ID работы: 4174440

Вот это поворот

Гет
R
Завершён
218
автор
Размер:
59 страниц, 10 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
218 Нравится 107 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Вызывая подмогу для обыска дома, в котором — как показала специальная программа — в 16:25 пропал сигнал мобильного телефона Шерлока Холмса, Грегори Лестрейд мысленно готовился ко всему: и к суровому допросу Джозии Эмберли, и к сопротивлению со стороны преступников, и к пострадавшим от схватки с ними Шерлоку и Джону. Оказавшись в подвале на площадке перед двумя дверями, он дождался, когда младший сержант откроет правую из них отобранными у Эмберли ключами, и одним из первых ворвался внутрь. Чего он не ожидал — так это укоризненного взгляда Шерлока, сидящего на столе. Прижав палец к губам, Шерлок кивком указал на спящего Джона, вытянувшегося на двух столах, положив голову ему на колени. Пятеро бравых сотрудников Скотланд-Ярда замерли в молчаливом изумлении. — Обыщите пока соседнюю комнату, инспектор, — тихим спокойным голосом предложил Шерлок. — Не стоит будить молодого отца, — и, видя, что никто не двигается с места, скороговоркой добавил: — Здесь по нечётным числам больше трёх недель собиралась банда наёмных убийц. Список их жертв — на доске, в соседней комнате — расчленённые трупы. Грег посмотрел на своих людей. — Сандерс, возьмите у Эмберли ключи от соседней двери. Обыщите там всё. Выполняйте. — Так точно, сэр. Ступая как можно тише, четверо полицейских покинули комнату. Грег убрал пистолет в кобуру и, проследив за указывающим взглядом Шерлока, подошёл к доске с графиком. — Да это же!.. — не сдержавшись, воскликнул он три секунды спустя и тут же виновато замолчал, услышав сердитое «Тс-с!». Головная боль всего Скотланд-Ярда последнего месяца — таинственные исчезновения людей — получила своё объяснение. Прочитав все фамилии на графике, Грег провёл ладонью по ёжику волос и ошарашено-восхищённо посмотрел на Шерлока. Поразмыслив всего секунду, устремился прямиком к нему. — Нет, я не буду участвовать в пресс-конференции, — категорично заявил Шерлок, едва Грег остановился перед ним и открыл рот. — Уговаривать нет смысла. — Ты раскрыл убийство четырнадцати человек. — Можете присвоить славу себе. Не имею желания общаться с репортерами, а вы получите прибавку к зарплате. — Шерлок, я не могу… — Можете. Это компенсация за банду Уотерс. Вы ведь уступили то дело идиоту-Джонсу, помогая мне составить шаферскую речь. — Не ожидал, что ты запомнишь, — удивился Грег, невольно переведя взгляд с лица Шерлока на сонно посапывающего Джона и обратно. — Единственное громкое дело, которые вы раскрыли без меня? — иронически хмыкнул Шерлок. — Такое не забудешь. Эмберли ваш, инспектор. Я получил разгадку тайны семи скрипачей, большего мне не нужно. К тому же своим появлением здесь вы с большой долей вероятности спасли нам с Джоном жизнь. — О господи… — спохватился Грег. — Мэри. Надо срочно позвонить ей! — Для этого вам придётся подняться на первый этаж. Здесь не ловит связь. — А?.. Да, конечно… сейчас… Вынув из кармана мобильник, Грег поспешил прочь из комнаты. Поднимаясь по ступенькам, он выбрал из списка недавних вызовов нужный контакт и, ожидая появления вышек связи на экране телефона, мимолётно подумал о том, что не сразу бросилось в глаза: Шерлок не просто попросил соблюдать тишину, давая Джону ещё поспать, — на близком расстоянии было заметно, что под головой Джона лежит свёрнутый синий шарф. *** «Дело фальшивых скрипачей» — как окрестили его журналисты — в одночасье оказалось на всех центральных телеканалах и первых полосах британских газет. В Скотланд-Ярде не скрывали, что полиция пользовалась услугами добровольных помощников, однако Шерлок быстро пресёк все попытки узнать детали, сообщив репортерам: «Я сам едва не стал жертвой этой банды, однако инспектор Лестрейд спас мне жизнь». После этого заявления слава лондонской полиции и вовсе взлетела до небес. Тем временем, жадно следящие за новостями потенциальные клиенты не спешили появляться на Бейкер-стрит, так что Шерлок смог полностью посвятить себя опытам с печенью. Идей для экспериментов ему хватило до десяти утра воскресенья, после чего он удовлетворенно посмотрел на сделанные записи и принялся отмывать контейнеры и пробирки. Обычно его раздражало это занятие, но сегодня был другой случай: Шерлок бы взялся за что угодно, только бы не думать о предстоящем походе в гости к семье Уотсонов, о перспективе весь вечер общаться с группой людей — пусть хорошо знакомых, но всё-таки... В четверть одиннадцатого к нему на кухню заглянула миссис Хадсон. — О, Шерлок. Ты ещё не собирался, дорогой? — Слишком рано, — отрывисто бросил тот, переворачивая отмытый контейнер. — Я рада, что ты закончил свой жуткий эксперимент. Не уверена только, что лазанье в холодильнике такое соседство пошло на пользу. Проигнорировав эти слова, Шерлок вытер руки полотенцем, щёлкнул кнопкой электрического чайника, достал из шкафа банку с кофе, насыпал две ложки в синюю кружку, добавил сахара и стал ждать, пока закипит вода. Миссис Хадсон шумно вздохнула. — Что? — не оборачиваясь к ней, поморщился Шерлок. — Ждёте моих комментариев по поводу вчерашнего ухажёра? — Нет! — тут же испуганно замотала головой она. — Одинокий вдовец с чёрной кошкой. Консерватор, приверженец правильного питания, отдающий предпочтение качественным вещам. — Шерлок, пожалуйста, — простонала миссис Хадсон, не вполне осознавая, чего ей больше хочется: послушать ещё или чтобы Шерлок замолчал. — Вряд ли он одобрит ваше лечение травами, судя по характерному саквояжу и опыту работы врачом, — ровным тоном продолжил Шерлок, не сводя глаз с пузырьков воздуха, поднимающихся внутри закипающего чайника. — Но, полагаю, ваша выпечка гарантирует вам массаж бедра или... чего захотите ещё. — На что это вы намекаете, молодой человек? Усмехнувшись, Шерлок всё-таки повернул голову к возмущенно задравшей подбородок миссис Хадсон. — Вы уже поняли, что он ваша полная противоположность, однако его носки с Тимоном и Пумбой внушают кое-какую надежду. — Носки с кем? — не поняла миссис Хадсон. — Два диснеевских персонажа. Неважно. Спросите, с кем из этой пары он ассоциирует себя, а потом сверьтесь с Гуглом. При любом выборе вам гарантирован интересный результат. Чайник щёлкнул. Налив кипятка в кружку и размешав кофе, Шерлок аккуратно взял её за ручку и медленно понёс в гостиную — миссис Хадсон уже начала спускаться по лестнице. Он не сомневался в том, что ближайшие часы она посвятит поискам в Интернете и просмотру мультфильмов. А ещё, что этой немолодой даме и её новому ухажёру на следующей встрече точно будет о чём поговорить. *** В полдень в гостиную дома 221б неспешно поднялся Билл Уиггинс. Своего шефа он увидел меланхолично лежащим на диване, изучая потолок. Подойдя к низкому столику перед диваном, Билл заглянул в пустую кружку от кофе, сцепил пальцы в замок и принялся терпеливо ждать, когда на него обратят внимание. От созерцания потолка Шерлок отвлёкся пять минут спустя, лениво перевёл взгляд на неподвижно стоящего Билла и негромко сказал: — Твоя помощь мне сегодня не понадобится. Билл молча кивнул и ушёл. Едва стихли его шаги внизу и хлопнула входная дверь, пикнул телефон. Вытащив из кармана халата мобильник, Шерлок открыл входящее СМС. Из-за эпидемии гриппа меня вызвали вести приём. Но в следующее воскресенье мы с Мэри тебя ждём. ДУ Со вздохом облегчения Шерлок прикрыл глаза. Телефон пикнул ещё раз. На этот раз отправителем стал Майкрофт. Ссылка на запись в твоей электронной почте. МХ Прочитав это сообщение, Шерлок мигом вскочил с дивана и в два счёта оказался перед ноутбуком за столом. Нажав кнопку загрузки системы, он принялся барабанить пальцами по столу, досадуя на необходимость ожидания. За опытами и размышлениями о предстоящем походе к Джону и Мэри он как-то упустил, что со времени разговора с Майкрофтом две недели уже прошли. Наконец, ноутбук загрузился, и Шерлок открыл страницу со своей электронной почтой, где в первом письме действительно оказалась ссылка на скачивание видеофайла. Нажав на неё, он принялся наблюдать за загрузкой, которая заняла меньше десяти секунд. На экране появилось окошко с вопросом: «Открыть файл?» — и Шерлок, уже занеся пальцы над клавишей Enter, вдруг замер. «Я бы очень не советовал тебе её смотреть», — прозвучал в голове голос Майкрофта столь ясно, будто он сам оказался здесь. Рука дрогнула. Шерлок опустил голову, лихорадочно соображая: почему Майкрофт так сказал? Привыкнув, что старший брат никогда не предупреждает просто так, он в большинстве случае просто покорно соглашался с тем, о чем просят, — благо просил о чём-либо Майкрофт чрезвычайно редко. Но здесь, в ситуации с записью, у Шерлока не было никаких идей, никаких объяснений, чем эта запись может навредить ему. Ещё на крыше он заподозрил, что история — выдумка, ничего не было, хотя Майкрофт явно не врал. Теперь же, получив запись, в правдивости услышанной истории Шерлок больше не сомневался. Почти. Поскольку как ни пытался — всё же не сумел полностью поверить в то, что какой-то газ смог заставить его перестать осознавать себя и забыть обо всём. — Я должен убедиться в том, что это возможно, — вполголоса сказал себе Шерлок и нажал кнопку. На экране ноутбука открылось окно видеопроигрывателя, показавшее очень светлую комнату примерно десять на десять шагов. В ней не было ничего, кроме широкой двуспальной кровати с двумя подушками в белых наволочках, застеленной белой же простыней. Пять секунд спустя само окошко с видеоизображением разделилось на три части, показывая картинку с трех разных камер: одной — в дальнем верхнем углу комнаты, отображающей всё помещение целиком, другой — сбоку, примерно на уровне человеческого роста, направленной на дверь, и третьей — в изголовье кровати. Дверь открылась, и в вошедших в комнату людях Шерлок узнал себя в привычном пальто и шарфе и Мэри в красной куртке. На лицах того Шерлока и Мэри было написано одинаковое нетерпение, как если бы им действительно хотелось поскорее поделиться новостями по шпионскому делу. Поозиравшись, они с недоумением посмотрели друг на друга. — Я так и не поняла: чего от нас хотят? — донёсся из динамика голос Мэри. — Майкрофт решил встретиться здесь? — Это было бы странно даже для него, — покачал головой Шерлок и взялся за ручку автоматически закрывшейся двери. На окошке с видеозаписью возникла пустая зелёная шкала, которая стала быстро наполняться. На отметке 20% экранный Шерлок ещё дергал за ручку запертой двери и пытался навалиться плечом. На отметке 40% к нему присоединилась Мэри. На 50% их движения замедлились, на 60% оба перестали пытаться высадить дверь и замерли. Четыре секунды спустя перед склонившимся совсем близко к экрану ноутбука Шерлоком предстали два безвольных человека с абсолютно безэмоциональными лицами и пустыми глазами. — Отойдите от двери на три шага, — послышался громкий механический голос, и подопытные покорно и синхронно сделали три шага вперёд. Дверь открылась. В комнату вошли двое лаборантов в серых костюмах, похожих на те, что используются для химической защиты. Дыша через трубку воздухом из кислородного баллона, они посветили застывшим людям фонариком в глаза, нацепили каждому на правое запястье по широкому чёрному браслету и ушли. Шерлок обратил внимание, что рядом с заполненной на 100% шкалой на экране ноутбука возникли ещё две — с показателями пульса и температуры тела. Происходящее не укладывалось в голове: что-то подобное он раньше видел в фантастических фильмах, но даже представить не мог, что такое можно сотворить с людьми на самом деле. И не просто с людьми — с ним самим. В комнате погас верхний свет, но вспыхнули две лампы, вмурованные в стену справа от кровати. — Даю установку, — прогремел всё тот же механический голос. — Вы не помните себя, кем вы были раньше. Вам известно только то, что вы чрезвычайно сильно любите друг друга. Для вас не существует других людей. Всё, что для вас важно, — это человек рядом с вами, и вы хотите быть с ним. Вас интересует только секс без слов, потому что он доказывает вашу любовь. Начинайте. На секунду Шерлок на Бейкер-стрит почти поверил, что ничего не произойдёт, но затем два человека на экране медленно развернулись друг к другу. Пустота в их глазах сменилась обожанием, показатели пульса на экране ноутбука у обоих поползли вверх. Шерлок в испытательной комнате МИ-6 поднял руку и легко провёл ею по волосам Мэри, она же, в свою очередь, легко коснулась кончиками указательного и среднего пальцев его губ. Секунда — и оба шагнули навстречу друг к другу за очень долгим и чувственным поцелуем. Шерлок на Бейкер-стрит, поставив локти на стол, крепко сцепил пальцы в замок и уткнулся в них носом, наблюдая за всем сразу: за тем, как, не разрывая поцелуя, медленно расстегивают пуговицы серого пальто и красной куртки люди на экране, за тем, как у обоих на графиках ускоряется пульс. Когда пальто и куртка упали на пол, и экранные Шерлок и Мэри продолжили раздевать друг друга, медленно пятясь к кровати, Шерлок на Бейкер-стрит с трудом подавил желание схватиться за голову и начать умолять: «Не делайте этого!» — потому что то, во что он так не хотел верить, становилось реальностью. Абсурдное, почти отчаянное желание, чтобы в белой комнате включился верхний свет, и механический голос объявил об окончании эксперимента. Он перестал видеть на экране себя — теперь он видел там внешне похожего на себя человека, собирающегося совершить то, чего точно делать не следовало Между тем, чтобы избавиться от обуви, экранным Шерлоку и Мэри пришлось сесть на кровать. Они оба никуда не спешили, они явно получали удовольствие, даже случайно прикасаясь друг к другу и улыбались, мимолётно встречаясь взглядом. В какой-то момент Шерлок на Бейкер-стрит неожиданно поймал себя на мысли, что любуется Мэри и её открытой счастливой улыбкой, и, вздрогнув, застыл, лихорадочно соображая, откуда вообще взялась эта мысль, если он хотел посмотреть запись, испытывая сугубо научный, исследовательский интерес. — Я должен сосредоточиться на фактических подтверждениях управляемого сознания, — громко сказал себе он, прижав подушечки пальцев к вискам. — Именно это цель просмотра. Убедиться в том, что полный внешний контроль сознания возможен, а внушаемая таким образом программа не даёт сбои. Полностью раздевшись, экранные Шерлок и Мэри легли рядом друг с другом на кровать. Они принялись неторопливо целоваться, ласково скользя ладонями по обнажённой коже. Затем Шерлок оказался сверху и стал очень неспешно покрывать поцелуями каждый дюйм тела Мэри, запустившей пальцы в его кудри. Попытка отстранённого наблюдения за действиями экранной пары провалилась. Не веря самому себе, Шерлок на Бейкер-стрит прижал большой палец правой руки к левому запястью и тихо выругался, почувствовав, как частит пульс. Нажав кнопку паузы, он резко встал из-за стола и отправился в спальню за сигаретами в кармане пальто.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.