Strawberries, cherries, and an angel's kiss in spring My summer wine is really made from all this things(с.)
Радио голосило намного громче обычного, транслируя очередную взрывную песню сезона, пока отец на умеренной скорости ехал по шоссе на своем любимом Dynamic 88* к пансионату «Келлермана». Стайлз заметил, что отец полностью сосредоточился на дороге и ушел в себя, привычка которую сложно отставить полицейскому даже в отпуске. У матери с самого утра было приподнятое настроение, поэтому она еще сильнее подкрутила звук, посылая благодарную улыбку мужу. Для мамы эта поездка значила очень многое. Впервые за последние шесть лет, у их семьи нарисовался совместный отпуск, и мама спланировала его от и до, не оставив сыновьям и шанса остаться в городе. Через месяц у Стайлза со Стюартом должны были начаться занятия в колледже, а отец все еще планировал как можно скорее вернуться к работе. Но даже его любовь к своей службе не могла помешать им отдохнуть от города этим жарким летом. Ведь вскоре семейное гнездо Стилински неминуемо должно опустеть с отъездом детей в колледж, но пока этого не произошло, у матери оставались эти три недели, и она была счастлива как никогда. В горах воздух был другим: чистым и свежим, как и ландшафт без намека на застройку в радиусе пары миль вокруг. Только деревья, горные хребты и нежное светлое небо, подернутое редкими облаками. Пару минут назад Стайлз заметил промелькнувшую сбоку вывеску: «Добро пожаловать в горный пансионат Келлермана! Владелец: Крис Арджент». Стайлз знал, что Макс Келлерман умер год назад, а пансионат продан его внуком Нилом, но Крис Арджент — новый владелец — так и не сменил название, оставив как есть, продолжив добрую традицию курорта для семейного отдыха и досуга. Стюарт всю поездку просидел, уткнувшись в книгу, и не сказал ни слова. Стайлз же время от времени норовил высунуть голову в окно и ощутить прохладный ветерок. Волосы уже порядком отросли, после того как он в знак протеста подстригся налысо полгода назад, и теперь челку трепал ветер. Стайлз опустил стекло еще ниже, но цепкий взгляд отца, наблюдающий за ним и Стюартом через зеркало заднего вида, предостерегал не дурачиться. Отец всегда знал, когда его тянуло на приключения, Стайлз сдался и покорно коснулся рукой спинки сиденья, заваливаясь немного вперед к родителям. Перед глазами расстилалась длинная ровная дорога, и отец прибавил газу: самую малость, не превышая положенного максимума. — Не сидится на месте, милый? — мама погладила его по щеке. — Все в норме. — Скоро мы приедем, — подбодрила она и отвернулась. Стюарт сзади недовольно заворочался, и Стайлз сел ровно. Уже на подходе к месту назначения дорога пошла вверх, исчезая за поворотом. Отец свернул, навстречу им проехала пара машин, пока спустя пару минут вдали не показалось высокое массивное здание и большое озеро вдали. Запахло сыростью и водой, понемногу до них начали долетать голоса отдыхающих и веселые выкрики тучного распорядителя. Который с помощью громкоговорителя организовывал постояльцев, описывая им все прелести пребывания в пансионате. Стайлз слушал его нехотя, осматривая творящийся кругом разброд, пока отец с черепашьей скоростью тащился по аллее следом за выстроившейся чередой автомобилей других отдыхающих. У машин скопились прибывшие гости и швейцары в форменных пиджаках, стараясь помочь как можно быстрее выгрузить багаж из машин, чтобы освободить место для следующих постояльцев, которых следует расселить. Отец затормозил примерно в сотне футов от главного входа, и мама тут же выпорхнула из машины на аллею. Ей явно нравилось то, что она видела перед собой: теннисные корты, огромное поле, величественное главное здание, лес и группки людей, сновавшие туда-сюда. Стюарт тоже вышел из салона и окинул непроницаемым взглядом швейцара, который пытался унести гигантскую стопку коробок для туфлей. — Люди не гнушаются тащить на отдых десять пар туфель, а ты запретила мне взять связку книг, мам. И что я буду делать в этой дыре? — Играть в теннис? — предположил Стайлз, тоже выныривая наружу и разминая занемевшие от долгого сидения ноги. Солнце как раз выползло из-за туч и начало палить прямо в глаза. Мама виновато покосилась на отца, но он решил вступиться за нее. — Сынок, у тебя еще год зубрежки в колледже, бери пример со Стайлза и оторвись от книжек хоть ненадолго. — И вляпаться в какую-нибудь хрень? Нет, спасибо. — Эй! — деланно возмутился Стайлз, но тут же расплылся в улыбке, приподняв руки в импровизированной стойке для бального танца и покрутив бедрами. — Не хочешь теннис, запишем тебя на уроки. Мамбо? Ча-ча-ча? Пачанга? Смотри, сколько тут милых девочек, может они тоже захотят потанцевать? Стюарт припечатал его тяжелым взглядом, и Стайлз решил не лезть на рожон. Тем более, что шутки про девочек могли выйти ему боком, если брат решит пошутить над ним и его симпатиями в ответ. — Шериф Стилински! — послышалось сбоку, и к ним навстречу вышел владелец пансионата мистер Арджент собственной персоной. За ним следовали мрачный высокий юноша в форменной бордовой куртке и фигуристая блондинка в платье с завышенной талией. — Айзек, возьми сумки шерифа! Что стоишь, ждешь письменного приглашения? — Сейчас, босс, — буркнул он, бросив на Арджента неприязненный взгляд, и направился к багажнику. — Шериф... — начал мистер Арджент. — Для тебя просто Джон, — радушно ответил тот. Мистер Арджент подошел и обнял отца, похлопав по плечу и улыбнувшись. Айзек в это время выгрузил чемоданы, а Стюарт потянулся за книгой в салон. Брат никогда и нигде не оставлял свои книги без присмотра. Мама подошла поближе, и мистер Арджент, отпустив отца, взял ее руку и деликатно поцеловал тыльную сторону ладони. — Вы восхитительны, Клаудия. Парни, — мистер Арджент обвел Стайлза со Стюартом долгим взглядом. — У вас замечательный отец! Он — герой и спас мне жизнь! Вы должны им гордиться. — Что мы и делаем, — ответил Стюарт, ничуть не смутившись. Крис увидел у него в руках томик Герберта Уэллса и улыбнулся. — Это Стюарт, верно? — спросил он у отца. — Да, это Стюарт, а это Стайлз... Вернее, мы зовем его Стайлзом. — Наша маленькая семейная традиция, — пояснила мама. — Это просто милое прозвище. Мистер Арджент кивнул и тут же отвлекся. — Я безумно рад, что ты приехал, Джон, еще и со всей семьей. Мы постараемся, чтобы ты не пожалел об этом. Мне уже давно хотелось отблагодарить тебя за все, и кажется я нашел хороший способ! — проговорил он. Стайлз проследил за взглядом отца и понял, что тот стушевался. Отец не любил, чтобы его хвалили так беззастенчиво и напрямую, хотя хвалить было за что. За долгие двадцать лет работы в полиции он успел заслужить хорошую репутацию, раскрыть не один десяток сложных дел и дважды отказывался от повышения, не желая покидать родной город. У них было не так уж много денег, чтобы покупать путевку в пансионат такого уровня, но Крис Арджент предложил хорошую скидку, приглашая к себе на последний заезд. Поэтому мама настояла на отдыхе и решительно потребовала, чтобы отец взял полный отпуск. Это лето должно было стать последним беззаботным летом в их со Стюартом жизни. У Стайлза уже были грандиозные планы на будущее и стипендия в университете. Ему хотелось изучать ветеринарию и помогать животным, а Стюарт каким-то почти немыслимым образом заслужил себе место в Гарварде, на юридическом. Отец так гордился, когда пришло письмо с положительным ответом, что даже грозился повесить на стене в рамке, пока его не заменит диплом сына. Все шло идеально, как для их возможностей. И приглашение Арджента пришлось как нельзя кстати. — Я так много слышала о вас! Меня зовут Кейт, я сестра Криса, — мягко сказала блондинка, выступая из-за спины мистера Арджента. — Мы рады приветствовать вас в пансионате «Келлермана», давайте, я покажу ваш домик и проведу краткую экскурсию. Крис придержал для вас лучший коттедж. Отец благодарно кивнул, а мама просияла. Стайлз, несмотря на то, что их вещами должен был заняться Айзек, вернулся к багажнику и взял свою сумку. Мистер Арджент в это время затесался между отцом и матерью и обнял их за плечи, утаскивая в сторону главного корпуса, не переставая что-то говорить — до Стайлза не долетело ни звука из-за шума: криков с волейбольной площадки сбоку и музыки, которая играла на поле, где как раз шла танцевальная разминка. Стюарт тоже не стал его ждать и пошел за родителями вровень с Кейт. — Я сам, — сказал Айзек и забрал у Стайлза сумку, волоча за раз чуть ли не полсотни стоунов. Хотя Стайлз был уверен, что меньше, намного меньше, потому что сам бы даже не поднял за раз столько. — Ты всегда такой дружелюбный? — спросил Стайлз, но Айзек даже не обернулся и потопал себе дальше. — Через три минуты начнется урок танцев! А также вы сможете сыграть в волейбол, теннис, гольф. В пансионате «Келлермана» у вас есть возможность заняться верховой ездой, поучаствовать в играх, порыбачить на озере и многое-многое другое! — прокричал распорядитель и залился фальшивым смехом. — А после обеда мы приглашаем всех на конкурс париков! Из главного корпуса вышел щеголеватый красавчик в белом пиджаке с золотой вышивкой на рукавах. Стайлзу было приятно смотреть на его скуластое лицо и светлые немного сонные глаза. — Я возьму машину, сэр? — Да, конечно, — ответил Стайлз, разглядывая его. Красавчик подмигнул ему, сел за руль отцовского авто и завел двигатель. Стайлз тут же отошел в сторону, не мешая отгонять автомобиль на стоянку, и проследил взглядом за парнем. На секунду ему даже показалось, что тот подал ему нечитаемый знак. Но Стайлз быстро уверил себя, что это не так. *** В коттеджах для постояльцев оказалось невероятно уютно и обособленно. Две спальни, гостиная и ванная, кухни не было, потому что все обедали вместе в столовой в главном корпусе. А на крыльце стояла садовая скамья с высокой спинкой. Так что при желании всегда можно было полюбоваться на закат в горах. Когда Стайлз нашел свой коттедж, не без помощи Айзека, который вернулся за ним, Стюарт уже разложил свои вещи и снова пропал за твердой обложкой романа. Мама занималась распаковкой вещей, мучительно долго хлопая ящиками и попеременно вышагивая по комнате от чемодана к комоду. Пока отец не сбежал в главный корпус, явно изнывая от скуки и желания поговорить о чем-то кроме здешних видов, к которым он был абсолютно равнодушен. Стайлз послонялся по комнате, изучая обстановку: небольшой стенной шкаф, две узкие кровати, кресло и маленькую тумбочку. Им со Стюартом досталась одна спальня на двоих, но Стайлза это не сильно беспокоило, в отличие от брата. Тот постоянно морщился и вскидывал на Стайлза недовольный взгляд, стоило хотя бы чуточку отвлечь его от книги. Когда время медленно перевалило за полдень, Стайлз не выдержал и сбежал. Ему хотелось исследовать пансионат от и до, а не сидеть в душной комнате и ждать, пока у Стюарта закончится литературное топливо, и он обратит на него свое внимание. В отличие от брата Стайлз хотел вырваться за город, он перечитал все рекламные проспекты и буклеты. И ему понравилось в пансионате, предчувствие чего-то нового и волнующего не покидало его еще с того самого момента, как они отправились в путь. Он немного пошлялся по периметру, осматривая ряды аккуратных коттеджей, каждый из которых стоял особняком, чтобы гости не мешали друг другу. В конце утрамбованной дорожки пролегал аккуратный мостик и висела табличка «Территория для служебного персонала». Стайлз немного постоял, а затем повернул назад и пошел к главному корпусу, который находился немного в удалении от жилой зоны, в самом конце поля, но не настолько далеко, чтобы можно было потерять его из виду. Добравшись до цели, Стайлз обошел здание и попал на открытую веранду для гостей. Шум с площадки для отдыха почти не долетал сюда. В главном здании почти никого не осталось, за стеклянными дверьми слышался звон посуды и торопливые шаги. Персонал готовился к обеду, накрывая на столики, украшенные светлыми скатертями и фигурными салфетками. Все официанты были в белых пиджаках с эмблемой отеля «К», как и тот парень, который взялся припарковать отцовскую машину. Стайлз прошел чуть дальше и заметил приоткрытую дверь. Обслуга была занята своим делом, так что внимания на него никто не обратил, и Стайлз просто наблюдал за методичными, отточенными практикой действиями персонала. Это место было особенным, словно обособленным от остального мира. Можно было с легкостью сказать, что это один из лучших пансионатов, в котором Стайлз бывал. Но также от его внимания не ускользнул и тот факт, что все, кого он видел вокруг, были белыми, как те же скатерти, которые лежали на столах. Мистер Арджент поддерживал тот идеальный мирок, который хотел создать вокруг себя, где не было черных и борьбы с расовой дискриминацией, войны во Вьетнаме и Карибского кризиса. Была лишь одна определенная прослойка общества, возомнившая себя уникальной. Подобные этим людям существовали везде, даже в его родном городе Бикон Хиллс. Они искренне считали себя выше других и легко распространялись об общем благе, но Стайлз никогда не хотел бы стать одним из них. И боялся, что Стюарт отдалится от него, когда окунется в мир, где всем заправляли выпускники Гарварда и Йеля. Стайлз боялся потерять брата за всей этой статусной мишурой и в то же время понимал, что когда-нибудь их дороги разойдутся, хочет он этого или нет. Стайлз отвлекся от своих мыслей, когда в зал вошел мистер Арджент. Он был один, и наносной флер радушного хозяина слетел с него в момент. — Все готово? — коротко спросил он. — Да, сэр, — откликнулся тот самый парень-парковщик. — Отлично, Джексон. Минуту внимания, ребята! — мистер Арджент всплеснул руками и созвал официантов к себе. Стайлз сделал шаг назад, чтобы его не заметили, и спрятался у стены. Ему не хотелось, чтобы мистер Арджент увидел его. Хотя это нежелание было безотчетливым и глупым, здесь ему точно не место, и будь он хорошим мальчиком, то тут же ушел бы. Но Стайлз никогда не был хорошим и послушным. — Ребята, это последний заезд в нашем пансионате, и я хотел бы, чтобы он стал одним из лучших. Надеюсь, не нужно напоминать, что я хочу, чтобы вы не только носили подносы, но и не давали молодняку скучать, пока их родители отдыхают или режутся в карты. В особенности милым дочуркам, которые мечтают о прогулках под луной и нежных комплиментах? Послышалось пару ехидных смешков и реплик, но потом все затихло, и мистер Арджент добавил: — Я решил напоследок простимулировать вашу вежливость и внимательность к гостям маленькой премией. Не подведите меня. Хлопнула дверь и в отдалении тихо скрипнула половица. — Нам выдают премии? — Стайлз перевел взгляд, когда услышал незнакомый голос. В сопровождении Айзека в зал вошел новый парень. И его появление отнюдь не осталось незамеченным, судя по настороженному ропоту среди официантов. Стайлз мысленно прикинул его возраст, потому что на лощенного студентика он не тянул, ему явно уже стукнуло больше двадцати пяти, и на нем не было даже намека на форму. Тесноватая черная майка, джинсы и кожаная куртка, закинутая на плечо, в лучших традициях мотоциклетного стиля. Солнцезащитные очки закрывали глаза, но не изогнутые в усмешке губы и темную щетину. У незнакомца была очень сексуальная улыбка, и у Стайлза невольно взмокли ладони. — О, Хейл приперся! — закатил глаза парень, которого мистер Арджент назвал Джексоном. — Я выдаю премии тем работникам, которые их заслужили, а не таким пройдохам, как ты, Дерек, — отмахнулся мистер Арджент. Дерек снял очки и взглядом дал понять, что другого ответа он и не ожидал, что видимо взбесило мистера Арджента даже больше, чем неожиданное появление. — Иди сюда, Дерек! — приказал мистер Арджент, когда тот хотел пройти мимо. — К вашей шайке у меня особые указания. К тебе и твоей сестре. — Если вы о мистере Харрисе... — начал Дерек, и в его тоне прорезалась стальная нотка. Мистер Арджент стоял к Стайлзу спиной, поэтому тот не мог видеть его лица, но презрение в голосе читалось и без того. Дерек скрестил руки, явно демонстрируя, что он не так безобиден, как мог выглядеть. Казалось, что черная футболка просто поедет по швам, так плотно она облегала плечи и широкие бицепсы. — Именно о Харрисе я хочу поговорить, — процедил мистер Арджент. — Твоей сестре пора прекратить отпускать оплеухи клиентам, если им внезапно захочется пощупать ее за задницу. Вы должны учить танцам и удовлетворять запросы наших постояльцев. За это я плачу вам! Я не требую спать с ними, но не стоит строить такую недотрогу, когда все и без того знают, что это не так. Поэтому я не хочу больше слышать ее нытье, а тебе советую, наоборот, держать руки при себе. Только уроки, Дерек, чача, мамбо, но не больше! Иначе вылетишь отсюда быстрее, чем пробка из бутылки шампанского. Дерек стал хмурым, как туча, и сжал губы, но так и не возразил. Мистер Арджент специально задержался немного, чтобы насладится его молчанием, а затем неторопливо пошел на выход. Стайлз по лицу видел, как Дерек борется с желанием высказать ему вслед все, о чем думает в этот момент. Но потом он все же справился с собой. — Как там твоя сестричка, Хейл? — елейно пропел Джексон, лениво вернувшись к работе. — Не твое дело, Уиттмор, — рыкнул тот и прошел мимо его стола, демонстративно смахнув половину приборов. — Ой. Они рассыпались по настилу с глухим стуком. Все присутствующие сделали вид, что ничего не видели. Лишних проблем никто не хотел. — Ублюдок, — бросил ему Джексон. — Занимайся своим делом, официантишка, а я займусь своим, — уже у выхода ответил ему Дерек. Стайлз же, наконец, отмер и отошел вглубь веранды. От, промелькнувшей перед глазами, сцены, остался неприятный осадок. Мистер Арджент не понравился Стайлзу с первого взгляда, но теперь он понимал, что именно в нем настораживало. *** Обед Стайлз пропустил. После визита в главный корпус, он сразу пошел к озеру, минуя по дороге беседки, где постояльцы учились танцам и как раз проходило занятие, поле для тенниса и пляж. Ему хотелось просто побродить в одиночестве, поэтому вернулся он ближе к ужину, когда родители уже собирались в столовую. Стюарта даже заставили надеть пиджак, и Стайлз был уверен, что уговорить брата стоило матери потраченных нервов. Стюарт совсем не признавал официоз, предпочитая обычные рубашки с укороченными рукавами или футболки. Мама пригладила Стайлзу волосы и улыбнулась, а Стюарт поправил очки на переносице и внимательно посмотрел на него, словно хотел прочитать все тайные мысли. Стюарт всегда хорошо угадывал его эмоции, но последнее время Стайлз не особо любил откровенничать. — Мы уже думали тебя украли, — ласково проговорила мама. — Я гулял. Отец только тяжело вздохнул. — Тебя вечно где-то носит. — Но в этот раз я не заходил на запрещенную территорию, — заверил он. Мама взяла его под руку и подтолкнула сойти с крыльца. Стайлзу понравилось ее новое платье, коралловое с юбкой-колоколом, как показывали по телевизору в танцевальных передачах. И хоть экран их домашнего телевизора не передавал цвет, Стайлз запоминал фасоны и образы. Ему нравилось раскрашивать их в воображении. У них цветного телевизора не было, но в школе Стайлз слышал, что бум цветного телевиденья прогрессировал, еще пару лет, и почти в каждой семье появятся цветные телевизоры. Отец и Стюарт шли следом, и Стайлз слышал отголоски их беседы о прочитанной братом книге. Отцу нравилось обсуждать со Стюартом романы и советовать ему очередного автора. А иногда они могли целыми вечерами спорить о книгах, политике и истории. Стюарт никогда не разочаровывал отца, в отличие от Стайлза. С самого детства он был дерганным, неусидчивым и рассеянным, доставляя родителям лишние хлопоты, в то время как Стюарт, по большей части, мог позаботиться о себе сам. И это сильно сказывалось на их отношениях. Когда они, наконец, добрались до главного корпуса и заняли свой стол, в помещении стоял легкий гул. Постояльцы все приходили и приходили, переговаривались между собой, а мимо столиков пролетали официанты с подносами, стараясь обслужить всех без проволочек. Стайлз заказал себе картофель фри, много бекона и вареный зеленый горох. Стюарт предпочитал более здоровую пищу, поэтому попросил пюре и мясной рулет. А мама — для них с отцом пюре, фасоль в соусе и кукурузу. Отец явно не был доволен ее выбором, но после того как на работе у него случился микроинсульт, врач настоятельно советовал ему пересмотреть свой рацион и найти себе менее напряженную работу. Поскольку второе предписание он выполнять категорически отказывался, мама заставляла его следовать хотя бы первому. К тому моменту, когда подошла очередь десерта, в зале появился мистер Арджент со своей сестрой. Кейт была ослепительно красива: безукоризненно одета и накрашена неброско и в меру, что делало ее еще интереснее. Она держала брата за руку и дружелюбно улыбалась, но Стайлз отчего-то все равно не чувствовал тепла за ее улыбкой. — Клаудия, Джон, мальчики! — радушно сказал мистер Арджент. — Как вам еда? Отец постарался сдержать кислое выражение лица, и ему это почти удалось. — Очень вкусно. — Восхитительный мясной рулет, — подал голос Стюарт. — Аплодисменты повару. — За кухней присматривает моя дочь, она училась кулинарии во Франции. Теперь набирается опыта, но уже сейчас могу сказать: она восхитительный шеф-повар и управляющий. Я хотел бы вас познакомить, думаю, вы найдете много общего, она лишь на пару лет старше вас. — Эллисон — наша гордость, — поддержала брата Кейт. — После смерти матери, я воспитывала ее, как собственную дочь, и безумно горжусь ее успехами. — А Стюарт в этом году начинает учебу в Гарварде, — оседлал любимого конька отец, и Стайлз почувствовал себя немного неуютно. — На юридическом, — продолжил он. — Я, даже когда увидел письмо из университета, не смог поверить, что моего сына взяли туда. Гарвард, ха! — А Стайлз хочет лечить животных, — вклинилась мама. — Достойная профессия, — поддержала ее Кейт. — Ты просто не представляешь, что это нам сулит, Клаудия, — перебил их отец. — Когда-нибудь Стюарт сможет стать юристом или судьей. Судьей! Перед ним откроются потрясающие возможности, и он сможет когда-нибудь выдвинуть свою кандидатуру и стать мэром или губернатором штата. Мог ли об этом мечтать его дед и мой отец, потомок польского эмигранта? Стайлз почувствовал себя пустым местом, словно о нем забыли. Это было странное ощущение, болезненное и неприятное. — Я сыт, — тихо проговорил он. — Но ты не доел, — удивилась мама. — Ты же любишь яблочный пирог. — Стоит, наверное, накормить им того, кто в этом нуждается. — Хорошая мысль, Стайлз, — похвалил мистер Арджент с ноткой бахвальства. — Я тоже часто думаю о нуждающихся, поэтому перечисляю определенный процент прибыли в благотворительный фонд помощи голодающим Африки. — А как вы относитесь к закону об отмене расовой сегрегации, мистер Арджент? Среди постояльцев нет ни одного чернокожего, как я заметил. — Стайлз! — возмущенно одернула мать. — Нет, нет, — остановил ее тот. — Это хороший вопрос. Видишь ли, Стайлз... Кхм, купить путевку в подобный пансионат могут далеко не все. Здешние постояльцы люди далеко не бедные. Я беру черных на работу, но, увы, пройдут еще годы и годы, прежде чем негры и белые смогут сидеть за одним столом в этом зале. Это другое общество и другая прослойка людей, если ты, конечно, заметил. Стайлз не стал спорить, но в словах мистера Арджента проглядывало некоторое превосходство. И не только он это ощутил, отец нахмурился, мать опустила взгляд в тарелку, только Стюарт не делал вид, что ничего не слышал. Но он слишком хорошо воспитан, чтобы говорить на такие темы за ужином. Стайлз снял с колен салфетку и встал. — Спасибо за ответ, мистер Арджент. Мне всегда было интересно, чем именно руководствуются бизнесмены в наше время. — Обращайся, сынок. — Я прогуляюсь? Мама кивнула, Стайлз вышел из-за стола и заметил на себе заинтересованный взгляд Кейт. А ведь еще минуту назад она смотрела на него, как на мебель. Когда Стайлз направился к двери, то мимоходом услышал, как отец извинился за него, объяснив подобное поведение юношеским максимализмом. Но в отличие от Стюарта Стайлзу не обязательно было не вылезать из-за книг, чтобы расширить свой кругозор. Даже в родном городе Стайлз никогда не мог пройти мимо, если видел что-то необычное или выходившее за рамки. Ему нравилось исследовать окружающий мир, и когда он сталкивался с несправедливостью и ханжеством, то всегда старался посмотреть на ситуацию под разными углами. После убийства Кеннеди многое переменилось в жизни всех американцев. Для Стайлза президент Кеннеди был кумиром и настоящим демократом, как и он сам. Одно время Стайлз даже мечтал служить в Корпусе Мира, но затем мечта сошла на нет. Слишком наивным было его желание, в то время как последние несколько лет страну раздирали волны борьбы с сегрегацией и война во Вьетнаме. Ему нужна была осязаемая профессия, которая станет приносить несомненную пользу. Стайлз смотрел на сегрегацию с оттенком беспокойства, еще и по той причине, что сам принадлежал к дискриминируемому меньшинству. Только Стюарт знал об этом, и больше никто. Если бы отец догадался, это явно не прошло бы ему даром. Стайлз страшился собственного будущего и в то же время понимал, что природа все равно возьмет верх, как ни обманывай себя. В школе у него был друг. Скотт. Стайлз любил его не меньше, чем Стюарта, и относился к нему как к брату, пока однажды не понял, что испытывает к нему влечение. Стайлз не был влюблен, это не походило на любовь ни в одном из ее проявлений, и он прекрасно понимал, что отношение к Скотту у него не поменялось. Но после тренировок в школьной раздевалке Стайлз видел Скотта обнаженным несколько раз, и его организм неоднозначно на это отреагировал. Стайлз до дрожи боялся, что Скотт это поймет, поэтому ограничил общение с ним. День медленно угасал, и тени стали длиннее, но Стайлз не хотел идти в коттедж. Поэтому опять пошел бродить. За ужином мама рассказала, что успела записать их на завтрашнюю экскурсию. Стюарт не слишком обрадовался, а вот Стайлз охотно согласился. Ему хотелось исследовать окрестности, даже если придется много ходить. Что еще нужно для хорошего отдыха? Шикарная природа, идеальный сервис и свобода делать то, что хочешь. Ради этого стоило бы, наверное, забыть все, что Стайлз услышал в главном корпусе. Как это сделал бы любой другой воспитанный человек на его месте. Стайлз уже жалел, что задал тот злополучный вопрос мистеру Ардженту, ведь подобные разговоры считались дурным тоном в приличном обществе. Стайлз дошел до конца ряда коттеджей и опять уперся в вывеску «Территория для служебного персонала». С минуту он просто смотрел на нее, а потом решил пройтись вверх к мостику. Вдалеке играла музыка, неясная мелодия, которая показалась знакомой. — Что ты тут делаешь? — сзади окликнул его женский голос. — Тебе сюда нельзя! Это территория персонала! Стайлз обернулся и увидел девушку. Она была в белом бальном платье с открытой спиной и забранными наверх темными волосами. Стайлз мог поклясться, что она не старше него. Но в ее глазах горели далеко не невинные огоньки. Она неловко припадала на левую ногу, хмурилась и сжимала в кулаке край юбки, Стайлз заметил, что у нее сломан каблук. Девушка сдула выбившуюся из прически прядь. — Гостям сюда нельзя, — повторила она и подошла ближе. — Пойдем я отведу тебя! Ее голос видимо услышал Айзек и показался на самом верху лестницы. Он окинул взглядом Стайлза и посмотрел на девушку. — Кора! — окликнул он. Кора задрала голову и нахмурилась, выражение ее лица показалось Стайлзу смутно знакомым. — Выведи его к главному корпусу, мне нужно переобуться, — попросила она. Айзек спустился. Стайлзу захотелось раствориться в воздухе от одних взглядов, которыми эти двое сверлили друг друга. Кора была похожа на дикарку — смуглая, темноволосая красотка с тяжелым взглядом, даже Стайлзу сложно было не смотреть на нее. Айзек же напоминал каменное изваяние, но его глаза пожирали ее заживо. — Пошли, — буркнул Айзек, когда поравнялся со Стайлзом. Кора поковыляла наверх, видимо, желая все же спасти каблук. Айзек шел очень быстро, что учитывая длину его ног давало хороший разгон, Стайлзу приходилось чуть ли не бежать следом. — Куда ты идешь? — на ходу спросил он и все-таки притормозил, заставляя Айзека сбросить скорость. — В главный корпус. Сегодня открытие заезда, приехали музыканты, и будут танцы. — Танцы? — Да, танцы. Мистер Арджент любит устраивать музыкальные вечера, тебе понравится. Стайлз прищурился. — А если я не умею танцевать? — Это не проблема, — с иронией бросил Айзек и пошел дальше. Стайлзу пришлось следовать за ним до самого главного корпуса. После ужина столы раздвинули, и образовалось небольшое поле возле возвышения, где уже собрались музыканты. Айзек не обманул: в зале все танцевали и лилась медленная ласковая музыка. В толпе постояльцев Стайлз заметил отца с матерью, которые медленно кружились в обнимку под мелодичное пение певца. — Кто это? — дернул Стайлз Айзека, указывая на исполнителя, лихо заламывающего микрофон из стороны в сторону, вытягивая очередную ноту лирической баллады. Вид у него был немного сумасшедший и взъерошенный, что в комплексе с рослой фигурой и открытым лицом смотрелось довольно колоритно. — Певец? Бобби Финсток — местная звезда. Все зовут его Пирожок, но упаси Бог тебе сказать это ему в лицо. — Айзек явно подозревал, что Стайлз может такое выкинуть. — Голос у него определенно есть, — похвалил Стайлз, осматривая парочки, и безмерно удивился заметив в углу зала Стюарта с юной леди. Девушка вела в танце, подсказывая брату, как лучше делать шаги, и тот не выглядел особенно отягощенным общением с ней. Стайлзу понравилась ее улыбка и кокетливые ямочки на щеках. Певец еще раз протянул припев и довольно пафосно оборвал песню, покинув сцену. Свет стал чуть ярче, и музыканты перебросились лихими взглядами. Стайлз с интересом наблюдал за их коммуникацией, пока в уши не ударила задорная музыка. Мамбо! Пары на паркете переглянулись с удивлением, и Стайлз заметил, как партнерша Стюарта смело потянула его танцевать. Кто-то просто неловко мялся, кто-то неторопливо вышагивал вперед-назад, встав в пару. Мимо юркнула белая тень, и Стайлз понял, что это Кора. Она рассекла сонную толпу, прочертив ее как стрела, лишь мелькнула белая юбка и худенькие стройные ножки. Сломанные туфли сменили золотистые босоножки, и Кора летела по залу, плавно и грациозно. Спина строго прямо, плечи на отлете, ее ленивая пластика гипнотизировала. Айзек застыл, как соляной столб, уставившись на нее. Стайлз хотел хмыкнуть, но передумал, когда заметил в толпе Дерека в строгом вечернем костюме. Того самого танцора, которого еще недавно отчитывал мистер Арджент. Он встал в пару с Корой, и поневоле люди предоставили им место, словно понимая, что сейчас увидят что-то интересное, и не прогадали — зрелище было что надо. Кора подала Дереку руку и повернулась к нему лицом. Музыка взвилась еще ритмичнее, сильнее, ярче и то, что было дальше, Стайлз предпочел бы забыть. И как можно скорее, потому что утянутая в черное мощная фигура Дерека не просто двигалась в унисон с хрупкой нежной Корой, но и довлела над ней. Подхватывая, направляя, выверяя каждое ее движение и улавливая его. Дерек кружил Кору по залу, как пушинку, и подкидывал вверх, будто она ничего не весила, а затем притягивал к себе, нежно прижимая, так словно всегда об этом мечтал. Его тело обрамляло ее, как рамка из твердых мускулов и древней мужественности, а взгляд не отрывался от ее глаз. Стайлз еще никогда не видел, чтобы танцевали так. Словно это своеобразное признание в любви к партнерше, оно текло сквозь тело Дерека, ощущалось в силе мускулов, острых углах твердо расставленных в стороны и приподнятых рук. Кора отвечала ему, но по-своему, по-женски жестоко и капризно, дразня и завлекая. Приближая и тут же отталкивая, ее ноги двигались с невероятной скоростью, отсчитывая шаги, на изогнутых губах мелькала открытая улыбка, а в глазах блестели счастливые искорки. Хотелось, чтобы танец не заканчивался, потому что их энергия заражала всех вокруг, била ключом, искрила. Пока, наконец, не стихла музыка, и их не осыпали аплодисментами. Они оба запыхались, горели танцем и друг другом, а окружающие любовались их совершенством. Казалось таким естественным, что эти двое вызывали желание. Стайлз стоял у входа и не знал, что лучше: уйти или остаться. Сердце билось в горле от одного вида Дерека, его взмокшей у шеи белой рубашки и влажных волосков на лбу. Он избавился от щетины, и лицо стало намного добродушнее, уже не вызывая сходства с мексиканскими бандитами. Но что-то общее в чертах все же осталось, и это показалось Стайлзу безмерно сексуальным. Айзек тоже мялся, словно забыл, зачем он здесь, и Стайлз ляпнул первое, что пришло в голову. Хотелось как-то оправдать свой столбняк и жадные взгляды, желательно желанием к танцовщице, а не ее потрясающему партнеру. — Красивая пара. Ну, в смысле эти двое... Хорошо смотрятся вместе, как влюбленные. Они очень талантливые... и явно хорошо знают друг друга. Айзек наградил его неприязненным взглядом. — Это брат и сестра, — сказал он и отошел от Стайлза, словно боялся заразиться его болтливостью. Дерек взял себе пару из толпы и повел партнершу в танце, а Кора подхватила какого-то мужчину в годах. Они медленно переминались в стойке со своими неумелыми партнерами, словно птицы, которые бьются о прутья клетки. И Стайлз понял, кого же Кора напомнила ему. Она была невероятно похожа на Дерека, но сходство ощущалось даже не во внешности, а в ее повадках. Следовало быть подогадливее, но у Стайлза все мысли вылетели из головы, когда он увидел, как они танцуют. Стайлз все еще мялся у стены, когда его заметил Стюарт и подошел вместе со своей новой девушкой, которая вблизи оказалась еще милее. — Стайлз? — обратилась она к нему и улыбнулась. И Стайлза снова сразили очаровательные ямочки на ее щеках. Стюарт нахохлился и поправил немного съехавшие вниз очки. — Добрый вечер. — Это Эллисон Арджент, Стайлз, — представил Стюарт. Эллисон показалась гораздо более искренней своего отца. — Может, прогуляемся? Отец недавно приказал развесить фонарики в беседках у озера, там так красиво и тихо стало по вечерам. Стайлз кивнул, и Стюарт предложил Эллисон руку, которую она охотно приняла. Стайлз с трудом сдержал улыбку, потому что впервые видел брата настолько галантным, и это могло сказать лишь об одном: юная мисс Арджент выбила его из колеи. Со Стюартом такое происходило крайне редко, но все же ему было семнадцать и книги не могли полностью удовлетворить все его желания.tbc