ID работы: 4174440

Вот это поворот

Гет
R
Завершён
218
автор
Размер:
59 страниц, 10 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
218 Нравится 107 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Тайна угрюмых скрипачей надолго захватила Шерлока, который позволял себе отвлекаться от нее лишь на короткие консультации для клиентов и то лишь в тех случаях, когда укоризненные взгляды и просьбы сердобольной миссис Хадсон становились невыносимыми. По счастью, новые дела неизменно оказывались пустяковыми, так что на поиск нужного решения хватало от нескольких минут до получаса, после чего можно было выставить очередного клиента за дверь и вернуться к материалам на стене. Шерлок ещё трижды поучаствовал в наблюдении за домом мистера Эмберли, трижды видел якобы сгоревший серебристый фургон, а вот со слежкой за скрипачами возникли проблемы: как ни старались ребята из сети бездомных выследить, откуда они приезжают, им это не удалось: просто около семи вечера раз в два дня в окрестностях дома Джозии Эмберли появлялись молодые люди в чёрном со скрипичными футлярами. Опрос продавцов в музыкальных магазинах Лондона тоже ничего не дал: футляры оптом в них никто не покупал, а запоминать покупателей одного-двух футляров никто, естественно, не пытался. Джон Уотсон, заглянувший на Бейкер-стрит, чтобы проведать друга, застал его на кухне перед микроскопом, причем справа стоял пластиковый контейнер с чем-то сильно напоминающим человеческую печень. — Экспериментируешь? — О, Джон, — отвлекшись от микроскопа, Шерлок увидел очень довольного Джона и сам невольно улыбнулся. — Продумываю план одной вылазки, а этот опыт помогает сосредоточиться на деталях. — Что за вылазка? — Джон заинтересованно перешагнул порог кухни. — Опасная? — Вряд ли. Нужно постучаться в дом, где раз в два дня собираются семеро скрипачей, и спросить: можно ли присоединиться к их оркестру? — Ты решил сменить профессию на музыканта? — Мне нужно выяснить, что происходит внутри дома. Они приходят туда через день, но звуков музыки не слышно. Два часа спустя их забирает серебристый фургон, который по полицейским отчетам сгорел две недели назад. — Сгорел? — Да. — Интересно. — Очень. Почти так же интересно, как твой визит. Мы виделись десять дней назад, всё это время ты привыкал к жизни с маленьким ребенком, однако усталым не выглядишь. Тебе явно в радость возиться с младенцем, значит, от него ты не сбегал, но всё равно пришел сюда. Почему? — Мэри отправила меня к тебе. — Вот как? — Очень настойчиво. Я должен был передать, что мы ждем тебя в это воскресенье. Не только тебя — еще Грега, Молли, миссис Хадсон, Гарри и… Майк Стэмфорд обещал прийти. Всех вас, в общем. Они еще не видели Шарлотту, а ты… — Шерлок вскинулся, чтобы возразить. — Это не обсуждается, — твёрдо закончил Джон. — Не знаю, получится ли. Я занят делом. — Получится. Я готов составить тебе компанию в твоей вылазке. Ты можешь представить меня своим знакомым, мечтающим побывать на настоящей репетиции. Ну, или как-то ещё. Несколько секунд Шерлок, прищурившись, обдумывал это предложение, затем тряхнул головой. — Тогда идём прямо сейчас. Он отправился в свою спальню, чтобы переодеться. Оставшись один, Джон посмотрел на лабораторный стол, вздохнул, взял контейнер с печенью и привычно понёс его к холодильнику. *** Владелец подозрительного дома — Джозия Эмберли — открыл дверь лишь после пятого звонка. Сутулый, с испещренным глубокими морщинами лицом, в левой руке он держал открытую банку с зелёной краской, в правой — измазанную малярную кисть. — Я могу вам чем-нибудь помочь? — не особо дружелюбно осведомился он. — Да, — растянув губы в фальшивой улыбке, протянул Шерлок. — Видите ли, я музыкант. Скрипач. И я услышал, что здесь собирается скрипичный оркестр. Всегда мечтал поиграть с оркестром. — Ясно, — кивнул Эмберли и повернул голову к Джону: — Вы тоже скрипач? — Нет. Я — нет, — широко улыбнулся и Джон. — Но я бы очень хотел побывать на репетиции. Посмотреть, как оно… происходит. И мой друг пригласил меня с собой. — Что ж… Заходите. Отступив в сторону, Эмберли открыл путь нежданным гостям, затем тщательно запер за ними тяжелую дверь и, сунув кисть в банку с краской, поставил её на пол перед на треть окрашенной стеной. — Группа обычно играет внизу. Там хорошая звукоизоляция. Могу проводить вас в комнату для репетиций. — Было бы неплохо, — переглянувшись с Джоном, с готовностью согласился Шерлок. — Идёмте. Прихрамывая на левую ногу, Эмберли повёл их по коридору к каменным ступенькам в подвал и далее вниз по широкой лестнице до небольшой площадки перед двумя сейфовыми металлическими дверями. Повозившись с замками и засовами на правой двери, Эмберли со скрежетом распахнул её и, щёлкнув выключателем, приглашающе махнул рукой. — Прошу. Шерлок и Джон зашли в на удивление просторный подвальный зал, по виду занимавший не меньше половины площади всего дома. На бетонном полу в центре стояли два десятка старых деревянных стульев. Вдоль правой стены лежали чёрные скрипичные футляры, левой — два длинных стола. В центре стены напротив двери висела школьная пластиковая доска, на которой магнитами был закреплен большой расчерченный лист бумаги. — Это расписание репетиций, — пояснил Эмберли, проследив за взглядами гостей. — Можете рассмотреть поближе, я им не интересовался. Шерлок и Джон так и сделали, но стоило им приблизиться к доске, как за их спинами раздался громкий щелчок. — Руки подняли оба, — совсем другим тоном потребовал Эмберли. — И очень медленно повернулись ко мне. Любое резкое движение — стреляю. Выполнив приказ, Шерлок и Джон увидели в его руках револьвер. — Я даже рад, что вы решили заглянуть, мистер Холмс, — с довольной ухмылкой протянул Эмберли, отступая назад, к выходу. — Ваша слежка нас порядком достала. — Я вам чем-то помешал? — держа руки поднятыми, хладнокровно осведомился Шерлок. — Никоим образом. Но исполнителям не нравится, когда за ними наблюдают. До генеральной репетиции это попросту неприлично. Однако раз уж вы пришли, да еще и с другом — моё почтение, доктор Уотсон, — вы оба примете в ней самое горячее участие. — Мы очень признательны, — с достоинством кивнул Шерлок. — Я думаю, — отозвался Эмберли, берясь левой рукой за ручку двери. — Ждать, конечно, придётся долго, но, полагаю, вы найдёте чем себя занять. Приятного ожидания, джентльмены. Выйдя на площадку, Эмберли закрыл за собой тяжёлую дверь. Секунду спустя послышался скрежет многочисленных замков и засовов, а за ним — полная тишина. Джон перевёл взгляд с двери на застывшего Шерлока. — Что это сейчас было? — Семеро парней с огнестрельным оружием, — механически произнёс тот. — Восемь, если с ними спустится Эмберли. Надеюсь, у тебя полностью заряжен пистолет? Машинально прижав ладонь к карману куртки, Джон кивнул: — Шесть патронов. По-твоему, нам придётся отстреливаться? — Скорее всего. — Но почему? Резко развернувшись к доске с расчерченным листом, Шерлок ткнул в него пальцем. — Знаешь, что это, Джон? — Какой-то график, — Джон тоже повернулся к нему. — Здесь адреса и фамилии людей. По дням. — Пятое апреля. Фамилия сотрудника испанского посольства. Лестрейд написал мне, что он пропал, в квартире обнаружили следы крови, но само тело так и не нашли. Подозреваю, оно за той стеной. — За стеной? — Джон вспомнил о второй двери на площадке. — Думаешь, там ещё одна тюрьма? — Думаю, там закапывают трупы. На этом расписании я вижу имена минимум одиннадцати пропавших без вести людей. Лестрейд присылал мне полицейские сводки, они точно были там. — Трупы? — ошеломленно повторил Джон. — Почему именно трупы, а не живые узники вроде нас? — Из-за краски, конечно, — пожал плечами Шерлок и, видя озадаченное выражение лица, пояснил: — Вспомни первый этаж. Сильный запах краски. Открытая банка в руках Эмберли. Кисть, которой он сегодня покрасил треть стены по желтой краске. Но желтая краска совсем свежая — зачем закрашивать её в зелёный? Ради запаха, это очевидно. Он скрывает запах трупов. Здесь под нами бетон, значит, их закапывают в соседнем зале. Простая дедукция. — Блестяще, — выдохнул Джон. Шерлок улыбнулся. Осмотревшись, он направился к другой стене и сложенным вдоль неё скрипичным футлярам. Джон с готовностью последовал за ним. — То есть убийцы притворялись скрипачами, а сами убивали всех этих людей? — Вроде того. — Они заманивали своих жертв сюда на репетиции? — Они не заманивали своих жертв, — возразил Шерлок, приблизившись к одному из футляров. Опустившись на корточки перед ним, он одним движением расстегнул длинную молнию. — Они убивали их на месте и приносили сюда трупы, разрезав их на куски. — Что? — Взгляни, — откинув крышку футляра, Шерлок кончиками пальцев провел по блестящей чёрной поверхности и поднёс их к носу. — Клеенка и запах перекиси водорода вместо бархата внутри. Здесь не хранили скрипку, здесь… — замолчав, Шерлок ощупал швы и, обнаружив отверстие, аккуратно вытащил из него металлическую пластину с изогнутой ручкой. — Хирургическая пила? — сел рядом на корточки Джон. — Она самая. У Молли в морге таких много. Кстати, о Молли, — положив пилу в футляр, Шерлок вынул из кармана пальто мобильный телефон, включил его и с досадой сжал в руке. — Нет связи. Вот почему он не стал нас обыскивать — здесь экранированный подвал. Джон вытащил из куртки собственный мобильник и тоже убедился в отсутствии вышек связи в правом верхнем углу экрана. Затем проверил количество патронов в пистолете. — Значит, выходить отсюда придётся с боем? — Если не сработает план «А». — Что за план «А»? Выпрямившись, Шерлок с сомнением посмотрел на не внушающие доверия старые стулья и направился к столам у противоположной стены, на один из которых с лёгкостью запрыгнул. Джон, убрав пистолет обратно в карман, ненамного отстал от него и сел рядом. — План «А» — это твоя жена. — То есть? — У вас же были планы на вечер? — Ну… да. Мы собирались посмотреть фильм и… Как ты узнал? — Вы семейная пара, — пожал плечами Шерлок. — Раз у вас были планы, вечером Мэри постарается связаться с тобой. Когда это ей не удастся, она позвонит мне, но тоже ничего не выйдет. Третьим будет звонок Лестрейду, который скажет ей, что не видел нас сегодня, но я уже больше недели занят делом и запрашивал статистику убийств. Они решат немного подождать, но для очистки совести Лестрейд свяжется с Биллом Уиггинсом, чей номер так удачно получил от миссис Хадсон два дня назад, а Уиггинс назовет адрес этого дома. Созвонившись во второй раз, Лестрейд и Мэри решат проверить это здание на всякий случай. — Думаешь, они оба приедут сюда? — Нет. Лестрейд приедет сюда, Мэри останется с дочкой. Эмберли скажет Лестрейду, что никого похожего на нас не видел. Лестрейд расскажет об этом Мэри, и, полагаю, как раз на этом этапе Мэри попытается отследить наше местонахождение по мобильным телефонам. — Но они у нас не ловят связь. — Именно. Мэри знает, что ты выходишь из дома только с полностью заряженным телефоном, значит, сесть он не успел. Но его не будет видно на карте, то есть либо он уничтожен, либо находится там, где не ловит сотовая связь. Она обратится к Майкрофту, у которого есть программа, отображающая перемещения моего мобильника в течение суток до точки, где пропал сигнал, то есть до этого дома. Узнав об этом, Лестрейд вызовет подкрепление, они устроят здесь обыск, так что нас найдут ночью. Можно расслабиться и даже поспать. — Ты не учёл семерых убийц, которые могут прийти раньше. — Не могут. Сегодня четырнадцатое апреля, они же собираются по нечетным числам. Я специально так рассчитал. — Рассчитал? — возмутился Джон. — То есть ты подозревал, что сюда приходят киллеры-маньяки, а не музыканты, но всё равно полез бы проверять? — У меня было четыре возможных объяснения, и, откровенно говоря, я склонялся к версии с тайным обществом или религиозным культом. Покрашенная стена разрушила эту гипотезу. Досадно. Начиналось гораздо интереснее. — Шерлок! — М-м? — вопросительно посмотрел на Джона Шерлок. — Ты не ответил. Если бы я не пришёл сегодня, ты бы сунулся сюда сам? На несколько секунд повисла пауза, и у Шерлока возникло прекрасно знакомое Джону выражение лица «я очень хочу уйти от ответа, дай мне пару секунд — и я придумаю, что тебе сказать». — Ну, говори уже, — мягко попросил Джон, невольно улыбаясь — сердиться на такого Шерлока он разучился. — Я начал планировать вылазку сюда сразу после того, как ты отправился на Бейкер-стрит. Джон замер. — Ты знал, что я сегодня приду? — Да. — Хм… Мэри написала тебе? — Не совсем. — Тогда кто? — Мэри не писала мне, мы с ней договорились, что она отправит тебя ко мне для подстраховки, — Шерлок перевёл взгляд на собственные сцепленные в замок пальцы на коленях. — Нет, я не сообщил ей, куда мы пойдём. — Так вот почему она… — осекшись, Джон вспомнил необычайную настойчивость Мэри за обедом, её уговоры вроде «тебе нужно развеяться, милый» и «ты же знаешь Шерлока, если пригласить его к нам по телефону — он не придёт», и ни слова о деле. Затем посмотрел на странно сутулившегося Шерлока — словно он чувствовал себя в чём-то виноватым, хотя вроде бы для этого не было причин — и нахмурился. Всё-таки договорённость за спиной на преступление не тянула. — Шерлок, я рад, что ты не пошёл сюда сам. Честно говоря, не припомню, чтобы раньше ты так поступал. В смысле, не бросался сломя голову проверять теорию, а… — Шерлок ещё сильнее напрягся, и тут до Джона дошло: — О! Бросив на него косой взгляд, Шерлок понял, что Джон догадался. — Можешь не продолжать. — Это из-за Шарлотты ты так? — В тех футлярах, вероятно, можно найти не только пилу. Надо проверить, — спрыгнув со стола, Шерлок почти бегом кинулся к ним. Подавив желание его догнать, Джон прислонился к стене спиной и затылком, чувствуя себя на редкость умиротворённо. Он давно привык к тому, что Шерлок ненавидит, когда кто-то подозревает его в продиктованных сантиментами и просто человеческих поступках. Но даже не предполагал, что рождение Шарлотты окажется для Шерлока настолько значимым, что он поменяет свои привычки и начнёт думать о собственной безопасности. До этого дня.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.