Викторианская Англия. Лондон. Бейкер-стрит 221 б.
Холмс стоя у окна
Что скажите, любезный друг, Об этом человеке?
Ватсон подходя к окну
Взволнован он без меры, И суетлив, растерян, И в явном горе.
Холмс
Браво, Ватсон! Я вижу, что те годы, Проведенные со мной, Пошли вам в пользу. А теперь увидим, Мы его и выслушаем, Что за дело, Венецианца Привело сюда!
Входит упитанный мужчина в белом костюме, белой широкополой шляпе из соломки.
Мужчина
Я ищу мистера Холмса.
Холмс
Это я. Садитесь в кресло И расскажите, что привело вас В туманный и холодный Лондон.
Мужчина.
Я — Брабанцио. Сенатор из Венеции. Случилось горе…. волнуясь Я расскажу… Был у меня на службе мавр, Отелло звали. Родовитый, Хорошо служил При Родосе он турецких жизней положил Немало. И обвенчался он с мой дочуркой. Её звали Дездемона. И все у них прелестно было. И вот. Дня три назад, Бегут, зовут… Я прихожу. О ужас!!! Дочь мертва! Отелло мертв! Безмолвен толпится народ. Никто не видел, Никто не знает! Так вот, хочу я вас нанять, Чтоб вы сумели раскопать, Кто тот убийца, Что лишил меня дочери и зятя.
Холмс внимательно глядя на клиента
Дело интересное. И я за него возьмусь. Вы в Лондоне всего на дня три, Потом обратно.
Брабанцио
Я долго разыскивал Вас, Но вот я разыскал, Теперь мы можем ехать.
Ватсон
Я согласен с Холмсом. Холмс?
Холмс
Собирайтесь, Ватсон.