ID работы: 4125524

Гарри Поттер и род Слэйфри.

Джен
PG-13
Завершён
16
автор
Размер:
121 страница, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 34 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 16.

Настройки текста
      Дина молча сидела на кровати. С тех пор, как она трансгрессировала в Хогсмид, нашла Хагрида и попала в больничное крыло, девушка не проронила ни слова. Она спокойно сидела на кровати в больничном крыле и, тупо уставившись перед собой, думала. Одеяло, укрывавшее ее, почти съехало на пол. Дина облокотилась на колено и прожигала взглядом белую простынь.       Как можно было быть такой идиоткой и прийти к Мариэтте? Тем более одной! Еще больше удивляло девушку, как она не смогла одолеть сестру. Почему ее поймали? Дина еще никогда не испытывала на себе столько Круциатусов подряд. Все тело ныло, конечности затекли. Побои и ушибы давали о себе знать ежесекундно. А Дилан? Он помог ей. Дилан просто пожертвовал собой ради Дины. Врядли это было обычное сострадание, ведь Дилан таким чувством никогда не отличался.       Дина все сидела и думала. Думала про Дилана. Она никогда его раньше не замечала. А теперь он казался ей таким храбрым, сильным и просто восхитительным. Раньше его никогда не было видно на фоне Темного Лорда, но теперь…       —Дина, выпей вот это, —мадам Помфри протянула девушке большой стакан с переливающейся по цвету жидкостью. Дина заметила, что все колбочки, находившиеся рядом, опустели.       Девушка с подозрением понюхала странную жидкость и ледяным голосом сказала:       —Там Мифибус? —мадам Помфри кивнула.—У меня на них аллергия.       —Это единственное лекарство в твоем случае. Пей, я дам тебе противоядие, —женщина наклонилась и начала искать нужную пробирку в нижнем ящике прикроватной тумбочки. Дина скривилась, но быстро проглотила лекарство.       Девушка громко вскрикнула от боли, пронзившей тело, и тут же почувствовала сильный жар внутри. Дина посмотрела на свои раны. Синяки быстро уходили, царапины затягивались. Девушка легонько тронула рукой свой нос и верхнюю губу. Ран больше нет, лишь небольшие шрамы. Мышцы перестали болеть. Дина почувствовала себя гораздо лучше, но ненадолго. Тут же ее тело покрыли сильные волдыри и красные пятна, горло будто прожигало изнутри, отчего Дина закашлялась.       —Мэрлинова борода! —воскликнула мадам Помфри.—Какая сильная реакция! Грин-де-Вальд, пей скорее.       Дина выпила голубую водичку из колбы и ожоги начали постепенно проходить. В комнату постучали и туда заглянул Гарри.       —Проходите, —сказала мадам Помфри и торопливо вышла из палаты, пропустив Гарри внутрь.       За ним вошли Рон и Джинни. Они окружили Дину и виновато, с заботой посмотрели на нее.       —Дина… тебе лучше? —тихо спросила Джинни.       —Да, —ледяным голосом ответила девушка. Дина молча испепеляла взглядом противоположную стену.—Я не знаю, что произошло, —холодно, но громко объяснила она.—Вы не хотели мне помогать. Она угрожала, а я… я не знаю, зачем пошла к ней. Я… Давайте просто забудем о том, что я натворила, ладно?       Все дружно закивали головами. Дина кисло улыбнулась и, сославшись на усталость, попросила оставить ее. Как только друзья покинули больничное крыло из глаз девушки потекли горячие, обжигающие слезы.       В конце дня в больничное крыло заглянула Зури То-Кольпо. Она подошла к кровати на которой сидела Дина и с волнением в голосе спросила:       —Профессор, вы в порядке?       Дина с изумлением посмотрела на эту маленькую девчушку. Что-то в ней было. Что-то такое знакомое, родное и приятное, но в тоже время непонятное и загадочное.       В ответ ей Дина лишь улыбнулась и кивнула головой.       Гермиона вышла из главного входа Министерства магии, поправив выбившийся из прически локон русых волос. Написать статью о Хогвартсе было проще, чем о министре, его заместителе и многочисленных нападках со стороны Пожирателей смерти всего за последние два месяца.       Спустившись с последней ступени, Гермиона случайно угодила в лужу. Почти весь снег на улицах уже растаял, и люди сменили зимние куртки на весенние плащи. Солнце весело смотрело с неба, освещая все вокруг. Особенно красиво выглядели молодые листочки, появившиеся на ветках вновь оживших деревьев. А пение птиц окончательно создавало весеннее настроение.       Прокляв про себя все на свете, Гермиона аккуратно обошла оставшиеся лужи и, поняв, что ее обувь промокла до нитки, трансгрессировала в Косой переулок. Появившись за углом одного из магазинчиков, Гермиона еще раз поправила выбившуюся из прически прядь. Девушка проверила не забыла ли она что-нибудь в Министерстве и, убедившись, что все бумаги на месте, отошла в сторону. Гермиона свернула в глубь какой-то улицы, чтобы выйти к зданию редакции. Вдруг, девушке показалось, что сзади кто-то есть. Гермиона обернулась и с опаской огляделась по сторонам. В темном углу улицы явно кто-то был.       —Кто здесь? —тихо спросила Гермиона.—Извините, вы…       Она не успела договорить, кто-то схватил ее за предплечье и зажал рот рукой.       —Жить хочешь, молчи, —услышала она хриплый голос над ухом. Из темноты вышел высокий мужчина с рассеченным шрамами лицом и, со злорадной ухмылкой на лице, потер руки в предвкушении большого веселья.       —Во сколько вы договаривались встретиться?       —Хотели приехать сегодня в десять вечера в Хогвартс, —Рон нервно ходил из угла в угол. Он заламывал руки и кусал нижнюю губу.—Гарри, она еще вчера не пришла домой! Я подумал, что Гермиона сразу трансгрессирует в Хогвартс, но ее, как видишь нет. А уже двенадцать! Где она вообще?!       Гарри молчал. Подруга пропала вчера днем. После работы она не появилась дома и вот сегодня весь день ее нигде не могли найти. Дина невольно усмехнулась. Она наблюдала за друзьями из дальнего угла комнаты, вольготно расположившись в кресле.       —В загул ушла…—Дина нагло ухмыльнулась. Рон кинул в ее сторону убийственный взгляд.       —Не смешно, Дина, —резко заметил Гарри. Та побледнела, чуть поморщилась и невнятно пробормотала «Прости».       Вдруг, в большое витражное окно кабинета Гарри, влетела ворона. Она быстро сделала два больших круга, размахивая своими черными, как смоль крыльями, кинула небольшое письмо на рабочий стол и улетела так же неожиданно, как и появилась.       Рон скорее распечатал письмо и быстро прочитал содержимое. Он резко побледнел. Гарри казалось, что огненно-рыжие волосы друга вот вот поседеют. Дина встала и быстро забрала у Рона письмо. Послание было написано белыми чернилами на черной бумаге. Оно гласило:

Уизли Если хочешь свою подружку обратно, сегодня, в час ночи, в Министерстве магии. Приведешь мракоборцев, ей конец.

М. Грин-де-Вальд       Дина нервно закусила губу и передала Гарри письмо.       —Рон, зови Джинни. Мы снова едем в Министерство.       Трансгрессировать друзья не решились и поэтому они летели в карете, запреженной фестралами. Вместе с ними отправился директор. Профессор Вотсон сразу настоял на своем учатии, как только узнал о Гермионе. Друзья не стали настаивать на том, чтобы он остался.       Сильный ветер бил в лицо. Компания с каждой секундой становилась все ближе и ближе к Министерству и опасностям, поджидающих их там. Директор добродушно улыбался тем, кто сидел рядом, хотя по его взгляду было видно, что он волнуется. Рон весь бледный и до ужаса напуганый сидел, положив руки на колени и уставившись на них. Дина молча расположилась в углу кареты, сжимая в руках волшебную палочку так, что костяшки ее пальцев побелели. Гарри усиленно размышлял. В воздухе висело ощущение страха. Все боялись встречи с Мариэттой, но о том, чтобы бросить Гермиону и мысли ни у кого не возникало. Вдруг, карета резко дернулась, и ветер подул еще сильней, но фестралы быстро вернулись на нужное направление.       —Ой, нет! —послышался детский голос с правого бока от Дины. Гарри скорее посмотрел туда и увидел двух первокурсниц Гриффиндора. Мелкие кудряшки одной девочки падали на смуглую кожу лица, круглые глаза широко открылись от удивления, а пухлые губы и широкий нос быстро вдыхали и выдыхали свежий воздух. Вторая девочка с ровной челкой и длинными светло-русыми волосами, развивающимися на ветру, со страхом смотрела на остальных. Она часто-часто моргала своими ярко-зелеными глазами, хлопая длинными черными ресницами. Бледная кожа побелела еще сильней.       Зури быстро обернулась назад и посмотрела вслед на уносящуюся ветром мантию-невидимку. Мэди неловко улыбнулась и тоненьким, но на удивление уверенным голосом сказала:       —Добрый вечер, профессор Поттер, профессор Вотсон, профессор Грейн.       —Что вы здесь делаете? —недоуменно, но серьезно спросил Гарри.       —Мы…—подруги замялись, но Зури продолжила.—Хотели помочь вам.       —Да как вам мозгов только хватило, —начала Дина леденящим кровь голосом. Девочки сразу поникли и отступили.—В мантии-невидимке забраться сюда и полететь с нами? Вы хоть знаете, куда мы летим?! Вы хоть знаете, что мы там будем делать?! У вас вообще мозги есть? Я вас спрашиваю, То-Кольпо. Подругу притащили? Думали будет не так страшно? Вы хоть понимаете, во что ввязались? Вы совсем не думаете о том, что с вами может случиться?! —Дина шипела на них голосом, просто сочившимся ядом. Девушка нависла над девочками тенью и с угрозой смотрела на школьниц. Она уже открыла рот, чтобы сказать девочкам что-нибудь еще по поводу их глупости.       —Дина, —резко оборвал ее Рон.       —Хватит, —продолжил за него Гарри.       Девушка гордо подняла голову и села на место. Профессор Востон с удивлением смотрел на новых маленьких попутчиц.       —Мы уже не успеем вернуться в Хогвартс, чтобы отвезти девочек, —взволновано сказал Рон.       —Что сделано, то сделано, —сказал директор.—Придется взять мисс То-Кольпо и мисс Камендал с собой. Но прошу вас, будьте крайне осторожны.       Зури и Мэди наперебой закивали головами. Дина посмотрела на них с глубочайшим изумлением и легонько улыбнулась кончиками губ.       Наконец, карета начала снижаться. Гарри шумно втянул носом воздух. Как только фестралы опустились на землю Гарри сразу почувствовал, как шрам на лбу пронзила острая боль.       —Это Легилименция, —сразу сказала Дина все тем же леденящим кровь голосом. —Мариэтта в ней профи.       —Идем, —прервал их Рон. Его просто переполняли решимость и уверенность.       Ступив на землю, Гарри сразу почувствовал прилив сил. Он достал волшебную палочку и крепко сжал в руке. За ним из кареты выпрыгнули первокурсницы. Зури легкой поступью сразу направилась к входу в Министерство.       —То-Кольпо! —окрикнула ее Дина. Девочка застыла на месте.—Вы будете идти со мной. Пора бы вам уже понять, что вы ввязались в очень опасную авантюру. И если вы…       —Дина, —мягко сказал профессор Вотсон.—Девочки хотели, как лучше.       —Идем, —недовольно сказала сквозь зубы девушка. Гарри заметил, как Дина кинула свирепый взгляд в сторону первокурсниц.       Рон шел первый, за ним Гарри и Джинни. Зури и Мэди пристроились за Диной и шли за ней гуськом. Последним тихо ступал директор. Гарри даже и представить не мог, что еще Мариэтта может для них приготовить. Похитить Гермиону — это был удар ниже пояса. Рон очень переживал. Гарри не меньше. Друзья очень надеялись, что с Гермионой все в порядке и она жива и здорова. Гарри угодил в лужу, выругался про себя и, не тормозя, пошел дальше. Вот придут они туда и что дальше? Сколько там будет Пожирателей? Гарри был готов поспорить, что в этот раз у Мариэтты был четкий план действий и обдурить ее не удастся.       Время стремительно и неумолимо приближалось к часу ночи. Группа волшебников тихо шла по улице. Каждый был погружен в свои мысли. Джинни аккуратно дотронулась до руки Гарри, тем самым, оторвав его от раздумий. Гарри заглянул в большие глаза девушки, взял ее за руку, улыбнулся и одними губами сказал «Все будет хорошо». За размышлениями Гарри не заметил, что они уже пришли в Министерство. Рон остановился перед самым входом и шумно втянул носом воздух.       —Идем, —твердо сказал он и сжал в руках волшебную палочку.       Темные каменные стены Министерства магии угрожающе нависали над волшебниками. Гарри казалось, будто они вот вот начнут сдвигаться и раздавят его, но несмотря на его переживания, стены оставались неподвижны. Царившую вокруг тишину вдруг прервал какой-то невнятный оклик в другом конце зала. Дина вскинула вверх волшебную палочку и из нее вырвалась ярко-фиолетовая струя искр. Искры молниеносно пронеслись по залу. Раздался крик.       —Мортер! —закричала Дина и с громким хлопком очутилась в том конце зала. Яркая вспышка и глухой стук.       Гарри трансгрессировал к Дине и увидел лежащего рядом с ней мертвого Пожирателя.       —Зачем? —недоуменно спросил Гарри. Дина равнодушно пожала плечами и холодно ответила:       —Я должна была ему отомстить. Он напал на меня в тот раз, но успел ускользнуть. Теперь не успел, —она самодовольно улыбнулась.—Я думаю, он был приманкой. Надо идти дальше, уже час ночи.       Последовало три громких хлопка и все увидели мертвое тело. Зури и Мэди в ужасе уставились на Пожирателя смерти. Профессор Вотсон поспешно отвел девочек в сторону и что-то им сказал. Компания направилась дальше. Наконец, они дошли до лифтов. Около одного их встретил домовой эльф.       —Госпожа Мариэтта приказала вам спуститься вниз, —он открыл дверь лифта и пропустил всех внутрь. Заметив Дину, эльф побледнел и заикаясь прошептал.—Госпожа Диана…       Она даже не взглянула на него и прошла в лифт, упорно смотря вперед себя. Пока лифт спускался в подвалы, эльф-домовик всю дорогу теребил костлявыми пальцами обернутую вокруг себя грязную наволочку и с восторгом смотрел на Дину. Хотя Гарри и переполнял страх от предстоящей встречи с Мариэттой, он не мог не воспользоваться моментом и не спросить у Дины.       —Кто этот эльф? Он тебя знает?       Девушка отвела взгляд, но ответила.       —Слуга моих родителей. Теперь уже слуга Мариэтты.       —Смотрит он на тебя так, будто это ты его хозяйка.       —Да, но он мне не нужен. Грязное отребье. Дрянь, а не эльф, —Гарри смутился. Он не слышал, чтобы Дина говорила так о ком-то.—Если бы ты видел, как он пресмыкался перед Мариэттой в детстве, ты бы понял почему я так говорю. Ты просто…       Громкий скрежет открывающихся золотых решеток лифта прервал их разговор. Гарри поднял глаза и увидел около тридцати волшебников, направляющих на них свои волшебные палочки. Дина сразу разглядела в этой толпе Дилана. Его висок был разбит. Видимо, Мариэтта решила проучить его за что-то. Под прицелом палочек друзья вышли из лифта. Мариэтта стояла прямо перед ними и, злобно ухмыляясь, держала за волосы Гермиону. К её горлу она приставила волшебную палочку.       —Поттер…—прошептала Мариэтта. Она оттолкнула Гермиону в сторону Пожирателей. Те схватили девушку и крепко держали за локти.       —Рон! —крикнула Гермиона, но ей тут же зажал рот рукой один из Пожирателей.       Гарри взглянул на друга. Тот стоял весь белый. Он сжимал в руках волшебную палочку с такой силой, что было удивительно, как она не надломилась.       —Отпусти ее, —холодно, но уверенно сказала Дина и подняла палочку. Мариэтта расхохоталась ей в лицо.—Что смешного? —девушка сделала шаг вперед, все тут же перевели волшебные палочки на нее, но она продолжила говорить и идти вперед.—Ты прекрасно знаешь, что я в одиночку могу убить всех твоих «верных» слуг. Неужели даже то, что я тогда смогла выбраться не стало для тебя уроком? Тебе следует бояться того, как бы я не убила всех здесь, а потом и тебя.       Гарри сразу понял, что Дина врет. Она знала, что не сможет одолеть всех в одиночку, но Гарри был готов поклясться, что на секунду на лице Мариэтты проскользнул страх.       —Ты не убьешься меня. Ты же сама всегда говорила, если …       —Гарри, —услышал юноша голос Рона над самым ухом.—Приготовь палочку. Оглуши как можно больше Пожирателей.       «Дина отвлекает ее!»—догадался Гарри. Сестры стояли друг напротив друга, сжимая в руках палочки, и спорили. Гарри мельком глянул на Джинни, Рона и профессора Вотсона. Все были готовы атаковать. Первокурсницы стояли около лифта и крепко держали перед собой палочки, готовые в любую секунду защищаться.       —На счет три, —вновь прошептал Рон. Гарри стиснул палочку сильнее и выбрал, кого он первым обездвижет.—Раз, —Мариэтта повысила голос на Дину.—Два, —Пожиратели не отводили пристальных взглядов от сестер.—Три. Остолбеней!       Несколько Пожирателей упали на пол без движения. Другие сразу принялись метать ответные заклинания в Гарри, Рона и Джинни. Мариэтта со злостью пустила в Гарри Аваду. Тот увернулся. Сердце колотилось, как бешеное. Он чуть не погиб.       Дина трансгрессировала к Гермионе. Зеленая вспышка ослепила одного из Пожирателей и его бездыханное тело упало на пол. Второй тут же отлетел к стене. Дина схватила Гермиону за руку и трансгрессировала в сторону от битвы.       —Где твоя палочка? —закричала Дина. Гермиона не в силах что-либо говорить, молча кивнула на Мариэтту.—Стой здесь, пока я не вернусь!       Дина трансгрессировала к сестре и сшибла ее с ног мощным заклинанием. Мариэтта тут же вскочила и в ответ начала пускать в сестру одно за другим заклинания. Дина ловко отбивалась от них. Вдруг, Мариэтта быстро схватила Дину за волосы и, резко дернув, уронила на пол. Дина попыталась оглушить сестру, но та резким движением выбила палочку из ее рук.       —Круцио! —завизжала Мариэтта, и опять та боль пронзила тело Дины. Мучительная агония терзала девушку около трех минут, а потом Мариэтта опустила палочку. Дина лежала перед ней, лицом вниз и, едва опираясь на руки, тяжело дышала. С верхней губы капала кровь. Во рту тоже ощущался её привкус.—Знаешь, меня одно удивляет, —сказала Мариэтта и подняла Дину вверх за горло по стене.—Если ты была так помешена на Волан-де-Морте, если была так верна ему, то что же ты перешла на сторону добра?       —Я… не была на светлой стороне, —сказала Дина, тяжело дыша.—Я всегда была верна Лорду…       —До поры до времени, сестренка, —усмехнулась Мариэтта.—Не понимаю, что такого Геллерт нашел в тебе…       Дина подняла голову и увидела, как из внешнего кармана мантии Мариэтты торчит волшебная палочка Гермионы.       —Сейчас поймёшь, —Дина резко выхватила палочку и запустила в Мариэтту Ступефай.       Дина тут же очутилась у Гермионы и протянула ей палочку.       Битва продолжалась. Рон отбивался от летящих в него заклинаний, а профессор Востон помогал первокурсницам защищаться. Вдруг Мариэтта подняла руку вверх. Пожиратели остановились. Гарри тоже перестал сражаться. Он осмотрелся вокруг. Получалось так, что Мариэтта и Пожиратели стояли с одной стороны зала, перекрывая все выходы и входы, а Дина, Джинни, профессор, девочки, Гермиона и Рон стояли напротив злодеев. За их спинами возвышались величественные колонны.       —Знаешь что, Поттер! —истерично завизжала Мариэтта.—Мне надоели эти глупые повторяющиеся перестрелки! Довольно!!       Она резко вкинула палочку с криком: «Авада Кедавра!»       Гарри неуспел ничего понять и был готов поспорить, что что-то больно толкнуло его в грудь. Юноша отлетел назад и тут же увидел, лежащее на том месте, где сам Гарри стоял минуту назад, бездыханное тело профессора Вотсона. Он услышал, как друзья в унисон шумно выдохнули воздух. Мариэтта злобно усмехнулась, глядя на убитого директора. Джинни первая пришла в себя.       —Экспилиармус! —воскликнула она. Пожиратель смерти с бритым черепом и очень маленькими глазками, выглядывающими из-под сдвинутых бровей отразил заклинание, и волшебные палочки выбило сразу из рук у всех шестерых. Их палочки моментально оказались в его руках.       Обезоруженный Гарри, все еще находясь в полном шоке, бросился к профессору. Тот был мертв. Он заслонил Гарри собой. Он спас Гарри Поттера, пожертвовав своей жизнью.       —Тебе было мало жертв во время прошлой войны? —неприятно произнесла Мариэтта.—Сколько ещё людей должно умереть из-за тебя?!       —Они умирали не из-за Гарри! —воскликнула Гермиона.       —А из-за кого? —холодно усмехнулась Мариэтта.       —Из-за тебя! Тебя и таких, как ты! —Рон сделал шаг в сторону Мариэтты.       Та истерично захохотала.       —Вы сейчас в ловушке! Один из вас уже мертв! А вы все пытаетесь со мной в игры играть? Глупцы!! —завизжала она и направила в их сторону волшебную палочку.       Гарри тут же вскочил, схватил Джинни за руку и быстро нырнул за одну из массивных колонн. Все последовали его примеру. Сзади послышался злорадный смех Мариэтты. Потом все вокруг потемнело, а прямо у Гарри в голове послышался непонятный шепот. Шрам на лбу пронзила резкая боль.       —Гарри! Гарри, очнись!! —голос Джинни вернул Гарри в реальность. Он осмотрелся по сторонам. Девушка трясла его за плечи. Он сидел прямо на полу. Вдруг громкий крик Джинни известил Гарри о том, что девушку кто-то оттащил от него. В глазах снова потемнело, Гарри почувствовал чью-то руку на своем плече.       Мариэтта летела по коридорам Министерства магии, пока не наткнулась на запертую дверь. Дальше было некуда бежать.       Гарри ускорил шаг и уже почти нагнал Мариэтту. Вдруг, он остановился. Мариэтта в образе человека была в нескольких метрах от него. Гарри хотел было атаковать ее, но понял, что его палочка так и осталась у того Пожирателя. Мариэтта хищно улыбнулась. В глазах блеснул дьявольский огонек.       Дина чувствовала, как ее грудную клетку сдавливали толстые веревки. Остальных уже связывали другие Пожиратели смерти. Дина сидела на полу, опустив голову. Со стороны казалось, будто она в отчаянии, но на самом деле ее мозг лихорадочно придумывал способ выбраться из западни. Вдруг, веревки ослабли, а над самым ухом Дина почувствовала теплое дыхание и голос Дилана.       —Без палочки справишься? —Дина коротко кивнула.—Не вскакивай сразу. Подожди, когда я их отвлеку, тогда и действуй.       —А остальные? —едва шевеля губами спросила девушка.       —Отдам им палочки, как только смогу…       —Дилан, —тот уже сидел на корточках прямо перед Диной. Он заглянул ей в глаза, а Дина спросила так тихо, что мог слышать только Дилан.—Почему ты это делаешь?       В ответ тот лишь хитро улыбнулся и сказал высоким холодным голосом:       —Приготовься нападать.       Дина бежала вдоль коридоров, то и дело сворачивая и пытаясь понять, где она. Вдруг девушка упала, словно запнувшись о что-то. Дина зажмурилась, так и оставшись на полу. Ей нужно было срочно найти Мариэтту. Она должна с ней поговорить, хотя о чем они могут говорить? Та лишь станет убеждать ее, какое у нее было несчастное детство, как ее все ненавидели, хотя на самом деле все было ровно наоборот. На что она вообще могла жаловаться? К ней хоть раз применяли Круциатус? А родители ее и пальцем в жизни не тронули. Геллерт тоже ей ни слова не говорил. Какой бред эта сумасшедшая вбила себе в голову?       Дина не знала, с кем Мариэтта общалась в школе, но была на сто процентов уверена, что сестра точно не была жертвой. Скорее наоборот.       Вдруг откуда-то послышались невнятные голоса. Девушка аккуратно поднялась на ноги и пошла на звук. Чем ближе она подходила к одной из комнат для переговоров, тем яснее слышала диалог. Подойдя к чуть приоткрытой двери, Дина посмотрела в щель. В комнате сидела ее сестра и Гарри Поттер спокойно разговаривающие будто бы о погоде за окном. Из-за одолевшего ее удивления, Дина прослушала, что сказал Гарри. Но зато она отчетливо увидела, как Мариэтта удовлетворенно улыбнулась, встала и подошла к Поттеру вплотную. Она что-то очень тихо сказала ему и направилась к двери. Дина тут же спряталась за стоявшие неподалеку напольные часы. Из кабинета вышла ее сестра и Гарри Поттер. Они направились в ту сторону, откуда пришла Дина. Собравшись с духом и набрав полную грудь воздуха, девушка вышла из своего укрытия и подняла волшебную палочку в сторону Мариэтты. —Мариэтта, —ледяным голосом произнесла она. Сестра остановилась и повернулась к ней. Гарри тоже.       —Ты уже здесь, —небрежно произнесла злодейка. Она выразительно посмотрела на Гарри, а тот произнес:       —Дина, отдай палочку.       Девушка не поняла, что происходит и не сдвинулась с места, но тут же ужасная боль пронзила все тело. Дина вскрикнула, моментально упала на колени и протянула палочку Гарри. Она тяжело дышала. Боль прекратилась, но тело все еще ощущало ее остатки. Дина подняла голову. Гарри был не в себе. Его движения были расслабленными, а взгляд мутным и туманным. Дина перевела взгляд на Мариэтту. Она победно улыбалась. Все сразу стало ясно, как день. Она контролировала Гарри.       —Как ты это сделала? —изумленно спросила Дина. Она знала, что Империусу Гарри Поттер не поддавался.       —Так я тебе и скажу! —захохотала ее сестра.       —А теперь, —Мариэтта подошла к первокурсницам. Она взяла двух девочек за руки и вывела на середину комнаты. Мэди была белая, как лист бумаги, а взгляд Зури был преисполнен решимостью.—Поттер…       Все уставились на Гарри. Его мысли сейчас были полностью запутаны, он не мог контролировать себя. Это не было похоже на обычный Империус. Это было гораздо более сильное заклинание. Но несмотря на неспособность Гарри контролировать себя, какая-то отдаленная часть его души еще сохраняла разум, и тихий, но очень настойчивый голос в его голове упорно повторял: "Не слушай ее. Не слушай ее."       И может он бы и не слушал ее, но голос куда более громкий и уверенный твердил: "Прикажи Дине пытать девочек!"       —Дина, —с трудом выдавил из себя Гарри. Его трясло. Он не хотел причинять боль детям. Дина будто прочитала его мысли и повернувшись к сестре дрожащим голос произнесла:       —Нет… нет. Нет! Они же дети! Пожалуйста, Мари!       —Не называй меня так!! —закричала Мариэтта и наотмашь ударила сестру по левой щеке.       —Мариэтта…—прошипела Дина.—Пожалуйста, только не детей. Умоляю тебя, не трогай их!!       Дина понимала, что если Гарри прикажет ей, то выбора просто не останется. Она волей не волей сделает это. Рон, Гермиона и Джинни звали Гарри, кричали, пытались всеми силами вывести его из этого состояния, но все попытки были тщетны.       —Госпожа Мариэтта, —к ней сзади подошел Дилан.—Прошу, не надо. Они всего дети. Только не их.       —А кого тогда? Может тебя?! —Мариэтта схватила Пожирателя за горло. Тот все так же невозмутимо холодно смотрел ей в глаза. Девушке стало не по себе от этого взгляда. Она повернула голову в строну Гарри. Тот больше не смог сопротивляться и произнес:       —Дина, пытай Дилана.       Девушка выдохнула. Применить Круциатус к детям и к Пожирателю смерти со стажем это две совершенно разные вещи.       —Круцио! —Дилан упал на каменный пол Министертва и забился в мучительной судороге. Прошло, казалось, не меньше пяти минут, когда Мариэтта велела прекратить. Дина искренне удивилась, как Дилан остался в сознании. Она хорошо знала свой Круциатус и то, сколько боли он приносит.       —Стойте! —закричала Зури. Она дернулась вперед, но крепкие руки державшего ее Пожирателя не дали вырваться. Темные кудряшки упали ей на лицо.—Прекратите! Остолбе…       Пожираиель зажал ей рот рукой, не дав договорить.       Мариэтта было открыла рот, чтобы что-то сказать, но глухой стук заставил её обернуться. Никого не было видно, но были слышны шаги. Мариэтта кивнула паре Пожирателей.       —Проверьте.       Те ушли в сторону неизвестного звука, а Мариэтта пристально смотрела на них.       Дина хотела было спросить Дилана, как он, подойти к нему, но вместо этого бросилась к Гарри. Как же ей хотелось напасть на сестру, но Поттер запретил ей это делать, и от одной мысли об этом голову пронзала нестерпимая боль. Дина медленно и осторожно подошла к Гарри. Глаза того были полностью белыми, а руки просто тряслись.       —Гарри, —Дина сглотнула. Она посмотрела в сторону Джинни, Гермионы и Рона. Несколько Пожирателей смерти держали их, еще несколько следили за Мэди и Зури, а остальные не торопясь, но держа палочки на готове, направились в сторону шагов. Мариэтта не отрывала от них взгляда. Дина вновь повернула голову к Гарри. Она взяла его за плечи и заглянула юноше в глаза.—Гарри, я знаю, что она с тобой сделала. Не слушай ее.       Того передернуло. Однажды в детстве Дина бегала по особняку Грин-де-Вальдов и нигде не могла найти маму. Она обыскала уже все поместье, но не заглядывала в подвал. Недолго думая, маленькая, но ужасно любопытная девчонка решила пробраться туда и посмотреть, что там такое, и есть ли там мама. Дина взяла тогда большой кованный светильник и зажгла в нем широкую круглую свечу. Спустившись вниз по витой лестнице, девочка услышала какие-то звуки. Немного приоткрыв дверь, девочка увидела своего отца и с стоявшего перед ним на коленях человека. У того был разбит висок, а лицо было в синяках. "Говори!"—взревел тогда ее отец. Человек молчал и не шевелился. Отец ударил того по лицу и произнес: "Жалкий магл. Империо!"       Уже тогда Дина знала, какие бывают Непростительные заклятия, Геллерт многому научил ее. Дина знала, что после Империуса жертва выполняет все, что ей говорят, но почему-то этот человек вел себя по-другому. Не так, как должен. "Отвечай,"—приказал мистер Грин-де-Вальд. Человек на коленях помотал головой. Отец вышел из себя и закричал.—"Живо!" "Нет,"—с трудом сказал тот в ответ. Отец Дины ухмыльнулся. "Значит, сопротивляешься Империусу? Не поддаешься?"—тогда ее папа развернулся на каблуках, подошел к старому, уже запыленному шкафу и достал оттуда маленькую баночку с зеленоватой жидкостью.—"Это развяжет тебе язык… ты мне еще подчинишься…"       Отец заставил того выпить эту жидкость и сразу после этого человек на коленях рассказал отцу Дины все, что тот хотел знать. Он вел себя, как под обычным Империусом, но только его глаза были полностью белыми, даже зрачки, а все тело покрыла дрожь.       Заглянув в глаза Поттеру, Дина сразу вспомнила, как видела это в детстве. Похоже, что Мариэтта использовала это зелье, чтобы подчинить Гарри. Теперь Дина знала, что случилось, но совершенно не представляла, как решить проблему.        —Гарри, пожалуйста, очнись. Ты же знаешь, что она околдовала тебя. Это все не правда! —Дина уже не знала, как вернуть Гарри к рассудку. Он смотрел в пустоту перед собой и никак не реагировал.       Девушка знала, чем это может для нее кончиться, но тем не менее бросилась к Дилану.       —Дилан! Дилан, помоги, —Дина схватила его за плечо. В виске что-то уже сильно пульсировало.—Я не могу, но ты...! Напади на Мариэ…       Дина не смогла договорить и упала на пол. Ужасная боль сковала ее. Она зажала рот рукой, чтобы не закричать. Девушка умоляюще посмотрела на Дилана, на его палочку и перевела взгляд на Мариэтту. Новая волна боли. Дина словно испытала на себе несколько Круциатусов сразу.       Дилан не стал медлить и, сжав палочку в руке, повернулся к Мариэтте. Дина больше не могла соображать. Несмотря на то, что она ничего не сделала, но то, что она попросила Дилана напасть на Мариэтту, уже расценивалось, как нарушение приказа. Единственная мысль, которая крутилась у девушки в голове помимо того, как же ей больно, это было "Только бы у Дилана получилось." Дина не выдержала и пронзительно закричала.       Весь триумф мгновенно ушел, когда чьи-то шаги послышались в одном из коридоров. Мариэтта напрягла все свои нервы, когда Пожиратели пошли проверить. Если сейчас сюда кто-то заявится, то всему конец! Мариэтта напряженно ждала и надеялась, что сейчас придут Пожиратели и скажут, что все нормально и это просто сквозняк дверь приоткрыл.       Вдруг кто-то истошно закричал, а Мариэтта тут же потеряла сознание и упала на пол без движения.       Сразу все Пожиратели смерти увидели то, что их хозяйка, оглушенная заклинанием Дилана, упала на землю. Все стояли, как громом пораженные. Вслед за Мариэттой на пол без сознания упал Гарри Поттер, а Дина перестала кричать.       Дилан выступил на шаг вперед.       —И что вы стоите?       —Что ты наделал, идиот! —закричал кто-то.       —Да ладно, —усмехнулся Дилан.—Вам не надоело перед ней пресмыкаться? Хватит уже.       Все молчали. Дилан перевел взгляд на Тэда, который держал Грейнджер, и изогнул одну бровь. Тэд несколько секунд размышлял, а потом оттолкнул Гермиону от себя и трансгрессировал. Дилан удовлетворенно улыбнулся, обвел взглядом остальных и холодно сказал:       —Что застыли? Либо вы бежите от сюда, либо вас сегодня же упекут в Азкабан. Я бы посмотрел на того глупца, что останется здесь.       Все переглянулись. Раньше никто не вставал против Мариэтты, но раньше она не лежала на полу без сознания, а Дилан не вел себя так. Прошло еще около минуты, прежде чем все Пожиратели смерти, один за другим с громким хлопком исчезли. Когда последний из них трансгрессировал, в Министерстве наступила гробовая тишина.       —Что происходит? —в зал тут же ворвался Кингсли Бруствер. У него отвисла челюсть, когда он увидел лежащих без сознания Гарри Поттера и Мариэтту Грин-де-Вальд.       —Гарри! —Джинни кинулась к юноше. Рон и Гермиона тут же поспешили объяснить все Кингсли, а Дилан повернутся в сторону Дины. Она сидела на полу, оглядывалась по сторонам и потихоньку приходила в себя. Дилан улыбнулся и направился к ней.       Пухленькая волшебница с темными кудрявыми волосами и губками бантиком подняла волшебную палочку вверх и известила всем собравшимся:       —Советом Руководства волшебного сообщества принято решение отстранить Министра магии Долорес Джейн Амбридж от управления Министерством магии и освободить от должности. На это место будет рассматриваться первый заместитель Долорес Амбридж — Кингсли Бруствер. На этом, собрание можно считать законченным.       Пухленькая волшебница встала и начала торопливо собирать папки с документами и перья. Долорес Амбридж, сидевшая перед ней, встала, поджав губы, и вышла из зала шурша полами розовой мантии. Гермиона встала со своего места и радостно улыбнулась Кингсли, сидевшему в противоположном конце зала. Девушка собрала вещи и вышла вместе с остальными журналистами.       Гермиона, погрузившись в свои раздумья, уже вышла из Министерства Магии. Она хотела трансгрессировать, но сзади кто-то взял ее за руку. Девушка тут же обернулась, вытянув перед собой палочку, но вместо заклинания закричала: "Рон!" Она кинулась к нему на шею. Уизли ласково поцеловал Гермиону.       —Подожди, а тебе не надо на работу сегодня? —нахмурилась Гермиона.       —Я взял отгул, —ухмыльнулся Рон.       —Опять? —засмеялась Гермиона.       Рон улыбнулся, взял ее за руку и они вместе спустились по ступенькам.       —Ты так улыбаешься, —сказал Рон.—Будто тебя выбрали на пост Министра магии.       —Нет, но на этот пост выбрали Кингсли.       Глаза Рона широко открылись от удивления.       —Серьезно?       —Абсолютно серьезно, Рональд!       Рон улыбнулся и утопил Гермиону в объятиях. Они трансгрессировали домой.       —Как там Гарри? —спросила Гермиона, расчесывая волосы.       —Отлично! —сразу отозвался Рон.—Он почти поправился. К нему сегодня заходила Джинни. У нее, кстати, сегодня ЖАБА по Защите от Темных искусств. Она сказала, что зайдет сюда потом.       Рон ушел на кухню, но быстро вернулся. Перед ним по воздуху плыла тарелка. —Я тебе кое-что приготовил, —сказал он и покраснел до кончиков ушей. 5 месяцев спустя.       Солнце ярко светило в глаза. Был теплый осенний день. Опавшие листья шуршали под ногами.       —Гарри, Гарри! —кричала молодая волшебница. Она побежала вперед. За ней тут же поспешил рыжий веснушчатый парень.—Гарри, привет!       Юноша в круглых очках и с черными непослушными волосами подошел к ним, улыбаясь и держа за руку рыжую веснушчатую девушку.       —Рад тебя видеть, —улыбнулся Рон.       —Вы не видели Невилла? —спросила Джинни. Остальные покачали головой.       Кто-то подошел к ним сзади и положил Гарри руку на плечо. Тот сразу обернулся и увидел перед собой Дилана, обнимающего за талию Дину. Та улыбалась и поглаживала уже довольно большой живот.       —Ого, Дина! —воскликнула Гермиона. У Рона отвисла челюсть.—Кто будет, уже известно?       —Девочка, —улыбнулась Дина, несмотря на переполнявшее ее счастье, голос был очень спокойный.       —Мог бы быть и мальчик, но кое-кто запретил применять здесь магию, —все тем же высоким и холодным голосом сказал Дилан, но с веселой ноткой.       Все дружно посмеялись.       —Эй, ребята! —к ним тут же подбежал Невилл. Он выглядел очень растрепанным, было видно, что он волнуется.—А Полумна уже пришла?       —Я тут, —словно из воздуха появившись к ним подошла Лавгуд в своих странных разноцветных очках. Она наоборот была чересчур спокойна.       Друзья разговаривали и делились новостями, пока не раздался гудок паровоза. Невилл тут же заторопился, взял свои вещи и вещи Луны и, помахав друзьям на прощание, пара удалилась в поисках свободного купе.       —Профессор Грейн! —услышала Дина из-за спины детский голос. Она повернулась и увидела запыхавшуюся Зури.—Профессор, вы ведь будете вести в следующем году?       —Да, —Дина кивнула.       —А, профессор… у вас будет ребёнок? —покраснев спросила девочка. Дина улыбнулась и кивнула.—Я… я рада за вас!       Зури одарила Дину своей лучезарной улыбкой и побежала к Хогвартс-Экспрессу. 6 лет спустя.       Высокая темнокожая девушка подошла к столу Гриффиндора и, улыбнувшись остальным, подсела к подруге. Та откинула блондинистые волосы назад, подняла стакан тыквенного сока и торжественно произнесла:       —Ну что, за седьмой курс?       —За седьмой курс, —улыбнулась Зури. Она с улыбкой окинула взглядом весь Большой зал. Во главе учительского стола сидела профессор МакГонагалл, а рядом с профессором Грейн и профессором Хагридом сидел профессор Долгопупс. Он уже давно работал учителем ЗОТИ. Его любила вся школа. Он оказался очень хорошим учителем       —Даже не знаю, кто лучше: Поттер или Долгопупс…—протянула Зури.       —Поттер! —с уверенностью заявила Мэди.       —А мне кажется Долгопупс, —пожала плечами девушка и принялась за завтрак. Конец.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.