Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 3732286

Сверхъестественные материалы

Джен
PG-13
Завершён
137
автор
Размер:
279 страниц, 52 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 132 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 33. Клад Чесси (2)

Настройки текста
       — И давно ты следишь за нами? — сунул руки в карманы Альфред, поглядывая на ссутулившегося Феличиано. Все трое стояли возле проката машин и выясняли ситуацию.        — Да вот увидел, как вы выходите из такси, и решил, что у вас какое-то дело… ну, связанное с кладом. Интересно стало…       Аластор едва удержал скептический смешок от вида жалобных огромных глазок итальяшки.        — Допустим, это так, но тебе тут нечего делать. Ты… это… гражданское лицо, вот, — щелкнул пальцами он, благополучно умолчав о том, что сам является таким же.        — Ну, ты тоже, по сути, левый чувак, — в привычной бесцеремонной манере ляпнул Альфред. — Ну ладно, пофиг. Идемте лучше в прокат и узнаем, кто брал тачку, — и он первый вприпрыжку поспешил к зданию.        — Бе-едный мелкий… — вздохнул Аластор и, осуждающе покачав головой, двинулся следом за ним. — Ты идешь? — он обернулся на Феличиано, который тут же улыбнулся и присоединился к ним.        — А… а разве можно так — чтобы обычные люди вот так помогали ФБР? Ну, то есть, без протоколов или еще чего… — чуть позже выразил логичное опасение Росси, стоя неподалеку и наблюдая, как Альфред бойко беседует с работниками проката.        — Фиг его знает, — пожал плечами Аластор, мысленно подсчитывая количество оставшихся сигарет в пачке. Похоже, на сегодня он успеет скурить ее всю. — Я знаком с ним всего ничего, но уже понял, что он своего добьется. Будешь? — он протянул открытую пачку в редком для него порыве щедрости.       Ответить Феличиано не успел: Альфред уже подскочил к ним, размахивая бумажкой:        — Мне дали имя, на которое записался тот, кто брал в прокат. Брюс Дженкинс. Всего их было трое. Та-ак… — высунув язык от усердия, юноша снова начал тыкать пальцем по виртуальной клавиатуре. — Щас найду, где он работает…        — Может, я в Вашингтон поеду, раз я тебе не нужен? — предложил Аластор, мало надеясь на успех. — Толку-то от меня… — мысленно он уже был в баре и «клеил» какую-нибудь американскую красотку, готовую провести приятную ночь без обоюдных обязательств.       Однако мечте не суждено было сбыться: Альфред негодующе уставился на него:        — Разве тебе не интересно?! Кстати, Дженкинс работает на автозаправке на… — он поправил очки и прищурился, пытаясь прочитать размытую надпись на экране телефона. Феличиано сунул нос к нему и радостно воскликнул:        — Я знаю, где это, могу показать! Недалеко, в паре кварталов отсюда.        — Полезный ты чувак, — похвалил сияющего от нетерпения итальянца Альфред, убирая телефон. — Погнали? — он весело подмигнул напарникам — проникшегося нетерпением Феличиано и скептически фыркающего Аластора.       Однако всё пошло не так, как они планировали.       Напарники уже подходили к автозаправке, когда из-за угла прямо на них выскочил какой-то мужчина и на бегу врезался в ничего подобного не ожидавшего Аластора, сбивая его с ног. Феличиано сжался и спрятался за спину растерявшегося Альфреда, а незнакомец попытался подскочить с упавшего, однако Аластор схватил его за ворот футболки, не давая уйти:        — Эй, куда торопимся?       Незнакомец выматерился и уже почти было вырвался из его хватки, когда над ними прозвучал хорошо знакомый шотландцу голос:        — После всех попыток и так нелепо попасться, Дженкинс… Ай-яй-яй! Аластор, отпусти его, а Вы, уважаемый, давайте сюда ручки.        — Арти? — Альфред непонимающе смотрел на агента, одновременно протягивая руку лежащему на асфальте Аластору и всё еще прикрывая собой Феличиано.        — Аналогичный вопрос: что тут делаете вы? Клад, что ли, ищете? — Артур поднял шипящего от досады Дженкинса с пыльной дороги за скованные за спиной руки. — Потом поговорим.       Однако Альфред тут же потрусил следом за напарником:        — Просто мы с Аластором нашли тот сундук, в котором был клад, а потом вышли на прокат машин, а потом на место работы… — он не договорил, с изумлением глядя, как парочка коллег Артура усаживают еще двоих в машины.        — Банальный анализ ДНК, найденной на обивке машины, и удача — все трое работают вместе, — Кёркленд позволил себе неприятно ухмыльнуться в ответ на злобное и разочарованное цоканье языком задержанного. — И раз уж ты здесь, то обыщи помещение, — он кивнул на автозаправку.       Альфред отдал честь:        — Есть, сэр! — и поспешил туда. Артур хотел было уже закрыть дверцу машины, когда это сделал за него улыбающийся Аластор:        — Кто тут молодец?        — Ты молодец, — с кислым видом согласился Артур. — Хоть и случайно, но ты помог поймать контрабандиста — хотя это и не по моей части, однако один из этих троих может быть убийцей Юстаса Уэйда.        — Всё-таки не зря я поехал с твоим парнишкой, — самодовольно подытожил Аластор, уже ничуть не жалея, что не остался отдыхать в Вашингтоне. В самом деле, когда еще появится такая замечательная возможность утереть нос мелкому?       А Альфред тем временем рыскал по заправке, пугая отошедших в сторону рабочих своим пристальным взглядом и настороженным внимательным лицом. Наконец он остановился, понажимал ногой на неровность в полу. Опустился на колени, прошелся пальцами по доскам, попытался подцепить их и потянуть на себя.        — Эй, мне кто-нибудь поможет?       И вот из открывшейся ямки Альфред осторожно достает просто скрученный целлофановый пакетик. Попросив перчатки, он натягивает их на руку и осторожно вытаскивает содержимое кулька — ветхие документы.        — Упс, кажется, мне это трогать не надо… — он бережно вернул их обратно в пакетик и отдал подошедшему Артуру. — Аккуратно, они очень старые, могут развалиться.        — Отнесу в лабораторию, — кивнул Артур и ощутил нечто странное — словно бы чужой взгляд на затылке. Обернувшись, он обратил внимание на Росси, стоявшего в сторонке. До этого жавшийся к стене заправки, теперь он подошел ближе и с алчным блеском в глазах смотрел на найденный сверток. Заметив внимание агента, тут же стушевался, однако прежнего доверия у Артура уже не вызывал.       С «горящими» глазами Феличиано подошел к точно так же «горящему» Альфреду:        — А можно с вами поехать? Я хочу на клад посмотреть! Это… это была мечта всей моей жи… детства — хоть одним глазком увидеть легендарный клад!       Опьяненный победой Альфред не обратил внимания на оговорку Росси:        — Я договорюсь с Арти. Ой, кстати, надо же будет еще за такси заплатить! — он завертелся на месте, выискивая взглядом своего «спонсора»: — Аластор!        — Будешь должен за своего парнишку, — погрозил пальцем кузену шотландец. ***        — Ну, что? — Феличиано, до этого обдиравший пластиковый стаканчик с кофе, выронил его из рук при виде выходящего из штаба Альфреда.        — Извини, но меня не пустили, — разочарованно пожал плечами тот, подходя ближе и глядя, как тот поникает, как цветок под палящими лучами солнца. — Но, я думаю, можно будет узнать результаты, когда они закончат. А тебе, смотрю, прямо не терпится? — он шутливо пихнул Феличиано локтем в бок, и тот выдавил нервную улыбку. — О, Арти? — а при этих словах Росси вполне заметно вздрогнул, но это был лишь Альфред, удивленно окликнувший спускающегося к ним коллегу. — Ты ж вроде на допросе был?        — Был, — отозвался тот, подходя ближе. Феличиано поёжился от пристального взгляда агента. — Все трое задержанных признают факт попытки отыскать клад на чужой территории — а, по сути, воровства — однако хором отрицают причастность к убийству Уэйда, их лидера.        — Ну-у, они все так говорят, — небрежно протянул Альфред. — Ты-то раскалываешь их, как орешки.        — Они утверждают, что они всей командой вычислили предполагаемое местонахождение клада, однако ночью решили сами его забрать, чтобы не делиться — не сильно доверяли лидеру. Однако когда они прибыли, он был уже убит, — Альфред заметил, как Артур бросил быстрый взгляд на Феличиано, который нервничал всё сильнее, хотя и старался сдерживаться. Чего он прицепился к Росси? — Что, впрочем, не помешало им стащить сундук. Кстати, так называемый клад — это документы, судя по всему, еще со времен Гражданской войны. Музеи передерутся за такое.        — О как, — подвел глубокомысленный итог Альфред. Феличиано весело усмехнулся этому, но тут же замер и широко распахнул глаза, когда Артур обратился к нему:        — Кстати, мистер Росси, я бы хотел уточнить у Вас пару деталей. Пройдемте со мной, — он улыбнулся, однако улыбка вышла холодной, как северные моря.        — Не понял… Феличиано? — Альфред вообще перестал понимать действия напарника. Ведь он прекрасно знал цену и смысл этой улыбки напарника. — Ты что, подозреваешь его?        — Ал, всё нормально, — хихикнул итальянец, однако тому показалось, что приятель готов в любой момент дать деру отсюда. В какой-то миг Альфред решил, что так и будет, но Феличиано послушно последовал за Артуром. «Бред какой-то», — подумал юноша и пошел за ними.       Дверь допросной хлопнула, Феличиано вздрогнул и нервно уставился на невозмутимого Артура, севшего напротив.        — Наверное, у каждого в детстве были свои мечты, правда? — беспечно начал агент, небрежно подперев голову ладонью. — Иногда очень странные. Мой кузен, с которым Вы уже знакомы, Аластор, с детства мечтал встретить Несси. Чудак, не правда ли?       Феличиано молчал, непонимающе глядя на мужчину. О чем он? Что за странный допрос? Наверное, это какая-то хитрая тактика… Но в чем она заключается?       Молчать было неловко и подозрительно, поэтому Росси выдавил из себя, сцепив руки под столом:        — Н-ну-у, д-да… наверное…        — А мой напарник мистер Джонс с нежного возраста бредит самой разной сверхъестественной чушью — и инопланетянами, и привидениями, и теориями заговора…        — Н-не понимаю, какое о-отношение…        — А Вы? — не изменил тона Артур, всё так же по-дружески улыбаясь и глядя на визави из-под полуприкрытых век. — Была у Вас в детстве какая-нибудь дурацкая идея фикс?       Феличиано замер, не зная, что отвечать. В голове билась одна мысль: «Неужели он знает?»        — Судя по количеству различных вырезок и книжек, кладом Чесапикского залива Вы интересовались с ранних лет, — милые интонации не изменились. Можно было подумать, что он просто задает не слишком интересующие его вопросы. — Посему понятен Ваш интерес, когда Альфред и Аластор всё-таки нашли клад. Или же он был найден еще до них, однако по нелепой случайности уплыл из Ваших рук в тот самый момент, когда Вы убили Уэйда и уже хотели забрать мечту Вашей жизни себе, однако так неудачно приехали его дружки, а Вы не рискнули драться сразу с тремя?       За стеклом Альфред не сдержал эмоций при этих словах:        — Да ладно?! — и присутствие Байльшмидта, косо глянувшего на него, ничуть не обеспокоило его. Ну, в самом деле — как этот парнишка, видевший Чесси, может быть убийцей? Да он скорее убежит или попытается спрятаться от опасности, чем полезет в гущу событий.        — Мистер Джонс, за более чем полгода работы Вы могли бы и привыкнуть к тому, что преступник не всегда выглядит как преступник.        — Это камень в мой огород, когда я Арти защищал, что ли? — хмуро огрызнулся тот, сверля взглядом происходящее за экраном и не грызя ногти только по причине не гигиеничности оных.       А допрос продолжался: Феличиано побледнел так сильно, а его взгляд так затравленно метался по комнате, игнорируя агента, что было ясно — виноват. Хоть в чем-то, но виноват.        — А еще одна очень изумительная винтовка из Вашего дома тоже весьма любопытна, — невинно протянул Артур, якобы не замечая состояния Феличиано. — Размер пуль совпадает с размером ран в теле убитого. Гильзу Вы успели, видимо, утащить, когда дружки Уэйда прибыли, а пулю, прошедшую навылет, вытащили из-под тела после. Странно, по Вам и не скажешь, что Вы настолько хладнокровны — вон как дергаетесь, — он кивнул, и Росси сжался так, словно Артур бросил в него камень. На лице итальянца нарисовалось отчаяние.       Байльшмидт многозначительно покосился на побледневшего Альфреда.        — Да ладно… В жизни бы не сказал… — разочарование придавило каменной плитой. Тот, кто казался единомышленником, на самом деле был тем самым убийцей. Более того, как выяснилось в процессе допроса, Феличиано, давно одержимый идеей нахождения клада, выследил контрабандистов и узнал, когда и где они собираются этот клад доставать. Однако той ночью Уэйд прибыл не вовремя — как раз когда юноша откапывал сундук, и запаниковавший Росси, понимая, что цель всей жизни утекает сквозь пальцы, пристрелил соперника, намереваясь забрать ценность себе.       Но не тут-то было: неожиданно приехали приятели убитого, намеревавшиеся обмануть босса. Кто же мог предугадать, что он сам захочет их обмануть? Росси понимал, что не сможет драться на равных с тремя сразу, так что пришлось отступить — но лишь на время. Увидев клад собственными глазами, он уже не был готов останавливаться.       Так что прибывшие федералы послужили ему на руку: сыграв роль невинной жертвы, он начал следить за консультантом, логично рассудив, что тот, судя по его интересу к теме, будет рад найти сокровище. И проще простого было выследить его и рыжего, когда они прибыли на заправку в поисках контрабандистов. А там, где контрабандисты — там и клад. Позже Феличиано планировал как-нибудь выкрасть документы. Как и зачем, если они будут в федеральном розыске, он уже не думал — страсть исполнения детской мечты застилала разум.       И этот сладкий туман послужил его краху. … Феличиано увели, но Альфред отвернулся: он не мог смотреть. Неужели он теряет свои гениальные навыки и умения и не может вычислить преступника, который всё время находился так рядом? А ведь он весело беседовал с ним, они вместе искали Чесси…        — Мне жаль, что так вышло, — прозвучал голос Артура за спиной.        — Ну, я просто не ожидал… — Альфред обернулся и слабо улыбнулся. — По ходу, я теряю свои способности гения.        — Бывает, — не стал корить его в невнимательности Артур. — Как видишь, мы и сами справились. Но всё-таки впредь…        — Я понял, понял. Я идиот, — он хлопнул Артура по плечу и быстро ушел — было стыдно смотреть в глаза кому-либо из федералов. Как будто бы он не оправдал возложенных надежд. Собственно, так и было. А раз это случилось один раз, то может повториться. И неважно, что до этого осечек не было — это его вина. Это он расслабился и позволил себе не замечать очевидного — теперь ему казалось, что всё было ясно с первого взгляда. А он позволил себе увлечься Чесси и кладом… Хотя с кладом вышло удачно, а вот с Чесси… Хотя он же видел настоящее морское чудовище!       Но и эта иллюзия была развеяна Аластором, с которым они встретились в баре чуть позже.        — Не хотел бы тебя разочаровывать, но, судя по тому, что ты рассказал, ты видел обычную большую рыбу. А твое воображение дорисовало то, что ты хотел увидеть, — увидев в глазах Альфреда глубочайшее разочарование в смысле жизни, рыжий дружески потрепал его по плечу: — Такое случается со многими, кто страстно хочет увидеть что-либо сверхъестественное. Облака принимают за НЛО, рыбу — за плезиозавров… Это нормально.        — Вот что ж за черная полоса-то такая! — в сердцах выпалил Альфред и порывисто стукнул стаканом с колой о столик. — И преступника не поймал, и обознался… — он глянул вниз, задрал свитер и сжал кожу на боках, -…и не похудел! ***       Требовательный звонок в дверь прервал попытки Артура изучать немецкий. С тоской глянув на раскрытые книги, агент двинулся в холл, уже догадываясь, кто это может быть и по чьей вине он сегодня уже не притронется к учебникам.        — Э… Альфред? — от неожиданности он даже отступил на шаг, ведь его напарник был хмур, а в руках держал пачку черного чая.        — Сварганишь твой грог? — Джонс сунул пачку Артуру и прошел в квартиру. — Бли-ин, это капец… Хочу напиться.        — В данной ситуации самобичевание бессмысленно. Раз ты сам понимаешь, в чем провалился, значит, впредь так не будешь, — Артур жестом предложил юноше войти в гостиную. — В конце концов, твоя помощь была особо и не нужна.        — Всё равно стыдно, — продолжал дуться на самого себя Альфред, скорчившись в рабочем кресле за столом.        — Ну, я не думаю, что из-за этого тебе нужно так переживать.       Акцент на словах не ускользнул от внимания Альфреда. Он недоумевающе поднял голову, следя, как Артур заходит за спинку его кресла, а в руках держит что-то, напоминающее веревку.        — Ручки, будь любезен, — шелковым голоском пропел агент, заводя руки ничего не понимающего и оттого не сопротивляющегося напарника за спинку.        — Ты что делаешь? — придя в себя и дернувшись, Альфред понял, что его запястья надежно связаны, а сам он оказался в не самом удобном положении. Беззащитном. — Эй!       Артур появился в его поле зрения с угрожающе-сладкой улыбкой на губах и пристальным хищным взглядом. Теперь в руках он вертел строгий черный галстук.        — Хей, может, твое настоящее имя — Кристиан Грей? — попытался пошутить Альфред и даже выдавил улыбку, однако эта ситуация его напрягала. Разумеется, Арти не причинит ему вреда или боли… но к чему тогда все эти приготовления с откровенно сексуальным оттенком? Он же уверял, что натурал…        — О да-а, детка, я люблю пожестче, — мягким и несколько угрожающим голосом протянул Артур и снова зашел за спину Альфреда. Тот попытался было повернуть голову, однако изумленно замер, когда на его рот легла ткань галстука, не позволяя говорить. Юноша протестующе замычал, гневно глядя на спокойного напарника, снова вышедшего вперед.        — Мое терпение не вечно, знаешь ли. Сегодня ты перешел границу, и тебя надо… — Артур склонился к уху Джонса и тихо прошептал: — на-ка-зать.       Хрипловатый смешок прошелся теплом по коже и морозом по нервам растерянно хлопающего глазами Альфреда. В голову пришла нелепая мысль, что настоящего Арти украли пришельцы и заменили фальшивым — такое поведение нетипично для его друга. Ну, а что? Других объяснений у него не было.       Артур тем временем присел на край стола прямо напротив связанного и открыл какую-то книжицу. Поднял острый взгляд поверх страниц:        — Я буду зачитывать тебе технику безопасности — то, что ты явно проигнорировал еще полгода назад. Напомню, что ты должен и не должен делать во имя безопасности граждан, потому что то, как ты потащил кузена и преступника в федеральное расследование — верх халатности.       Привычный недовольный голос ласкал уши: нет, всё-таки пришельцы никого не похищали. Но к чему всё это шоу?        — К чему это? — поняв немой вопрос напарника, Артур усмехнулся: — Моя маленькая месть за все мои потраченные твоими гейскими шуточками нервы. А главное — так ты не будешь дергаться и мешать мне читать. — Он победно хмыкнул в ответ на округлившиеся глаза парня: — Начнем. … — Я приглашений не рассылал, — заметил Артур, открывая дверь и встречая на пороге Аластора.        — А что, я не могу заскочить к младшему братишке на вечерок? — он покровительственным жестом из далекого детства растрепал и так вечно непослушные волосы агента, на что тот недовольно мотнул головой и смешно фыркнул в знак протеста. — Вау… Я не вовремя?        — А, ты об этом? — небрежно махнул рукой Артур, когда Аластор, вошедший в гостиную, с изумленной насмешкой уставился на связанного Джонса с кляпом на рту. — Ничего особенного, просто повторение техники безопасности, которую потом кое-кто будет обязан мне пересказать.       Альфред протестующе замычал, сердито кривясь.        — Мы еще не закончили, — нахмурился Артур, возвращаясь на край стола и беря инструкции обратно в руки. — А ты, раз уж пришел, располагайся — не мешаешь.       Аластор с удивленной улыбкой покачал головой, еще раз окидывая взглядом живописную картину:        — Мда, методы такие методы… Ладно, пойду, бутер себе сварганю, что ли… Тебе сделать, Арт? А ты, парень, на диете, так что извиняй, — развел руками шотландец, хитро улыбаясь. Артур одобрительно хмыкнул, Альфред сердито засопел, взглядом обещая страшную месть по освобождению обоим Кёрклендам.       Однако с местью приходилось ждать, ибо список правил еще не закончился и казался бесконечным, а с занудливым и педантичным подходом Артура — и вовсе невыносимым. Присутствие Аластора тоже не утешало: он сидел на диванчике, закинув ногу на ногу, и жевал сэндвичи, с интересом наблюдая за занимательной картиной. … Книжка тихо захлопнулась, и Альфред дернулся, выныривая из водоворота мыслей, далеких от правил техники безопасности: неужели всё?        — Радуйся, Джонс: я кончил, — с особым двусмысленным ударением произнес Артур, внимательно глядя на напарника. При этих сладких словах юноша облегченно застонал сквозь галстук, откидывая голову на спинку кресла и давая понять, как он устал.       Аластор поднял бровь:        — А вы, я смотрю, знаете, как подыгрывать друг другу.        — Рано радуешься: сейчас я проверю, как ты слушал, — сурово оборвал наслаждение Альфреда Артур, освобождая его рот от галстука. — Итак?       С этим вышла заминка, ведь под конец зачитывания Альфред заскучал и отвлекся на отстраненные темы, не связанные с ФБР. Впрочем, он мигом рассудил, что вряд ли Артур начнет повторять чтение заново — самому же явно надоело. А значит, можно не беспокоиться насчет этого и сознаться.        — Накажи меня жестче: я ничего не запомнил, можешь даже вопросы по тексту задавать — я не отвечу, — Альфред изобразил покаянный взгляд снизу вверх. — Однако я усек, что больше так не буду, а то очень уж занудный ты лектор.        — Арт, да я не в обиде на него, — встал на сторону юноши Аластор и отхлебнул пива из горлышка бутылки. — И правда, чего ты так жестко?        — В следующий раз кто-нибудь может пострадать, — прошипел Артур, однако брошюрку отложил на стол. — Ну, поверю тебе на слово, — и он двинулся освобождать напарника.       Альфред потер затекшие запястья:        — Честное геройское, не буду. Просто оно само так завертелось… — он мило улыбнулся хмурому агенту в попытке согнать эту гримасу с его лица. — О, кстати, я ж чая принес! Сделаешь свой шедевр?       Так наказание за нарушение правил плавно переросло в мирный «семейный» вечер. И смеющийся над какой-то шуткой Аластора Альфред не видел, как в Чесапикском заливе вода снова подернулась рябью над мощным телом неизвестного существа, с плеском нырнувшего под воду.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.