ID работы: 3787748

Reaching across time

Гет
Перевод
R
Завершён
1645
переводчик
Venier бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
575 страниц, 105 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1645 Нравится 1104 Отзывы 777 В сборник Скачать

Красный и золотой

Настройки текста
Минерва Макгонагалл нетерпеливо ждала, когда ученики седьмого курса покинут её класс. А когда последний из них подошел к двери, она попросила: — Будьте добры, мистер Петтигрю, закройте за собой дверь. — И, когда просьба была выполнена, перевела свой взгляд на троих учеников, которые ждали у стола. — Мистер Блэк! — окликнула она темноволосого парня, который пытался подсмотреть что-то в бумагах на столе. Тот нагло улыбнулся и встал спокойно, как прежде, будто ничего и не было. — Профессор, клянусь, что бы это ни было, мы правда этого не делали, — искренне, но смущенно и немного нервно доложил Римус. — Вы хотите сказать, мистер Люпин, что вы трое не навещали мисс Грейнджер в дальней части больничного крыла? — спросила она. Её губы, как всегда, были плотно сжаты в тонкую линию. Парни были слишком удивлены, чтобы сказать хоть слово. — Минус десять очков Гриффиндору, — сказала она и, когда Джеймс Поттер открыл было рот, чтобы возразить, продолжила, — с каждого из вас! — Но, профессор, мы не хотели потревожить её! Мы просто беспокоились, — протестовал Сириус. Женщина взглянула на него и вздохнула. — Гермиона должна будет остаться в больничном крыле ещё неделю и интересовалась, не хотите ли вы трое навещать её, — сказала Макгонагалл, её губы дрогнули, когда трое парней перед ней застыли от удивления. Мародеры не могли поверить своим ушам: Римус готов был прыгать от счастья, ведь им больше не придётся красться среди ночи, Джеймс был рад тому, что она сама попросила их об этом, а Сириус… Сириус просто не мог дождаться, чтобы увидеть её снова. Все трое широко улыбнулись, и Минерва Макгонагалл ответила на это одной из своих редких улыбок. — Мы прямо сейчас пойдём и навестим её! — радостно воскликнул Джеймс. — Но вы должны соблюдать некоторые правила, — твёрдо сказала Макгонагалл, — и если вы нарушите их, последствия будут очень серьезными. Трое парней, затаив дыхание, внимательно следили за строгим взглядом профессора. Её молчание было более красноречивым, чем любые слова. Наконец, она заговорила снова. — Вы будете навещать её только два часа каждый вечер, как будто отбываете наказание в моём кабинете. Мародёры согласно кивнули. — Ваши посещения будут секретом для всех, включая ваших друзей, — продолжила женщина, бросив на учеников острый взгляд, — если кто-либо вне этой комнаты узнает, ваши визиты прекратятся немедленно. Мародеры кивнули снова, заметно нахмурившись от мысли о том, как им будет трудно скрывать это от Питера. Но посещения Гермионы были для них слишком важны, чтобы рисковать. Лицо Макгонагалл немного смягчилось. — Я надеюсь, что вы все будете вести себя подобающим образом, и советую не задавать вопросов о её прошлом. Было бы прекрасно, если бы вы составили ей компанию, развлекли и дали почувствовать себя в безопасности, пока она привыкает к новому окружению. — Конечно, профессор, — хором ответили парни. — Мадам Помфри будет ждать вас через час, — сказала женщина напоследок и встала, собирая свои книги. Когда она обернулась, выходя из класса, трое парней улыбались, будто им было по тринадцать и они ждали свою первую прогулку в Хогсмид. Макгонагалл загадочно улыбнулась им в ответ. Когда Гермиона сказала, что эти сорванцы приходили к ней, профессор была в ярости, но девушка объяснила, что знала их в своём времени и ей было бы легче, если бы они навещали её. Несмотря на свое удивление в первый момент, сейчас женщина была довольна. Эти три молодых человека были созданы для того, чтобы наполнить чью-то жизнь радостью.

***

Когда дверь в больничное крыло открылась, медсестра пристально посмотрела на вошедших и направилась к ним. — Это лазарет, и если вы не будете вести себя должным образом, я вышвырну вас вон, — сказала она, глядя на двух темноволосых парней. Эти слова нисколько их не напугали, и они радостно улыбнулись в ответ. — Мадам Помфри, Гермионе можно сок и еду? Мы принесли ей немного, — вежливо спросил Римус. — Сок будет очень кстати, но еда может и подождать. Она только что выпила лекарство, еда может принести сильную боль, — шепнула медсестра и впустила их в небольшую, огороженную пологом комнатку. Гермиона лежала в постели в красной пижаме и нервно теребила простыни. Она выглядела бледной, как и раньше, глаза были пустыми, но уголки рта приподнялись в улыбке. — Хей! — неловко произнёс Римус. — Добрый день, — тихо ответила девушка. Джеймс закатил глаза, отодвинул Римуса в сторону и протянул руку. — В прошлый раз мы так и не представились. Меня зовут Джеймс Поттер, капитан команды Гриффиндора по квиддичу, — самоуверенно произнёс он. Девушка удивилась тому, как сильно он отличался от своей скромной зеленоглазой копии. Видеть его всё ещё было физически больно, так сильно он походил на её мертвого лучшего друга. Гермиона быстро поправила себя: он не мёртв! Он ещё даже не родился, а когда родится, у него будет прекрасная семья. Она об этом позаботится. Джеймс неуверенно посмотрел на друзей. Его рука всё ещё была перед девушкой, а та, казалось, выпала из реальности. Римус постарался привлечь её внимание, тихонько кашлянув, и это сработало. Гермиона вздрогнула и посмотрела на протянутую к ней руку. — Ой, извините! Я растерялась. Так приятно вас видеть. Джеймс кивнул, улыбнулся и показал на русого парня рядом. — Это Римус Люпин, наш староста. Римус мягко и осторожно пожал руку Гермионе. Джеймс указал было второго друга, но Сириус пихнул его в бок. — Сириус Блэк к вашим услугам, моя госпожа, — напыщенно произнёс красивый брюнет, слегка поклонившись. — Неисправимый дамский угодник, — шепотом добавил Джеймс. Сириус сделал вид, что поражен в самое сердце. — Очень приятно, — ответила девушка, улыбнувшись чуть шире. — Для начала, Гермиона, мы бы хотели обсудить кое-что очень важное, — серьёзно сказал Джеймс. Римус вскочил со стула, на который только-только опустился. Глаза девушки стали уже, улыбка исчезла с лица, а руки сильнее сжали простыню в ожидании их слов. Эти изменения не ускользнули от глаз парней, и Римус поспешно наступил на ногу капитана команды по квидиччу. Тот тихонько вскрикнул, но староста не обратил на него внимания. — Не слушай его, он дурак, — успокоил он Гермиону, тепло взглянув в её глаза. — Всё хорошо, — она немного расслабилась, повернулась к Джеймсу и спросила: — Что же вы хотели обсудить? — То, что ты сдала нас, Гермиона, — сердито ответил он. Гермиона почувствовала себя виноватой, но прежде чем успела что-то сказать, вступился третий мародёр: — Лу… Римус прав, он идиот. Забей на него. Всё в порядке, мы привыкли к тому, что производим хорошее впечатление. Ничего удивительного, что ты соскучилась по нам, несмотря на то, что видела только раз, — Сириус широко улыбнулся. — Я просто не хотела, чтобы у вас было ещё больше проблем из-за меня, — ответила девушка, тихонько смеясь. — Делаешь всё по правилам? Я разочарован, — сказал Сириус, драматично положив руку на лоб, чем заслужил ещё одну улыбку. — То, что я не люблю втягивать других людей в неприятности, вовсе не значит, что я не вляпываюсь в них сама, — ответила Гермиона с лёгкой усмешкой на губах. — Тогда расслабься, потому что ты не сможешь втянуть нас в бОльшие неприятности, чем мы сами, — гордо успокоил её Сириус, усаживаясь на стул. — Сегодня, например, мы уже успели кое во что вляпаться, — задумчиво добавил Джеймс. — Я думаю, мы потеряли баллов шестьдесят сегодня, — сказал Сириус. — На самом деле семьдесят, — поправил Римус. — Семьдесят? В один день? — Гермиона едва не открыла рот от удивления. — Впечатляюще, не правда ли? — ухмыльнулся Джеймс. — Вы когда-нибудь выигрывали Кубок Школы? — Мы в лидерах уже девятый год, — ответил Сириус. — Несмотря на все баллы, что вы теряете? — спросила девушка с неподдельным любопытством. — Джеймс и Сириус самые умные в классе, так что они с лёгкостью возвращают большинство потерянных баллов одним-двумя идеальными заклинаниями, — Римус с гордостью посмотрел на друзей. — О-о-о, не смущай меня, приятель, — Сириус прикрыл лицо ладонью. — Раз уж на то пошло, Римус тоже один из лучших, — добавил Джеймс. Гермиона улыбнулась и кивнула. — Так вы потеряли семьдесят баллов? Что же вы сделали? — Мы уснули на Заклинаниях, случайно подожгли котёл слизеринцев, передавали записки и опоздали в класс. Это сорок баллов, — подсчитал Джеймс. — Хм? И это всё? Гермиона удивлённо моргнула. Она ожидала чего-то грандиозного, ведь перед ней были знаменитые мародёры. — Потом мы незаконно навестили таинственную девушку и тут же потеряли ещё тридцать, — добродушно добавил Сириус. Он увидел, как порозовели её бледные щеки, и почувствовал вдруг, что сердце забилось чаще, но прежде чем успел это осознать, получил от Джеймса тычок под ребра. Парень рассеянно посмотрел на друзей в ответ на их многозначительные взгляды. — Ребят, она же спросила! — возмущенно воскликнул Сириус и, когда Римус вздохнул, поспешил продолжить: — Мы уже завтра сможем их вернуть! Гермиона посмотрела на них с нежной улыбкой и пробормотала себе под нос. — Может, я помогу вам их вернуть? Три парня одновременно посмотрели на неё, их глаза стали круглыми от удивления. — Что? «Черт! Слух анимагов!» — вспомнила она и ответила так небрежно, как только могла: — Ну… Как вы, должно быть, уже знаете, вчера я говорила с директором, и он решил, что будет лучше, если я останусь в Хогвартсе до конца года, а это значит, что я должна пройти сортировку и… — Ты попала в Гриффиндор! — хором воскликнули три мародёра. Гермиона заглянула в их взбудораженные лица и кивнула. Сириус и Джеймс радостно зашумели, а Римус нежно улыбнулся и сказал: — Добро пожаловать в семью.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.