"Злись… Ты все равно не сможешь так меня винить, Как обвиняет подсудимого судья, Как опьяняет суть другого бытия, И я больше не пользуюсь, клянусь… А суть… Как не творилась, но в итоге лишь одна, Что твоя тьма, что моя злая тишина, Что счел за роскошь бы и вор и меценат, Цена для нас - Еще раз искренне соврать…" Loc-Dog, "Поживи еще".
Обычно Молли неловко улыбается, говорит запинаясь и прячет глаза. Обычно Молли сцепляет пальцы в замок, словно ищет поддержки в прикосновении собственной ладони. Обычно Молли убегает, как только Шерлок выплёвывает в её сторону очередную бестактность. Сегодня что-то идёт не так. — Тебе нужно было начать с Джона. — Прости, что? — Она вскидывает голову, надеясь, что ослышалась. — О чём ты?.. О чём ты говоришь? Шерлок ощупывает её внимательным взглядом, сканирует с ног до головы. Багровая, плохо замаскированная отметина на коже у ключицы и ещё несколько деталей говорят, что у мисс Хупер появился новый дружок. Шлейф истончившегося аромата рассказывает Шерлоку немного больше. — Это Майкрофт, не так ли? — Как будто он мог ошибиться. — Со своим неистребимым парфюмом и широкими жестами. Я мог догадаться после того букета из десяти роз, который тебе приволокли прямо на работу. — Из тринадцати роз, Шерлок. — Молли хмурится и прячет руки в карманы халата. Он наклоняется к микроскопу, замолкая на пару минут. — Тебе следовало начать с Джона, если хотела задеть меня. Не с Майкрофта. Обычно Молли открывает рот и потрясённо молчит, наталкиваясь на непрошибаемую, граничащую с неприличием прямоту Шерлока. Сегодня что-то идёт не так, и Молли тихонько смеётся. — Дело уже давным-давно не в тебе, Шерлок. Совсем не в тебе. Ему надо было обратить внимание на эту странность. Но Шерлок никогда не тратит на незначительную Молли Хупер больше десяти минут.***
Тишина клуба «Диоген» всегда действовала на Шерлока удручающе, от чего он становился ещё более резким и язвительным. — Чем она тебя зацепила? Запахом мертвечины или умением приносить кофе по первому требованию? — А ведь мамуля учила тебя не лезть в чужие дела, — ответил Майкрофт и холодно улыбнулся. — Ты пришёл новое дело получить или поглумиться над моей личной жизнью? — Просто я несколько удивлён твоим выбором. Раньше тебе нравились только профессионалки, а Молли… — Шерлок поморщился. — Молли – это нелепые кардиганы, блинчики на завтрак и вечно испуганные глаза. Ах, и ещё круглосуточный доступ к трупам. — Да ты только что идеальную женщину описал. — Майкрофт закатил глаза. — Видишь ли, братец, даже шоколад со временем приедается, и начинает хотеться чего-нибудь солёного… — Он подвинул к брату лежащую на столе папку. — Развлекайся, Шерлок, это убийство займёт тебя на пару дней. Надеюсь, ты хоть на какое-то время перестанешь третировать одного милого патологоанатома. — А ещё ты надеешься, что сегодня сможешь снять с этого милого патологоанатома её дурацкий кардиган. — Шерлок раскрыл папку и пробежался взглядом по строчкам досье. — Его убила горничная. Скука! Он поднялся, хлопком ладони припечатав к столу тощую стопку бумаг. — Майкрофт, надеюсь, ты знаешь, что делаешь. — Когда я не знал? Шерлок развернулся на каблуках и направился к выходу. Роман Майкрофта и Молли Хупер вызывал у него смутную тревогу, но младший Холмс пока что не понимал её причин. И это безумно раздражало.***
Звуки шагов гулким эхом отражаются от стен. Коридор пуст, Майкрофт должен вернуться домой через полчаса, но Молли всё равно воровато оглядывается. Толкнув дверь кабинета, она на мгновенье застывает у порога и шагает к массивному письменному столу. Молли небрежно ворошит стопку бумаг, перебирает письменные принадлежности, поочерёдно выдвигает ящики стола и разочарованно выдыхает – здесь явно нет того, что она ищет. — Чёрт-чёрт-чёрт! — Молли прижимает ладони к лицу, а потом снова принимается за поиски. Она так увлечена, что не сразу замечает появившегося в дверях Майкрофта. — Милая, что ты здесь делаешь? Его голосом можно замораживать воду, но по щекам Молли расползается жаркий румянец. Она кусает губы и прячет руки за спиной.