ID работы: 404235

Жизнь не бывает легкой

Гет
PG-13
Завершён
13
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
49 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 15 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Мне все же пришлось поехать в Ричмонд. Я оставалась там все время, пока тянулся бракоразводный процесс. Впрочем, все закончилось довольно быстро. Слава богу, мне не пришлось лично присутствовать на суде и давать показания. Я изложила все письменно и подписала то, что от меня потребовали. По правде говоря, лорд Сеймур, которому король поручил вести переговоры со мной, был изрядно удивлен моей сговорчивостью. Наверняка он приписал ее моему страху перед его величеством. Я не разубеждала его. Воля государя – закон для его подданных, и к тому же гораздо спокойнее склониться перед неизбежным. Сам же король был очень доволен тем, какой оборот приняло это дело. Он щедро одарил меня и даже выразил согласие на то, что в будущем я вновь могу выйти замуж, если на то будет мое желание. Он разрешил мне остаться в Англии и пользоваться всеми причитающимися мне благами и почестями. «Она держит свое обещание», - такие слова, как мне передали, он сказал обо мне. Но и он сдержал свое! ******* Мы сидим с господином Эрлекеном в покоях Хивер Касла, моего нового замка, и беседуем о придворных новостях. Все эти месяцы ему приходилось несладко, его превосходительству послу герцога Клевского. Но он с честью вышел из этого испытания и даже сохранил доверие и расположение моих двух братьев, прежнего и нынешнего. А видит бог, это было нелегко! - Тщательно поразмыслив над сложившейся ситуацией, я пришел к выводу, что ваше высочество поступили довольно мудро, пойдя навстречу пожеланиям короля. Тем самым вы приобрели его признательность, которой ныне можете воспользоваться. И в качестве сестры государя вы получите возможность оказывать на него такое влияние, которого вы не имели, будучи его супругой. - Думаю, вы правы, ваше превосходительство. Но я хочу держаться в стороне от дворцовых интриг. И вообще, политика – мужское дело, не правда ли? Я же всегда знала свое место. Его губы трогает легкая улыбка. Он очень проницателен, наш посол, каким и полагается быть дипломату. - Кстати, говоря о политике, многие при дворе удивлены тем, какой оборот приняло это дело для лорда Кромвеля. Сказать по правде, все полагали, что его противники берут над ним верх и его дни сочтены. Он ведь до последнего отстаивал ваш брак. - Не может быть. - Однако это правда. Сначала он мотивировал это необходимостью противостоять объединенной угрозе со стороны императора и короля Франции. Но даже после того как опасность враждебных действий этих держав исчезла, он продолжал держаться за союз с нами. Он даже дошел до открытого неповиновения ясно выраженной воле его величества найти ему предлог для развода. Странно, в прежних случаях он не был таким щепетильным. По-видимому, союз с протестантскими землями действительно представляет большую ценность в его глазах. - Но ведь этот союз по-прежнему в силе, не так ли? - В общем и целом. Ведь как я уже имел случай вам заметить, в политике нет ничего прочного. И все же непонятно, как Кромвель устоял на этот раз. Его враги уже потирали руки, надеясь в скором времени увидеть его на эшафоте. Он же не только уцелел, но и сохранил все свои прежние должности и место при особе короля. Да, этого человека не следует недооценивать! - Как бы то ни было, я рада такому обороту событий. В конечном счете, я оказалась права, ваше превосходительство. Лорд Кромвель действительно наш друг. Одна мысль только что пришла мне в голову. А что если лорд Кромвель предвидел мое заступничество за него и даже рассчитывал на это? Что, если именно оно и было его последней ставкой в этой игре? Ну и что бы это изменило? Даже если бы я получила неоспоримые доказательства правоты своего предположения, разве мои действия были бы иными? В тот день в королевских покоях я совершила единственный стоящий поступок за все время своего пребывания на этом свете, поступок, который никто при этом изысканном и утонченном дворе никогда не совершал. Я спасла жизнь человека. ******* Я постепенно обживаюсь в своих владениях. Из всех имений, которые король подарил мне, больше всего по душе мне пришелся Хивер Касл. Большую часть времени я провожу именно там. И совершенно неважно, что некогда этот замок принадлежал Анне Болейн. Я знаю, что она не держит на меня зла. И если даже я увижу ее вдруг в одном из дворцовых коридоров, я улыбнусь ей. Как сестре. И она улыбнется мне в ответ. Но призраки больше не беспокоят меня. Дни тянутся один за другим, спокойно и тихо. Я провожу время за вышиванием, чтением или неспешной беседой со своими дамами. Иногда мы позволяем себе развлечься карточной игрой или приятной музыкой. Да, я все-таки научилась играть на лютне и клавесине, вот только сочинить сонет у меня все никак не получается. Время от времени меня навещают мои бывшие падчерицы, Мэри и Элизабет, и мы приятно проводим досуг. А еще много времени у меня отнимает управление моим хозяйством. Я стараюсь добросовестно вникать во все его мелочи, как-никак под моим началом по-прежнему целый штат слуг и вассалов, следует позаботиться о многом. В общем, я могу быть довольна своим положением. Ведь все могло сложиться намного хуже. И что ни говори, эта страна обладает своими преимуществами. А если на меня иногда и нападает тоска, то виной тому, конечно, эта осенняя погода, эти бесконечные дожди и ранние сумерки. Мои мысли постоянно возвращаются к королевскому двору. Я не могу заставить себя не думать. ******* Король прислал мне приглашение на Рождество! И я его приняла! ******* Подумать только, еще год назад в это же самое время я была на пути в эту страну и предавалась мечтам о том, как сложится моя жизнь здесь. Сейчас же я не могу без грустной улыбки вспомнить о своих тогдашних надеждах и упованиях. Целый год прошел. Целая вечность. Быть может, я могла бы стать хорошей королевой и даже вписать свое имя в историю? Быть может, сложись все иначе с самого начала… Я ни о чем не жалею. Я только хочу поскорее оказаться в парадной зале дворца, мое сердце бьется сильнее и сильнее с каждым моим шагом вперед. Я слышу, как провозглашают мое имя, и вхожу в тронный зал. Все смотрят на меня с любопытством (или мне это только кажется?), гадают, как-то я поведу себя при встрече с его величеством и особенно с его новой женой. Полноте, господа, я прекрасно знаю правила придворного этикета. Я делаю все, как полагается. Так вот какая она, леди Кэтрин Говард. Королева Кэтрин. На мой взгляд, ничего особенного. Но мужчинам, конечно, виднее. Боже мой, как она нервничает, волнуется, чтобы наше знакомство прошло гладко. И ее мужу, кажется, тоже слегка не по себе. Я ободряющее улыбаюсь им обоим и говорю несколько комплиментов. Мне это ничего не стоит, а им будет приятно. Король давно отправился спать, а мы с Кэтрин по-прежнему сидим на тронном возвышении и болтаем. По-моему, я ей нравлюсь. Она, наверное, ожидала увидеть старую чопорную даму, с трудом говорящую по-английски и не скрывающую своего к ней нерасположения. Кроме того теперь, когда после ухода короля зал заметно оживился, ей не нужно заботиться о соблюдении светских манер. Она даже садится на его трон, чтобы удобнее было говорить со мной, какая непосредственность! А затем мы вдвоем танцуем, почему бы и нет, я ведь ныне частное лицо и могу позволить себе немного расслабиться. Я обвожу взглядом собравшихся придворных. Все они мне знакомы. Вот леди Мэри и ее испанский посол, они о чем-то говорят, стоя у окна. На ее лице улыбка, а в глазах печаль. А, вот и вы, ваша светлость герцог Саффолк, здорово он постарел за последнее время. И Сеймуры, разумеется, тоже здесь, и все мои бывшие фрейлины во главе с леди Рочфорд, всегда готовой услужить, и джентльмены из свиты короля, и члены совета. Все они здесь, эта знать королевства, лорды и леди, ведущие борьбу, которой никогда не суждено прекратиться. Все они здесь. Все, кроме одного. Пожалуй, пора отправляться спать. Уже поздно, и я давно с трудом сдерживаю зевок. ******* Я обедаю вместе с королем и королевой в их покоях. Мы обмениваемся шутками и рождественскими подарками. В конце концов, мы же семья. Что за веселая девушка эта леди Кэтрин! И как просто добиться ее расположения. После нескольких часов, проведенных в моем обществе, она уже считает меня своей лучшей подругой, которой можно доверить все ее девичьи тайны. Она болтает без умолку, особенно теперь, когда мы остались одни. Сейчас она рассказывает мне об их поездке в какое-то поместье и как они замечательно проводили там время. - Я так смеялась, так смеялась! Дорогая, ты себе не представляешь. Танцы всю ночь напролет. Здесь при дворе такие замечательные партнеры, такие забавные мальчики, ну, некоторые из них, ты понимаешь. Она подмигивает мне. Боюсь, через минуту она предложит познакомить меня с кем-то из этих «забавных мальчиков». - А когда я под утро вернулась в свои покои и посмотрела на туфли, угадай, что я обнаружила? Все каблуки стоптаны! Пришлось выбрасывать. Но ведь я могу себе это позволить? Она хихикает. - У меня несколько комнат отведено специально под мои наряды, все по последней парижской моде! Разумеется, кто бы сомневался. - Леди Мэри говорит, что я фривольная. Да что она понимает, эта старая дева. Дожила до двадцати пяти и все еще не замужем. Она мне просто завидует. «Некоторые могут счесть такое поведение недопустимым для супруги его величества». Она передразнивает чопорные манеры и благочестивый тон своей собеседницы. - Супруга его величества! И что, мне теперь и развлечься нельзя? Но ничего, я ее поставлю на место. Итак, как я и предполагала, они не очень-то ладят друг с другом, новая жена короля и его старшая дочь. - Да, поставлю на место. В конце концов, я ее королева и мачеха, она обязана выказывать мне уважение. Но эта девочка не может долго сердиться на кого бы то ни было. Скоро ее мысли направляются по более приятному руслу. - Король обожает меня. Он каждый день дарит мне новые драгоценности, я их сейчас покажу. И мы так веселимся, просто ужас! Он на меня просто не надышится. Любой мой каприз готов выполнить. Он говорит мне: «Кэтрин, дорогая, всё как ты пожелаешь!» Тут до нее доходит, с кем она разговаривает. - Леди Анна, вы ведь не сердитесь на меня, правда? Вы же сами согласились… - Ну разумеется, нет. Я добровольно уступила свои права супруги его величества, раз на то была его воля. Он наш государь, и наш долг – служить и угождать ему. - Да, да, конечно, - говорит она рассеянно, - но… Вы серьезно на меня не обижаетесь? Я улыбаюсь ей от чистого сердца и отрицательно качаю головой. - Слава богу. Это единственное, что меня немного тревожило, – она блаженно потягивается и вздыхает от переполняющих ее чувств. – Я самая счастливая женщина в мире! Я была совершенно искренна в разговоре с Кэтрин. У меня нет к ней злых чувств. По правде говоря, она мне даже нравится, эта девочка в королевской мантии, чересчур для нее длинной. Нужно вовсе не иметь сердца, чтобы замыслить что-либо дурное против этого ребенка. И король, видимо, действительно увлечен ей, этой своей новой игрушкой. Храни, господь, ее и дальше! ******* Я готовлюсь к отъезду в Хивер. Надо выехать засветло, сейчас рано темнеет, не хочу, чтобы ночь застала меня в пути. Что ж, мой визит можно считать удачным. Я продемонстрировала свою добрую волю, заручилась расположением короля и его супруги. Произвела благоприятное впечатление при дворе, возможно, в будущем мне это пригодится. И право же, я прекрасно провела время. А эта грусть на сердце, ну так всегда бывает, когда праздники подходят к концу. Можно совершить прогулку, пока еще светло. Нет, скорее всего, будет снегопад, лучше не выходить наружу. - Мадам, вам нехорошо? - Почему горничная так участливо смотрит на меня? – Простите, мне показалось… - Пустяки, у меня небольшой насморк, – я торопливо убираю платок и улыбаюсь. - Наверное, простудилась вчера на прогулке. Пожалуй, лягу сейчас в постель. - В таком случае, я скажу, что вы не принимаете. - А что, кто-то хочет меня видеть? Нет, зачем же, я не настолько больна. Проси. Открывается дверь, и мой лорд входит в мои покои.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.