Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 3732286

Сверхъестественные материалы

Джен
PG-13
Завершён
137
автор
Размер:
279 страниц, 52 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 132 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 42. Пламя души моей (2)

Настройки текста
       — Сэр, только обещайте, что я буду в безопасности, — предупредила девушка, как только опешивший Альфред раскрыл было рот. — Потому что тот, о ком я буду говорить, весьма опасен. — Она огляделась, словно ожидала, что этот «кто-то» нападет на нее из-за угла.       Альфред отстегнул бейдж от куртки:        — Так будет лучше. Спасибо, офицер, — кивнул он полицейскому. — А Вы, мисс, пройдемте со мной.        — Аличе ди Джакомо, — представилась девушка и убрала вылезшие пряди под воротник куртки. — А у Вас есть пистолет? — заметив недоумение и подозрение во взгляде спутника, пояснила: — Вдруг он нас увидит? Нет, ну вряд ли — он ушел к своему приятелю, но всё-таки…        — А если вкратце, мисс ди Джакомо? — вся эта таинственность напрягала. Аличе вздохнула и снова огляделась:        — Мой парень — пироман. Он служил в Афганистане, а потом ушел в отставку, так мы и познакомились. Ну, я понимала, что с ним будет нелегко… — она закусила губу и поёжилась, но вряд ли от холода и моросившего дождя. — Но потом… Сперва я случайно заметила, как он поджег кошку, жившую возле дома — я и еще несколько соседок подкармливали ее. — Аличе снова куснула губу, явно вспоминая этот неприятный эпизод. Да и Альфреду стало жалко несчастную животинку. — Едва спасли ее, потом ее одна соседка увезла в пригород… Впрочем, мы же сейчас не о судьбе кошки, — грустно улыбнулась она. — Потом он предложил мне «поиграть с огнем», если Вы понимаете, о чем я, — Аличе выразительно пошевелила бровями, и Альфред слегка покраснел. — Так у меня на животе до сих пор следы ожогов не сошли.        — Так Вы могли бы в полицию написать! — не в силах «переварить» такой факт, воскликнул Альфред. В голове не укладывалось: пытаться поджечь любимую девушку? Это вообще как? Ведь, судя по ее словам о следах, ожоги там далеко не легкое покраснение кожи, которое проходит через несколько часов. И даже не белые пузыри, тоже исчезающие через некоторое время.        — Берни уверял меня, что это вышло случайно, — пожала хрупкими плечиками Аличе и засунула руки в карманы куртки глубже. — Я и сама себя уговаривала, что это случайность — ну, дрогнула рука, бывает. Но, знаете… — ее голос невольно понизился, хотя она и так говорила негромко, — его глаза… честно, я испугалась. Он словно наслаждался. А потом начались эти поджоги людей… И мне страшно, потому что я написала ему записку, пока его нет, и сегодня я… ушла. К подруге. Я боюсь находиться с ним в одном доме. И я думаю… нет, я уверена, что это именно он поджег тех людей! — ее голос невольно стал громче, и Альфред шикнул на нее. Спохватившись, Аличе огляделась, убедилась, что их никто не слушает, и заговорила вновь: — А еще я знаю, как именно он их поджигал — я работаю в химлаборатории Говардского университета. И как раз у нас обнаружилась недостача кое-каких элементов.        — Фосфида кальция, что ли?       Аличе сощурила глаза:        — Вот видите, Вы уже знаете. Вы ведь точно защитите меня? … «Бедная девушка», — подумал Альфред, упираясь лбом в стекло и слушая разговор Артура и Аличе в допросной. Новой свидетельнице действительно пообещали охрану в качестве парочки копов, и успокоившаяся девушка выкладывала всю известную ей информацию о своем любовнике… скорее, бывшем любовнике. Альфред видел, что ей не нравилось выдавать все секреты возлюбленного, но он пугал ее, и, на трезвый взгляд Джонса, этого было вполне достаточно. Если они действительно напали на след искомого маньяка, то это даже хорошо, что у Аличе хватило духу попытаться защитить будущих невинных жертв огнелюбивого психопата. Или саму себя.        — Итак, мы имеем некого Бернхарда Крауца, — Артур вывел на экран досье сурово щурящегося мужчины лет тридцати, чем-то смахивающего на Людвига Байльшмидта. Под левым глазом красовался жутковатого вида шрам — даже странно, что его не заметили свидетели. — Мисс ди Джакомо говорит правду — он действительно воевал в Афганистане вплоть до 2013 года. Однако после взрыва мины он был отправлен обратно в Америку с повреждениями рук, — Артур прищурился, читая строчки вслух, — ожоги.        — Оу, — глубокомысленно заметил Альфред, сидя на столе и косясь на экран компьютера.        — Судя по словам мисс ди Джакомо, вся рота Крауца погибла прямо на его глазах, подорвавшись на минном поле — он сам чудом выжил, — Артур примолк. — Она и тут не соврала — такое имело место быть. Собственно, именно после этого случая Крауц и был отправлен обратно.        — Я не удивлен, что после такого происшествия парень двинулся умом, — Альфреду стало жаль Крауца. — Я бы тоже свихнулся, если бы мои сослуживцы и, возможно, друзья… — он замолк, радуясь, что сам слишком далек от военного дела… и не задумываясь о том, что то, чем он занимается сейчас, не намного безопасней. — Однако это не оправдание его преступлений — если это действительно он.        — Наведем справки и узнаем, — будничным тоном произнес Артур, переписывая адрес подозреваемого в блокнотик. — Поехали на дом.       Притихший было дождь словно поджидал, когда же Артур и Альфред выйдут из штаба. Как только светловолосые макушки показались под затянутым тучами небом, как капли воды тут же радостно устремились вниз, словно наперегонки стараясь первыми занять свое место на волосах и плечах агента и консультанта.        — Твою дивизию! — Артур рванул к машине, прикрывая голову одной рукой. Альфред со слоновьим топотом — за ним, одновременно пытаясь накинуть куртку себе на голову.        — И не жалуйся потом, что я выпачкал тебе обивку сидений!       Артур бросил убийственный взгляд на напарника и первым нырнул в теплоту салона.       Однако холодная влажность противно липнущей к коже одежды была сполна компенсирована кое-чем очень важным для Альфреда. Когда они остановились на светофоре, он заметил магазин детских игрушек. Витрины, уставленные модельками зверушек, бросились ему в глаза, и гениальная идея пронзила его ум. От прилива радостного и самодовольного возбуждения юноша даже подскочил на месте, расплываясь в улыбке. Разумеется, это не прошло мимо внимания Артура — тот вопросительно покосился на оживившегося напарника:        — Очередная идея уколола?        — Ага! — Альфред хитро заулыбался. — Но какая, не скажу! Дела это не касается.        — А, — мигом поскучнел Артур и отвернулся, нажимая педаль газа в ответ на загоревшийся зеленый свет. Если бы он только догадывался, какая именно идея пронзила ум друга… В общем, реакция Кёркленда была бы не совсем положительной.       Дом, где жили Крауц и Аличе, был обычной многоэтажкой, а внизу их встретил охранник. Артур привычным жестом помахал перед его носом удостоверением, однако тот успел перехватить «корочку» и внимательно впился взглядом в буковки текста. Пристально рассмотрел фотографию, затем столь же пристально уставился в лицо агента — равнодушное, и лишь сжатые в узкую полоску губы выдавали его недовольство и нетерпение.       Уверившись в личности незнакомца, охранник отдал удостоверение Артуру и протянул недвусмысленно раскрытую ладонь Альфреду.        — Вы знаете этого человека? — чувствуя, что они теряют время зря за формальностями — впрочем, вполне справедливыми — Артур едва ли не ткнул ему в лицо фотографию Крауца. — По нашим сведениям, он проживет здесь.       Охранник всё еще недоверчиво косился на Альфреда, однако кивнул в ответ на вопрос Артура.        — Он дома? — эта неразговорчивость с представителями власти начинала раздражать.        — Только что ушел, — наконец раскрыл рот тот. — Очень злой.        — Яс-сно, — протянул Альфред, отходя в сторону, — он узнал про нее. Хорошо, что Аличе осталась в штабе. Только вот нам нужен ордер, а без улик ордер не дадут, так ведь?        — И на что ты намекаешь? — прищурился Артур, уже чуя подвох. И правда:       Альфред с заговорщицким видом потер ладони и, схватив за локоть, потащил напарника на улицу обратно под стихший дождь:        — Они живут ведь на первом этаже, так?        — Даже не думай!       «„Даже не думай“ — когда это его останавливало?» — думал Артур чуть позже, придерживая упирающиеся ему в бока колени Альфреда, обтянутые влажными джинсами. — Ну ты и отожрался. Весишь целую тонну.        — Это исключительно твое субъективное мнение, подстегнутое твоим нежеланием мне помогать, — отозвался Альфред, цепляясь за внешний подоконник пальцами и подтягиваясь в попытке заглянуть в окно. Сердитое сопение Артура, на чью спину он взгромоздился, смешило. Однако всё неуместное веселье мигом слетело шелухой, как только он рассмотрел внутренности комнаты, так удачно ничем не занавешенные. — Ах, ты ж… Нам срочно нужен ордер. Тут улик — не напасешься.        — Что именно? — почувствовав, как Джонс вот-вот норовит соскользнуть, Артур слегка дернулся, цепляясь за его ноги крепче.        — Фотки, — голос над головой слегка охрип. — Фотки тех, сгоревших. С очень удобного ракурса — близкого.        — На стенах развешаны, что ли? — недоверчиво пропыхтел Артур, морщась от того, что грязные кроссовки Джонса задевали его чистенькие и выглаженные с утра брюки. — Это было бы весьма непрактично — он ведь военный. Да еще и на первом этаже.        — Неа, на столе лежат.        — Ишь ты, какой зоркий орел, — при этих словах Альфред вспомнил фанатично сверкающие очки в свете белой лампы, ремни, перетягивающие конечности, и холодный голос: «Я давно думал поэкспериментировать с птицами. Вы идеальный белоголовый орлан, юноша. Символ Соединенных Штатов». От этих воспоминаний мурашки пробежались по коже, и Альфред прогнал эти мысли прочь.        — Ну, это ж моя работа — всё замечать! — он с лихим гиканьем оттолкнулся от подоконника, соскочил со спины напарника и шлепнулся кроссовками в лужу, поднимая фонтан брызг. Артур пошатнулся и сам чуть не упал в жидкую грязь под окнами:        — Твою ж дивизию, Джонс! Нельзя ли поаккуратней? А если бы ты сломал мне что-нибудь?        — Я всё рассчитал, — ухмыльнулся Альфред. — Вызови кого-нибудь, пусть разбираются. А нам надо найти Крауца. И, скорее всего…        — … он пошел к той самой подруге ди Джакомо, — глянув адрес в блокноте, Артур поспешил к машине, заодно набирая номер Байльшмидта с требованием выслать опергруппу для взлома квартиры предполагаемого маньяка-поджигателя. И даже не обратил внимания на грязную обувь напарника — как-то не до этого было.       С Крауцем они встретились прямо у дверей в здание. И бывший военный сразу признал служителей закона — и если Альфред выглядел как штатский, то у Артура это можно было понять даже с закрытыми глазами. На секунду замерев, Крауц с исказившимся от ярости лицом бросился в дом. Артур, выругавшись, выхватил пистолет:        — Я за ним. Джонс, заходи с другой стороны, — последнюю фразу он бросил уже на бегу, срываясь с места.        — С другой стороны? — Альфред задумчиво поднял голову, разглядывая крышу. — Ну окей. — На лицо упали капли дождя. — Мда, надо бы поторопиться, — Альфред не сомневался, что этот псих запасся своим «топливом». А присутствие катализатора-воды было весьма опасным — как и для Артура, так и вообще для всех в здании.       А тем временем Артур преследовал Крауца, стремительно уносившегося вверх по лестнице. Перепрыгивая ступеньки, Артур понимал, что цель Крауца — вытащить его на дождь и по возможности облить горючим. Стоило поторопиться и не дать ему выскочить наружу.       У самого выхода на крышу Артур настиг его. Крауц обернулся, и породистое, в общем-то, красивое лицо исказила гримаса злости — как у затравленного зверя. Сдаваться так просто он явно не был намерен — наклонив голову, как бык, он с низким, почти звериным рычанием ринулся на Артура, явно намереваясь выбить из его рук пистолет.       Артур выстрелил, но не попал — пуля пролетела буквально в миллиметре от плеча атакующего и вонзилась в стену. А Крауц вцепился в руку Артура, пытаясь вывернуть ее. Толстые пальцы, обтянутые черными плотными перчатками, сдавили запястье едва ли не до кости. Вторая рука схватила воротник пальто, не давая возможности выкрутиться.       Артур выстрелил снова, отвлекая внимание, и одновременно с нажатием на спусковой крючок ударил соперника коленом в пах. Не ожидавший того мужчина согнулся пополам, рыча от боли и отпуская Артура. Затем неожиданно резко вывернулся из захвата агента и, даже почти не хромая, рванулся наружу.       Артур снова выругался, тут же срываясь следом. Теперь у этого психа была возможность поджечь противника. Оставалось лишь надеяться на свою природную ловкость, отработанную годами тренировок. Отведет внимание, а там, если повезет, и Джонс присоединится…       Артур прижался спиной к стене и, держа оружие наготове, осторожно выглянул из проёма, щурясь из-за усилившегося дождя. И тут же отскочил в сторону, мигом пропитываясь этой влагой. Горючая дрянь из фляги, к счастью, не задела его — как и ожидалось, Крауц поджидал преследователя возле двери.        — А ты быстрый, — с недовольным уважением протянул убийца, закручивая флягу. Жидкость, разлившаяся по бетонному полу, вспыхнула, и Крауц криво ухмыльнулся, с жадностью глядя на это пламя. Казалось, жидкий огонь пляшет в мутно-карих глазах и отражается безумными бликами на мокром лице и в каплях воды на нем, заставляя шрам на щеке словно жить собственной жизнью.        — А теперь медленно положи флягу на пол, — тоном, не терпящим возражений, потребовал Артур, снова нацеливая пистолет на преступника. — Фотографии с твоим увлечением уже конфискованы. Сдавайся. — Ощутив запашок гнилой рыбы, Артур попытался кругом отойти от места разлитой дряни — так, чтобы сильный ветер сдувал ядовитые испарения фосфина прочь. А заодно старался и дышать пореже и мелкими порциями, жалея, что нет возможности замотать чем-нибудь нос.        — Эта сучка Аличе сдала? — как выплюнул Крауц, не торопясь выполнять приказ и, казалось, ни капли не опасаясь отравления. — Надо же, хватило смелости… Хотя с нее станется выкинуть фокус какой-нибудь…        — Деваться тебе некуда. Сдавайся. — Артур не дрогнул ни единым мускулом на лице, заметив мелькнувшую за парапетом русую макушку и прядку, торчащую бодрым «солдатиком». «Только толку с него, если он не вооружен?».        — И гнить в тюрьме? — хмыкнул Крауц, задумчиво разглядывая флягу. Затем он резким движением разодрал флягу пополам и швырнул ее в Артура, отскакивая в сторону.       Времени думать не было: Артур отвернулся и отпрыгнул в сторону. Мелькнула идиотская мысль: «Такими темпами я точно в кенгуру превращусь». От резкого движения из легких выбило весь воздух, и он задержал дыхание, давя в себе позывы ко вдоху. Краем уха он уловил чей-то яростный возглас и звуки борьбы. Тут же стало ясно, кто это. Обернулся — Альфред повис сзади на рычащем Крауце в попытке придушить его локтем. Бросившись на помощь другу, Артур втянул ртом побольше влажного чистого ветра.       Вдвоем они повалили сопротивляющегося Крауца. Щелчок — и наручники крепко стянули запястья поджигателя людей. На всякий случай Артур обыскал его — вдруг он спрятал где-нибудь еще какое горючее? Убедившись, что это не так, он глянул на напарника, и тот мигом произнес:        — Подкрепление уже едет.        — Лучше дыши реже, — и без дальнейших слов Артур подтянул поверженного на ноги, хватая за шиворот и выталкивая с крыши в дверь. Альфред прикрыл намокшим мехом на куртке нос и поспешил за ним.       Уже сдав Крауца в руки оперативников и поделившись вестью о разлитом горючем, Артур покосился на заляпанные грязью кроссовки и края джинсов Альфреда:        — Кстати, вытри ноги как следует о траву. Иначе в салон не пущу.        — А то, что ты первый скакнул внутрь, спеша за Крауцем, так это не считается? — фыркнул Альфред, небрежно обтирая края обуви о газон. ***       На следующий день после ареста Бернхарда Крауца сюрпризы, причем весьма неожиданные, начались с самого утра. Собственно, утро обещало быть обычным… ровно до того момента, когда Артур проснулся. Протерев глаза после сна и еще ощущая на теле тепло отброшенного одеяла, он подошел к окну, шлепая босыми ногами по полу. Щурясь, ленивым движением отвесил занавески. В лицо бил солнечный свет, радовавший после череды казавшихся бесконечными дождей, а еще…       На него прямо из окна пялилась оскаленная морда хищного динозавра.       В первый момент не ожидавший ничего необычного Артур издал хрип и шарахнулся назад — всё-таки не каждый день тебе в окно динозавры заглядывают! А в следующий момент он начал мыслить трезво, подходя вплотную к стеклу и разглядывая неподвижного зверя, его широко распахнутую пасть, усеянную похожими на ножи зубами, и маленькие желтые глазки, смотревшие тупо и свирепо. Затем открыл окно и произнес громко и еще хрипловато после сна:        — Альфред Франклин Джонс, я знаю, что это твоих рук дело.        — С Днем рождения! — рядом с динозавром возникла довольная физиономия Альфреда. — Как тебе?        — Спасибо, и это очень помогает проснуться, — Артур не удержался и зевнул в локоть. — Странно, что тебя еще не тошнит от лестниц после эпизода с балконом Мороза и после вчерашнего. Спускайся давай и заходи — хоть кофе напою, раз ты пришел.       Альфред глянул вниз, затем снова на напарника:        — Мне такая лень спускаться… Давай так влезу?        — Щас! — зашипел Артур не хуже змеи — или динозавра, по-прежнему торчавшего в руках Альфреда. — Думаю, соседям будет очень интересно понаблюдать, как тут по окнам мужики с динозаврами под мышкой лазят.        — Между прочим, это велоцираптор, — с обидой протянул Альфред и сунул ему в окно макет, после чего полез вниз. Убрав игрушку, Артур взволнованно следил за Джонсом, пока не убедился, что недотепа-напарник коснулся асфальта ногами, а не головой.       Именинник как раз успел ополоснуть лицо, когда раздался требовательный звонок. Альфред, как и обычно, вломился, как к себе домой, сияя улыбкой.        — С Днем рождения, Арти! — сунув в руки Артуру большой пакет в красивой обертке, юноша по-братски обнял друга. — Запасов сарказма тебе, иронии… а, и чая! — он засмеялся, с радостью видя, что и Артур смеется. — Ну, я пойду сварганю чего, раз уж ты у нас именинник, — с этими словами он бодро пошел на кухню.       Чуть позже, завтракая, Альфред спросил:        — Слушай, так что будет с Крауцем? Я так понял, его в психушку сдадут? Он же свихнулся после гибели своей роты, вот и поджигать стал. Поствоенный синдром, типа того. Судить его не могут.        — Его могут осудить лишь за кражу химикатов из лаборатории университета, где работает его бывшая подружка, — ответил Артур и отпил чаю. — А за убийства — да, скорее всего, будет в психушке. Будет признан невменяемым. Хотя… Поджигал-то он вполне осознанно — готовился вон как тщательно… Может, и осудят, хотя я сомневаюсь. Зато люди в безопасности. Кстати, — он потянулся за тостом и одновременно придвинул к себе масленку, — почему именно книга о мифологии Британии?        — Книга — лучший подарок, — хихикнул Альфред и хлюпнул кофе, на что получил иронично изогнутую бровь и засмеялся уже громче.       А где-то далеко от солнечной кухни в Вашингтоне у кого-то по рукаву пробежался неизвестно откуда взявшийся огонек — маленький и безобидный.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.