ними в родительском доме и ни разу не ощутила себя лишней. «Хотя понимание друг друга без слов иногда здорово мешает», — признаёт про себя Молли. Сейчас, по обыкновению прищуриваясь и выбирая карты для следующего хода, она ловит себя на мысли, что, погрузившись в воспоминания, отвлеклась и подбросила брату пару подсказок. В такие моменты он блестяще умел распознавать эмоции по её жестам; Молли приходилось прилагать колоссальные усилия, чтобы сохранять «нечитаемое» лицо и контролировать нервно постукивающие пальцы свободной руки, если ей доставались неудачные карты. Она встречается с Билли взглядом и, мысленно чертыхнувшись, замечает его торжествующую ухмылку. Чтобы спасти положение, Молли решает притвориться, будто так и было задумано, но внимание Билли уже переключилось на что-то за её спиной. — Смотри, — произносит он, вмиг становясь серьёзным. — Похоже, к нам гости. Молли оборачивается через плечо и видит, что к их дому направляется чёрный джип. Брат и сестра переглядываются, затем с тоской смотрят на карты в своих руках. Решающая партия игры подходит к концу. На кону возможность первым объездить нового скакуна, поэтому ни один не хочет отвлекаться на непрошенных гостей. — Это к тебе, — опережает её Билли. — С чего ты взял? — усмехнувшись, спрашивает Молли. — Бэкка и девочки вернутся не раньше следующей недели, работы у меня временно нет. Вряд ли такой скучный парень может кому-то понадобиться в будний день. — Он пожимает плечами и поудобнее усаживается в кресле. — Из двоих сидящих здесь Паркеров, ты куда более интересная личность. Бывшая жена сенатора и, по совместительству, техасский рейнджер. Уникальная персона; можно сказать, местная знаменитость. Молли строит рожицу, сполна выражающую её отношение к собственной уникальности. Билли улыбается и кивает в сторону подъезжающего авто. — Ставлю десять баксов, что сейчас оттуда выйдет пара офицеров полиции и скажет, будто произошло убийство, и дело требует твоего участия. — Уже придумываешь новое пари? Неужели всё так плохо? — шутливо изогнув бровь, интересуется Молли. — К твоему сведению, я в отпуске. — А если это репортёры, жаждущие подробностей о твоём разводе с Колтоном? — Пусть катятся к чёрту. — В таком случае, иди и скажи им об этом. Молли одаривает брата подозрительным взглядом. — Ладно, — наконец отвечает она и поднимается на ноги. — Но не думай, что сможешь извлечь из этого пользу. Демонстративно убрав свои карты в задний карман джинсов, Молли поворачивается к нему спиной. — Не доверяешь родному брату? — не в силах сдержать улыбку, «возмущённо» выкрикивает Билли ей вслед. — Я оскорблён до глубины души! Отмахнувшись, Молли спускается с крыльца. Останавливается в нескольких метрах от незнакомой машины и ждёт, пока водитель паркуется под деревом. Ей любопытно узнать, кто же это может быть, но рассмотреть что-либо сквозь лобовое стекло мешает палящее солнце, которое слепит глаза. Наконец, двигатель глохнет, водительская дверца открывается, и Молли видит, как наружу выбирается высокий мужчина. Он явно не из здешних мест, поэтому внимательно оглядывает окрестности, дом. — Извините, сэр, — Молли теряет терпение и делает несколько шагов по направлению к мужчине. — Я могу вам помочь? Он поворачивается в сторону Молли и, не двигаясь, молча наблюдает за её приближением. Быстро оценив его внешний вид — синие потёртые джинсы с белой льняной рубашкой и светлые туфли — Молли делает вывод, что перед ней точно не сотрудник полиции. Для репортёра он явно немногословен, а для мерзавца, которого мог подослать бывший муж, у него слишком добрые глаза. — Вы, должно быть, заблудились? — вежливо осведомляется Молли; отсутствие ответа вызывает у неё непонятную тревогу. Её взгляд вновь перемещается на лобовое стекло автомобиля. — Это дом Паркеров, меня зовут… И тут Молли замирает на полуслове. При виде женщины, сидящей на пассажирском сидении джипа, её глаза округляются от удивления. Это лицо Молли узнала бы из тысячи. — Не может быть… — едва слышно выдыхает она, не в силах отвести взгляд. — Думаю, мы нашли то, что искали, — негромко говорит незнакомец. Но Молли почти не слышит его голос. Всё её внимание обращено к женщине, которая выходит из машины и идёт навстречу. Её походка, осанка и неповторимый стиль словно были вне времени. Если бы не солнцезащитные очки, женщина, которую сейчас видела перед собой Молли, до мельчайших деталей соответствовала бы образу той, которая тысячи лет назад воодушевляла и вела за собой всё человечество. Ей чертовски идёт современная узкая юбка длиной чуть выше колен. На ней безупречно смотрится шёлковая блузка, подчёркивающая стройный силуэт. Губы, подкрашенные яркой помадой, чуть изогнуты в улыбке. Бесспорно, какие-то детали изменились с тех незапамятных времён, когда они виделись в последний раз. Например, густые рыжие волосы гостьи блестят на солнце и ниспадают на плечи лёгкими волнами, а ноги, обутые в туфли на высоких каблуках, стоят на земле твёрдо и уверенно. — Мадам Президент, — как во сне шепчет Молли, не успев оправиться от шока. — Шерон Рейдор, капитан полиции Лос-Анджелеса, — с загадочным видом представляется она. Молли опускает взгляд на руку, протянутую для делового рукопожатия, в замешательстве смотрит на неё пару мгновений. Затем вновь переводит взгляд на лицо гостьи. Когда их пальцы соприкасаются и реальность происходящего становится осязаемой, Молли вдруг издаёт нервный смешок. Шерон Рейдор тоже прыскает со смеху и, притянув к себе Молли, порывисто обнимает её свободной рукой. — Здравствуй, номер Шесть, — произносит Шерон, и её голос дрожит от нахлынувших эмоций. — Замечательно выглядишь. Молли чувствует, как глаза наполняются слезами. Пальцы её свободной руки сжимаются в кулак, когда она крепче стискивает Шерон в объятиях. Ногти впиваются в кожу, и боль отрезвляет, являясь очередным подтверждением того, что всё это действительно происходит наяву. Она прижимается щекой к волосам Шерон, делает вдох. Они никогда не были близкими друзьями; в прошлом они даже толком не стали союзниками. Но сейчас Молли кажется, что с появлением этой женщины словно вернулась часть её самой. Ещё один осколок души, о существовании которой знает только её брат Билли и ещё двое общих знакомых. — Каприка Шесть, — поправляет она, пытаясь совладать с собой. — Но здесь меня зовут Молли Паркер. — Я знаю. Разомкнув объятия и отстранившись, они ещё раз оглядывают друг друга с головы до ног. На лице Шерон Рейдор широкая улыбка, её взгляд полон теплоты и нежности. И Молли понимает, что счастлива. По-настоящему счастлива видеть ту, которой восхищалась много столетий назад. И кому какое дело, если теперь её имя Шерон Рейдор, а не Лора Розлин? Она была примером стойкости и силы духа, веры и самоотверженности, упорства и непоколебимого желания спасти свой народ. Если бы этими качествами обладал лидер сайлонов, возможно, среди них никогда бы не возникло раскола. Впрочем, неизвестно, как бы в таком случае могла сложиться их судьба. Неизвестно, удалось бы тогда кому-нибудь найти эту удивительную планету, которая теперь воспринималась всеми как данность и носила привычное название Земля. — Билли! — отпустив руку Шерон и обернувшись, кричит она. — Не поверишь, кто приехал! Брат стоит на ступенях крыльца, привалившись к балке, и у него такое лицо, будто он видит призраков. Наверное, в каком-то смысле, так оно и есть. — Я вижу, — заторможенно отзывается он. — Молли, ты не могла бы подойти и ущипнуть меня? Молли закатывает глаза. Прежде, чем она успевает ответить, спутник Шерон с усмешкой предлагает: — Могу отвесить тебе подзатыльник. Но если надеешься, что мы исчезнем, придётся сначала купить три обратных билета до Лос-Анджелеса. Молли пытается подавить улыбку и переводит взгляд на него. — Адмирал Адама? — уточняет она, почти не сомневаясь, каким будет ответ. Мужчина кивает. — Джейкоб Фолкан, — представляется он. — Увы, звание Адмирала в этой жизни я не заслужил. — Неважно. Это у вас в крови. Об официальных приветствиях не может быть и речи. Молли делает шаг навстречу и с удовольствием обнимает в ответ второго лидера человечества. Точнее, того, кем он был в этом времени. — Рад тебя видеть, Каприка. В его хрипловатом голосе слышатся давно забытые интонации. У Молли сжимается сердце от того, каким знакомым ощущается всё в этом человеке и как по-отечески его рука гладит её по макушке. — Взаимно, сэр. Он размыкает объятия, касается ладонями её лица, задумчиво проводит рукой по волосам. Молли улыбается сквозь слёзы. Она помнит, что всегда чуть завидовала Старбак, наблюдая, с какой добротой и заботой относится к ней Адмирал. Но, увидев те же эмоции на его лице по отношению к себе, Молли понимает, что этот его особый взгляд предназначен не только для Старбак. Этим взглядом Адмирал смотрит на всех близких ему людей. И ей невыразимо приятно быть одной из них. — Идёмте внутрь, — произносит Молли. — Вы, должно быть, устали с дороги. Джейкоб соглашается. Обернувшись в поисках Шерон, Молли видит, как та обнимает немного пришедшего в себя Билли. Она не может перестать улыбаться, глядя на то, как Шерон дружески треплет его по щеке и восхищается тем, какими они стали. Где-то в сознании шевелится мысль, что подобный визит не сулит ничего хорошего, и вместо того чтобы радоваться, стоит бить тревогу. Но Молли не чувствует угрозы и запрещает себе думать о плохом. Всё это, скорее, напоминает воссоединение близких родственников, которые, в силу непреодолимых обстоятельств, не видели друг друга много лет. И теперь, встретившись, не хотят вспоминать о причинах разлуки. Особенно если эта причина может означать приближение конца света. Мысленно одёрнув себя, Молли встряхивает волосами и замечает появление третьего гостя. Это невысокий молодой парень возраста старшей школы; он застыл у машины и, очевидно, не знает, что делать дальше. У него светлые волосы, приятное лицо, а в глазах милое непонимание происходящего. — А это?.. — начинает Молли. Однако Шерон опережает её, не позволяя озвучить предположение. — Это мой сын, — отвечает она. — Его зовут Расти, и он никогда прежде не был в Техасе. В её голосе слышится предостережение. Молли кивает, понимая намёк без дополнительных пояснений. — Значит, Расти? — она шагает к парню и с приветливой улыбкой протягивает ему руку. — Я Молли, приятно познакомиться. Хочешь посмотреть дом?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.