Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 3732286

Сверхъестественные материалы

Джен
PG-13
Завершён
137
автор
Размер:
279 страниц, 52 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 132 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 12. Русалочья песнь (1)

Настройки текста
       — Знаешь, всё-таки это чудесное совпадение — наш одновременный отпуск. Я уже соскучился по твоей манере трепать мне нервы, mon cher.        — У тебя есть достойный противник в этом плане. Если у нас с тобой это такая форма общения, то для него — это стиль жизни. Но талант у него есть, отрицать не могу. Ты, я смотрю, в Новом Орлеане уже совсем освоился? — Артур полушутливо пихнул бывшего напарника плечом, на что тот улыбнулся:        — О да. Конечно, мой нынешний напарник и рядом с тобой не стоит, однако тоже неплох. А пока что вот, отдохну дома, в родной деревеньке, — Францис мечтательно закатил глаза к небу. – Дом, милый дом.        — Надеюсь, этот ходячий кошмар с повышенным IQ не разнесет случайно штаб и не ввяжется в криминальные разборки каких-нибудь наркодилеров для того, чтобы раскрыть дело — это важно, именно в благих целях! — от одной мысли об этом Артуру становилось немного неловко оттого, что он посмел оставить Альфреда одного на службе. Конечно, его наверняка приставят к кому-нибудь другому, так что не пропадет… но спокойней как-то лично следить за ним.        — Не переживай, он уже большой мальчик, — утешающе погладил его по плечу Францис. — Или ты страдаешь от расставания, потому что Амур выстрелил в твое сердце? — сладким мурлыкающим тоном протянул он, заставляя Артура негодующе фыркнуть:        — Я не ты. И я не за него волнуюсь, а за окружающих его людей.       Пару дней прошли тихо и мирно – так, как давно уже не проходили у Артура. Симпатичная деревня, утопающая в зелени, где все соседи знают друг друга и где по определению не может происходить ничего странного. Лучший друг рядом, с которым можно столько всего обсудить. И никакой столичной спешки.       И вот одним дождливым вечером оба друга сидели у электрического камина в вычурных креслах (Артур считал это излишеством, но Францис всегда любил красивые вещи) и перекидывались ничего не значащими отрывочными замечаниями о жизни.        — Вина? — отпив из своего бокала, отсалютовал другу Францис. — Надеюсь, ты хватку не растерял и сейчас ответишь в духе «сам хлещи свою кислую дрянь, виносос»? Иначе я буду очень-очень разочарован.        - Ну, если ты хочешь, чтобы я орал непристойные песни своим лишенным мелодичности голосом, голый плясал на столе и призывал феечек и капитана Крюка, то давай, — отозвался Артур и отхлебнул чаю, глядя на блики огня в камине.        — Если захочешь, то петь ты можешь вполне прилично, а вот на голого тебя я бы посмотрел.        — Странно, почему я согласился пожить в твоем доме? — пафосным голосом вопросил Артур в никуда, едва сдерживая улыбку: вся ситуация была очень знакомой. За эти дни он снова и снова понимал, как соскучился по всему этому. Жаль будет уезжать.        — Может, потому что ты этого хочешь? — нарочито томно и эротично протянул Францис, фальшиво «строя глазки» другу и складывая губы сердечком. Впрочем, через секунду дурачества он вернулся в обычное спокойное состояние. — Кстати, я тебе не рассказывал легенду Ред Ривер?        — И ты, Брут? * — кисло протянул Артур, устремляя недовольный взгляд на Франциса. — Джонс мне все уши прожужжал своими теориями заговора, инопланетянами и чупакабрами. Еще и от тебя всю эту чушь выслушивать я не намерен.        — Но ты послушай, — настойчиво повторил Францис. Серьезность в его интонациях дала понять, что он говорит об этом не просто так. — Я с детства слышал легенду про то, что в реке возле нашей деревни живет русалка. Нет-нет, не смейся, — немного рассердился он на невольный смешок Артура. — Суть легенды в том, что когда-то брат утопил здесь старшую сестру, чтобы всё наследство перешло к нему. Девушка обратилась в русалку, и с тех пор опасно плавать на определенном участке реки – там, где ее убил брат.        — И зачем ты мне рассказываешь страшилку для детишек младшего школьного возраста? Хотя, я думаю, в наши времена даже малышей таким не запугаешь.        — Ты будешь слушать или нет? — возмутился Францис. Полупустой бокал в его руке опасно задрожал. — За несколько дней до твоего приезда одним вечером я решил прогуляться — подышать воздухом, знаешь. И случайно вышел как раз к этому месту реки.        — Дай угадаю — ты увидел русалку?        — Хватит издеваться! — вспылил Францис, негодуя легкомыслию и скептицизму друга. – Да, я видел русалку. Я был трезв и вменяем. Не скажу, что она красавицей была — скорее, похожа на тех фальшивых русалок, которых делали на ярмарки в девятнадцатом веке, из рыб и обезьян. Но она была живой! Она смотрела на меня секунд пять, а затем с плеском нырнула в воду. И я ушел домой. Конечно, я не верил в рассказы местных жителей, но сейчас… — он дернул плечами то ли нервно, то ли от неожиданной морозной дрожи. — Начинаю полагать, что все эти россказни — не «белая горячка» и не плод разгулявшегося воображения в тумане.        — Вот уж от кого-кого, а от тебя слышать такое крайне странно, — протянул Артур, убедившись, что бывший напарник не разыгрывает его. — Хорошо, давай попробуем найти логическое объяснение.        — Думаешь, я не пытался, мистер Логика? — фыркнул Францис и отставил вино в сторону. — Я видел лицо так же четко, как сейчас вижу тебя. Конечно, это мог быть кто-то, кто надел маску и костюм и решил подшутить над прохожими, но я знаю местных жителей, и никто бы не стал шутить над этой легендой. Там и правда тонут люди, и поэтому туда никто не заплывает. Да и хвост, мелькнувший над водой, тоже был слишком… натуральный, что ли? Шериф вроде как взялся за расследование этого дела, но никого не обнаружил, а нашего шерифа уважают и даже побаиваются.        — Я уверен, что есть вовсе не сказочное объяснение, — стоял на своем Артур. — Даже если ты мне предложишь весь китайский чай в мире**, я ни на миг не предположу, что настоящая русалочка Ариэль плавает в вашей реке. ***        - Что, уже соскучился? — усмехнулся Артур, увидев, что ему звонит Альфред. — Ну-ну… — он нажал кнопку приема и поднес аппарат к уху. — Почему ты не работаешь?        — Кто не работает? Я не работаю? — негодующе заверещала трубка. — Еще как работаю! Это ты фигней страдаешь!        — Не страдаю, а наслаждаюсь, — самодовольно поправил Кёркленд, шагая по тропинке между деревьями и с удовольствием вдыхая свежий осенний запах листвы и недавнего дождя. — Тебе бы тоже здесь понравилось – тут, говорят, русалка живет.        - Так, ты шутишь, — голос стал настороженным. — Со мной эти твои приколы не прокатят, совсем за идиота меня держишь? — под конец речи интонации стали более визгливыми, но Артур перебил его:        - Нет, не шучу. Мой бывший напарник видел ее недавно, свидетелей много. Делишко как раз по тебе. Ты же у нас криптозоолог со стажем.        — Слушай, а где ты отдыхаешь? — помолчав, вкрадчиво спросил Альфред. Невозможно было не понять, к чему он клонит.        — Даже не думай приезжать, — резко отрубил Артур и сбросил вызов. Не хватало еще, чтобы «Малдер» приперся и сюда и начал активничать попусту. Больше толку от него будет в Вашингтоне. … Францис вошел в гостевую, где поселился Артур, не озаботившись стуком. Что для него нетипично. Значит, произошло нечто из ряда вон выходящее; Артур насторожился, увидев серьезное лицо.        — Дорогой, это твое сокровище? — Бонфуа посторонился, пропуская довольно улыбающееся «чудовище» в потертых джинсах. Артур мигом соскочил с кресла, не веря своим глазам:        — Какого черта ты здесь делаешь?        — Я не мог пропустить реальную русалку, — подмигнул ему Альфред и потер ладони. — У вас есть чего-нибудь перекусить? — обратился он к хозяину дома, который был явно не против еще одного гостя и даже интересовался, чем же всё закончится.        — Выследил, да? — почти утвердительно спросил Артур, пока Альфред напротив него уплетал бутерброды с жадностью голодающего африканского ребенка. — И как тебя отпустили?        — Дядя Дэйви постарался, — пожал плечами Альфред. — Да и вообще, я ж консультант, а не штатный работник, — он бодро улыбнулся в ответ на недовольное шипение Артура.       Вместе с прибытием Альфреда события начали стремительно развиваться, словно они поджидали именно его. В первый же вечер юноша выказал желание прогуляться — не потому что нуждался в моционе, а потому, что, основываясь на словах Франциса, надеялся тоже увидеть русалку. Выслушав ехидное фырканье Артура и предупреждающие напутствия Франциса, он помахал обоим и отправился в путь.       Он проходил мимо аккуратных двухэтажных домиков, даже сейчас пышных золотистых садов, вслушиваясь в непривычную вечернюю тишину — в Вашингтоне жизнь не смолкала никогда. Изредка ему встречались местные жители, спокойно и дружелюбно улыбавшиеся ему и получавшие такие же улыбки в ответ. Сумерки сгущались, обволакивая всё вокруг фиолетово-туманным покрывалом с первыми мерцающими вкраплениями звезд. Стоило бы повернуть обратно, однако Альфред уже вышел к берегу реки, где, по словам очевидцев, чаще всего видели русалку.       Пусто. Только трава шелестит на ночном ветру. Альфред подождал минут пять, слегка ёжась от колкой прохлады, затем еще пять… Пусто. Конечно, оставаться на ночь — не самая лучшая идея: еды с собой нет, ничего теплого тоже нет… хотя… можно же вернуться.       Он уже развернулся, чтобы претворить мысль в жизнь, когда услышал за спиной плеск. Резко обернулся, и сердце ухнуло в пятки, а тело захлестнула холодная волна: на крупный камень возле берега локтями упиралась русалка.       Чтобы выглядеть красавицей из диснеевского мультика, ей бы потребовалось с сотню пластических операций. Скукоженное темное лицо с грубо «нарисованными» чертами — набросок, а не нормальное человеческое лицо: большие провалы глаз, слабо очерченный нос, крупный разрез рта; копна волос, как метелка от старой швабры; худое, словно бумажное, угловатое тело, костлявые руки. Из воды торчал мерно колышущийся хвост — поблескивающий в слабом свете чешуей, но формы, как у дельфина.       Первым порывом было убежать — убежать со всех ног от чудовища. Но Альфред удержал себя на месте, и решением было подойти ближе. Неуверенный шаг вперед, потом еще шаг… Русалка резко выкинула вперед руку, длинные коричневые пальцы схватили воздух, и Альфред попятился, затем развернулся и припустил домой к Францису со всех ног.       Чай с бренди приятно согревал изнутри, успокаивая колотящееся сердце и мелко трясущиеся ноги — Альфред сидел в кресле, заботливо прикрытый пледом (он прекрасно слышал ехидную фразу Франциса «Мамочка» в адрес сделавшего это Артура, но весело ему не стало), и пытался найти логичное объяснение тому, что видел. Да, он обожал всё, что было связано со сверхъестественным и необычным, но к реальной встрече был не готов. Тем более, он бы понял, если бы это был пришелец… а вдруг это и был водный пришелец? Но русалка как мифическое существо… это не совсем укладывалось в мировоззрение Альфреда. Вернее, совсем не укладывалось.        — Я же говорил! Вот я же говорил! — горячился Францис, расхаживая широкими шагами по гостиной, когда успокоившийся юноша поделился впечатлениями от встречи. — Уж даже если ты не поверишь своему напарнику, то я не знаю, кому ты можешь еще поверить!        — Я не говорю, что ты, Альфред, или еще кто-то из свидетелей врет, — возразил Артур, — однако я не верю, что это действительно женщина-рыба.        — Я не знаю, что это было, но оно было страшным, — отозвался Альфред, ёжась. — Теперь мне будут кошмары сниться, — плаксивым тоном протянул он, окидывая жалобным взглядом старших.        — Иди к Артуру в кроватку, он тебя утешит, — заботливо проворковал Францис. Артур бросил на друга убийственный взгляд, и мужчина захихикал. Альфред надулся:        — Я взрослый! Сам как-нибудь справлюсь!       Но всю ночь он провел с включенным ночником. ***       Наутро было решено зайти на то место, где все свидетели и Альфред накануне видели русалку. Вопреки изначальному энтузиазму, теперь юноша не «горел желанием» идти туда даже при дневном свете. Однако, подходя к берегу, троица из ФБР заметила толпу людей и полицейских, разгоняющих особо настырных зевак.        — Что произошло? — тронул за плечо Францис одну женщину, пытаясь заглянуть за спины других.        — Вы же из полиции, сами гляньте, — женщина посторонилась, и Альфред тяжело сглотнул, пытаясь сбить ужас и тошноту.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.