ID работы: 4174440

Вот это поворот

Гет
R
Завершён
218
автор
Размер:
59 страниц, 10 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
218 Нравится 107 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Внезапная догадка вогнала Шерлока в состояние близкое к шоковому. Некоторое время он просто смотрел на Майкрофта в упор, почти физически ощущая, как щелкают в голове детальки, складываясь в паззл. И лишь когда Майкрофт поднял руку, чтобы пригладить задравшийся от неутихающего ветра воротник своего плаща, Шерлок тряхнул головой, приходя в себя. — Неужели цель настолько оправдывает средства? — очень усталым и каким-то безжизненным голосом спросил он. — Что ты имеешь в виду, Шерлок? — вежливо уточнил Майкрофт. — Ты понял, что я имею в виду. — Не уверен. — Клуб «Диоген», Майкрофт. Ты сказал, что считал статистически более вероятным рождение ребенка у Мэри от Джона. — Верно. — Ложь! Ты никогда так не думал. Напротив, ты считал более чем вероятным рождение ребенка с моими генами — хотя бы потому, что двое взрослых работников клиники наверняка знакомы с методами контрацепции, тогда как в вашем идиотском эксперименте, по всей видимости, у нас с Мэри был незащищенный контакт. Майкрофт выслушал торопливую речь брата и спокойно кивнул, подтверждая его слова: — По всей видимости. — Что, даже не потрудился понаблюдать за опытом? — с горькой иронией осведомился Шерлок. — Явился под конец? — Я уже объяснил, что мой обычный период ожидания длится не менее сорока минут, и… — Да прекрати ты уже ради бога! — взмахнув руками, потребовал Шерлок. — Ты сделал всё для того, чтобы ребёнок появился на свет. Нечем было шантажировать — а тут глядите-ка: «Ты же не вернёшься к своим опасным привычкам, Шерлок?» — передразнивая, протараторил он. — «Если девочка пострадает, когда ты будешь под кайфом, разве ты себя простишь?» Ты мог запереть меня в клинике, пристегнуть наручниками к кровати на Бейкер-стрит, отправить в одиночную камеру МИ-6, — я бы всё это понял. Но зачем, зачем было устраивать весь этот цирк с экспериментом и втягивать чужую семью? — Шерлок… — Заплатил бы тогда проститутке или нанятой через агентство суррогатной матери! Всё лучше, чем… — не договорив, Шерлок резко отвернулся и, опустив голову, уставился себе под ноги. Несколько секунд Майкрофт молча разглядывал его сгорбленную спину, затем тихо сказал: — Ты пребываешь в заблуждении, Шерлок, думая, что сам опыт был подстроен мной. Уверяю тебя, я не слежу за расписанием экспериментов в лаборатории, а потому даже не предполагал, что вы с Мэри можете там кого-то заинтересовать. Случившееся неприятно поразило меня, и я распорядился, чтобы впредь подобного рода опыты проводились исключительно в Портон-Дауне, так что ты можешь смело приходить в мой кабинет. — Не дождёшься, — буркнул Шерлок, изучая собственные туфли. — Надеюсь, ты передумаешь. Вместе с тем, ты прав в моей оценке вероятностей — у меня было время обдумать сложившуюся ситуацию, и я решил ничего вам не сообщать. — Почему? — Чтобы не ставить Мэри Уотсон перед выбором, как поступить с неродившимся младенцем. — Побоялся, что она запишется на аборт? Майкрофт сделал крошечный шаг вперёд, чтобы видеть скривившееся в саркастической гримасе лицо Шерлока, и ответил в тон: — Не хотел омрачать её грядущую свадьбу. — Ты — и вдруг волновался о свадьбе? — не поверил Шерлок, покосившись на брата. — Смешно. Ты ведь туда даже не явился, — напомнил он и на секунду замер. — А, так вот почему! Тебе было неудобно смотреть им в глаза. — Уверяю тебя, Шерлок, я способен смотреть в глаза кому угодно, не испытывая ни малейшего неудобства. Мне всего лишь не доставляют никакого удовольствия эти социальные условности, тем более с таким количеством шума и… людей. — Ну конечно, — фыркнул Шерлок, не поверив ни единому слову. — Ладно, что там с видеозаписью? Я написал тебе в СМС, что хочу её видеть. Ты принёс? — Это не так просто. — То есть? — развернулся к Майкрофту Шерлок. — Мне понятно твоё желание убедиться в правдивости моих слов, братец мой, — снисходительно улыбнулся Майкрофт. — О том, что эксперимент вообще был. — Кто может меня в этом винить? — Разумеется, никто. Тем не менее, в здании, на котором мы сейчас стоим, не хранятся видеозаписи из исследовательских лабораторий. Они все сразу же передаются в Портон-Даун, а поскольку этот полигон подчиняется министерству обороны, понадобится время, чтобы получить видеофайл из их архива. — Сколько времени? — Не меньше двух… может быть, трёх недель. — Ты уже отправил запрос? — Это сделала Антея сразу после того, как ты прислал СМС. — Понятно. Ветер усилился, заставляя трепетать полы верхней одежды и ткань брюк. Поёжившись, Шерлок, однако, даже не подумал о том, чтобы уйти с негостеприимной крыши, а лишь принялся снова разглядывать ночной Лондон, где понемногу уменьшалось количество освещённых окон. Майкрофт присоединился к нему, и следующую четверть часа оба брата провели, стоя плечом к плечу и глядя вдаль. Когда пронизывающий холод стал совсем невыносимым, Майкрофт негромко произнёс: — В это время вчера у тебя родилась дочь. — Крестница, — тихо поправил его Шерлок голосом, в котором больше не было ни злости, ни обиды, ни враждебности. Лишь спокойное принятие и уверенность в себе. — Пусть так, — кивнул Майкрофт. Шерлок взглянул на него, вздохнул и направился к внешней металлической лестнице. — Жду запись, Майкрофт. — Я бы очень не советовал тебе её смотреть, — неожиданно бросил в спину тот. Уже ступив на первую ступеньку, Шерлок остановился. — Почему? — Эмоции, Шерлок. Лишние эмоции такого свойства тебе не нужны. — И всё равно пришли, — повторил Шерлок, начиная спуск. Когда его силуэт пропал из виду, Майкрофт кивнул стоящей у входа с крыши внутрь здания Антее и подождал, пока она подойдёт. — Все ваши распоряжения выполнены, сэр, — отчиталась она, сжимая в левой руке телефон, а правой приглаживая поднимающиеся от ветра волосы. — Видеозапись из Портон-Дауна доставят семнадцатого числа. — Очень хорошо, Антея. — Какие-нибудь еще задания? — Организуйте с утра отдельное постоянное наблюдение за Шарлоттой Уотсон. Сотрудник, который этим займётся, должен будет отвечать за её безопасность. — Слушаюсь, сэр. — В таком случае, идёмте отсюда. Сегодня холодная ночь. *** Ночная прогулка и разговор с братом на продуваемой всеми ветрами крыше МИ-6 не прошли для Шерлока бесследно. Увидев его следующим утром — лохматого, с распухшим носом и красными слезящимися глазами — миссис Хадсон только охнула, всплеснула руками и умчалась варить бульон, какие-то очень хорошие травки и лимонный напиток, щедро сдобренный медом от знакомого фермера из Сассекса. Оказалось ли то чересчур легкой простудой или просто слабым последствием переохлаждения, но уже к полудню Шерлок смог вполне сносно дышать, а к вечеру щедро отпоенный организм вообразил себя вполне здоровым. Чтобы хоть как-то уменьшить активность миссис Хадсон, Шерлок демонстративно устроился за письменным столом и принялся читать письма от клиентов. Впрочем, в девять вечера заботливая домовладелица отправила его спать, причём Шерлок и сам толком не понял, каким образом оказался укутанным в одеяло на собственной кровати, но, услышав позвякивание посуды на кухне — судя по запаху, там явно готовился очередной травяной настой, счёл за лучшее уснуть. Новое утро он встретил в самом добром расположении духа, к тому же ровно в девять на пороге показался первый клиент — молодой человек в сиреневой ветровке и широких спортивных брюках, Хьюго Дженкинс, у которого в соседний дом заселился подозрительный сосед. Выслушав его, Шерлок громко позвал Билла Уиггинса — уже давно занимавшего комнату 221с — и поручил ему связаться с сетью бездомных, чтобы понаблюдать за соседом и странными личностями, навещающими его. Рассыпавшись в благодарностях, Хьюго ушёл, уступив место следующим клиентам — семейной паре из Кенсингтона. Следующие восемь часов Шерлок провёл, консультируя посетителей, уточняя информацию по телефону и через Интернет. Они не принесли ни одного дела, ради которого понадобилось бы выйти из дома — к вящему удовольствию миссис Хадсон, время от времени подсовывавшей «бедному мальчику» для профилактики свой травяной настой. Она была уверена, что так день и пройдёт, однако в пять вечера Шерлок вдруг оборвал клиентку на полуслове, убрал с колен ноутбук и, сорвав с дверного крючка пальто и шарф, кинулся вниз по лестнице. Всё, что оставалось миссис Хадсон, — это одобряюще улыбнуться заплаканной мисс Брукс и предложить ей выпить чайку. *** Заведующий родильным отделением разрешил супругам Уотсонам забрать ребёнка домой. Мэри и Джон, улыбаясь малышке, шли по больничному коридору, когда внезапно из-за поворота показался Шерлок. — Вы ещё не ушли? Прекрасно! — заявил он, занимая место по правую сторону от Мэри с малышкой. — Я попросил таксиста ждать нас поближе к чёрному входу. — Что? Зачем? — удивились Джон и Мэри, а Джон добавил: — Я на машине, вообще-то. Собирался отвезти Мэри и Шарлотту на ней. — Не выйдет, Джон. Ты оставил её у главного входа, а там полно журналистов и двадцать ярдов по прямой. Мы не выстоим втроём против толпы. — Журналистов? — поразилась Мэри. — Шерлок, ты серьёзно? — Откуда? — присоединился к ней Джон. — И почему они вообще… оказались здесь? — Благодаря твоему блогу и твоей переписке с сестрой, — недовольно отозвался Шерлок, с любопытством косясь на спящую малышку. — Ты написал о Шарлотте и обо мне в роли крестного, указал точное время, когда заберешь дочь домой, а мои фанаты среди журналистов решили во что бы то ни стало сфотографировать будущую крестницу Шерлока Холмса. Не мог сделать запись после выписки? — Я… — Джон озадаченно провел ладонью по волосам. — Я не думал, что они ещё читают мой блог. — Они не перестанут. Достигнув выхода, Шерлок первым открыл дверь и тут же зажмурился от ярких вспышек фотоаппаратов. Десятка два репортеров успели перебраться и сюда. — Мистер Холмс? Мистер Холмс? Пару слов для Daily Mail, пожалуйста! — Это правда, что вы пришли увидеть крестницу, мистер Холмс? Правда? — Что вы чувствовали, когда ваш друг сказал, что назовёт свою дочь Шарлоттой? Проморгавшись, Шерлок увидел распахнувшего дверцу таксиста и повернул голову к напрягшимся Джону и Мэри. — До машины не больше двадцати шагов. Джон, прикрывай Мэри и ребенка. Я отвлеку их на себя. Идите. Неизвестно, кто первым додумался позвонить коллегам у главного входа, но в считанные секунды число журналистов заметно увеличилось. Пропустив Мэри и Джона вперёд, Шерлок поднял руки, привлекая внимание, и громко сказал: — Тишина! Вы напугаете ребёнка. Я готов ответить на ваши вопросы, но всего на три, поэтому договоритесь: что вы хотите у меня спросить? Воспользовавшись возникшей короткой перебранкой, Мэри и Джону удалось пройти половину пути до машины, при этом Джон прикрывал жену и дочку от журналистов с левой стороны, но на правую его не хватало. Особо настырные фоторепортеры, не таясь, делали снимки, и один из них оказался притиснут к Мэри совсем близко, но почти тут же его отодвинул крепкий парень с непримечательным лицом. Этот добровольный помощник не давал напирающим фоторепортерам зайти к ребенку справа, а когда Джон усадил Мэри в машину и оглянулся, чтобы поблагодарить его, куда-то испарился. Тем временем, самые смелые журналисты уже начали задавать вопросы. — The Sun. Мистер Холмс, почему вы попросили своего друга назвать дочку вашим именем? — В тот момент я не знал, что это будет девочка, и предложил свое среднее имя для ребенка, чтобы заполнить паузу в разговоре. — Но мистер Уотсон написал, что это была «ситуация, в которой невозможно отказать»! — Не представляю, почему он так назвал паузу в разговоре. Следующий вопрос? — Мистер Холмс, Daily Mail. Означает ли рождение дочери у мистера Уотсона, что вы будете работать детективом в одиночку? — Я не работаю детективом в одиночку, у меня множество добровольных помощников. — Но… — Не думаю, что мой друг долго продержится в стороне от дел. Слушаю вас, — Шерлок кивнул темнокожей журналистке с красным микрофоном. — Пара слов для Би-би-си. Планируете ли вы сделать из своей крестницы нового консультирующего детектива? Шерлок невольно улыбнулся, чем дал повод для множества вспышек фотоаппаратов — работникам масс-медиа прежде не удавалось увидеть его с таким мечтательным выражением лица. Правда, продержалось оно считанные секунды — до того момента, как на глазах Шерлока Джон захлопнул за Мэри дверцу машины. — Я полагаю, моя крестница сама решит, кем ей стать. Но я прослежу за тем, чтобы она умела наблюдать и делать выводы, это пригодится ей в любой профессии. Интервью закончено. Не слушая более никаких вопросов и возражений, Шерлок решительно протиснулся сквозь толпу и, обойдя машину, сел на переднее сиденье рядом с водителем — тот сразу же тронулся с места. — Они её не разбудили? — оглянувшись назад, полюбопытствовал Шерлок, когда такси отъехало от клиники на два квартала. — Нет, спит по-прежнему, — отозвалась Мэри, заботливо прижимая к себе малышку. — Даже эти агрессивные ребята ей не помешали, — подтвердил Джон, наблюдая за ребенком. — Хотя мне и очень помог тот парень-прохожий. — Имеешь в виду того сотрудника спецслужб? — уточнила Мэри. — Кстати, Шерлок, кто это был? — Постой, что значит «сотрудник спецслужб»? — нахмурился Джон. — Он не просто прохожий? — Судя по его поведению, не просто, — пояснил Шерлок. — К тому же, он отличается от тех людей, которых мой брат обычно посылает шпионить за нами, он вмешался и помог вам, из чего я делаю вывод, что это был личный охранник Шарлотты. — Личный охранник? — переспросила Мэри. — Скорее всего. Майкрофт отдал распоряжение, чтобы он за ней присмотрел, и дал разрешение на вмешательство в случае угрозы здоровью и жизни. — Но почему тогда он сразу удрал? — поинтересовался Джон. — Личный тайный охранник, — конкретизировал Шерлок. — Не удивлюсь, если он уже доложил о ситуации начальству, и завтра его место займет кто-то другой, не знакомый вам. — И долго они так будут меняться и присматривать? Шерлок посмотрел в глаза мрачному Джону, перевёл взгляд на также ждущую ответа Мэри и на спящую девочку, после чего усмехнулся и кивнул: — Долго, Джон. Возможно, всегда. Автомобиль притормозил на перекрестке, где на светофоре зажегся красный свет.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.