ID работы: 3510264

Гарри Поттер и Тайна Будущего.

Джен
G
В процессе
656
автор
Размер:
планируется Макси, написано 303 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
656 Нравится 271 Отзывы 326 В сборник Скачать

Книга первая: «Философский Камень». Глава пятая: «Косой Переулок». Часть 1.

Настройки текста
      Но поймал книгу Гарри и дал подруге. Та возмутилась тем, как обошёлся с книгой один из братьев Рона, но всё-таки снова открыла нужную страницу. — Готовы? — спросила она. — Да, Грейнджер, — сказал со вздохом Малфой. — Я не слышу, — обратилась к гриффиндорцам. — Так точно, Гермиона!* — раздался хор гриффиндорцев, отчего профессора и Драко поморщились. — Мисс Грейнджер, прошу, читайте, — обратилась к ученице профессор трансфигурации. — Хорошо, профессор, — отозвалась Гермиона и прочла название главы: — ГЛАВА 5. КОСОЙ ПЕРЕУЛОК       Девушку тут же прервали возгласы Уизли: — Да! Наконец Гарри увидит мир волшебников! — искренне радовался за книжного друга Рон, забыв, что это уже давно прошло. — Поздравляем… —..... Гарри! — впрочем, забыл не он один, близнецы тоже ликовали. — Спасибо, конечно, но я уже не раз видел Косой Переулок, это в книжный я впервые попал, — смущенно отозвался Поттер.       Драко ойкнул. Учащиеся в школе Чародейства и Волшебства непонимающе посмотрели на парня. Малфой это проигнорировал: он вспомнил, что они с Поттером виделись перед первым курсом. А если ему не изменяет память, встреча была не очень нормальная.       «Мерлин! Мне конец, если крестный узнает о моем поведении, — готов был проскулить слизеринец, — Я вёл себя как кретин!»       Северус увидел только конец мыслей ученика, там, где он сам себя обзывал и магу стало очень интересно, что его крестник имел ввиду, но дальше проникать в сознание он не решился. Лишь бросил подозрительный взгляд на белобрысого и произнёс: — Мисс Грейнджер, думаю, мы сделали достаточную паузу, следовательно прошу Вас, наконец, начать читать главу.       Гриффиндорка поспешно закивала и начала читать: — На следующее утро Гарри проснулся рано. — Почему? — спросила Джинни. — Может, потому что ему не терпелось увидеть наш мир? — предположил шестой Уизли. — Это и его мир тоже, Уизли! — выпалил вдруг ни с того, ни с сего Драко. — Да, но… С каких пор ты такой эмоциональный, Малфой? — удивился Рон. — С… — Мистер Малфой, мистер Уизли, соизвольте дать мисс Грейнджер дочитать, иначе мы здесь до самой смерти торчать будем! — прервал своего же ученика Снейп. — Хорошо, профессор, — отозвался юный аристократ. — Ладно. Читай, Гермиона, — сказал рыжий.       Девушка, бросив укоризненный взгляд на друга, продолжила: — И хотя было понятно, что уже наступил день, открывать глаза он не спешил. — Мы так… —.....всегда делаем, — в своей привычной манере произнесли близнецы. — Уизли! — Все-все! — братья одновременно сделали жест будто застегивают молнию на губах.       Минерва сокрушенно вздохнула:       «Эти двое никогда не изменятся!», — сокрушенно вздохнула декан Гриффиндора.       Гермиона, на колени которой прыгнул рыжий кот, оглянулась и, убедившись, что разговор окончен, не дожидаясь приказов профессоров, продолжила читать: — «Это был сон» — О чем это книжный ты, друг? — прервал подругу Рональд, за что и получил от неё свирепый взгляд. — Ну, как же… —.....Ронни, просто нашему… —.....Герою… —.....приснилось, что-то… —.....хорошее, вот… —.....и все! — всё также невозмутимо высказались Дред и Фордж. — Дайте уже мне дочитать главу! Тогда все и узнаем! — У Гермионы начало кончаться терпение.       Рон, поняв, что ситуация напряженная, решил помолчать и постараться дождаться ответа в книге. Грейнджер, заметив молчание решила, что можно продолжать: — .....- твёрдо сказал он сам себе. — «Мне приснилось… — Гарри-и-и, — прервал подругу все тот же Уизли, у которого попытка дождаться ответа явно провалилась. — Ну, что тебе приснилось? — Рон, ты прервал меня прямо перед тем, как я собиралась прочесть ответ на твой вопрос! — возмутилась Гермиона. — Ой, прости, не знал.       Драко хотел было съязвить, но подумал, что усложнит ситуацию ещё больше, и благополучно промолчал.       А читательница дав другу оплеуху, наконец, прочла ответ на его вопрос: — .....что пришёл великан по имени Хагрид и сказал, что меня приняли в школу волшебников. Я открою глаза и окажусь дома, в своём чулане. — ЧТО?! — воскликнули все учащиеся, в том числе и Гермиона, которая одновременно со многими прервала саму себя.       Северус поморщился от столь громкого хорового крика, но он, и сам был удивлён мыслям ненавистного ученика. Вернее все эти мысли и прочитанные главы ставили под сомнение его мнение о мальчугане. Драко, как и его декан, был удивлён, поэтому закричал вместе со всеми, забыв про этикет и прочее; мнение парня о Поттере тоже начало подвергаться сомнению. — Мистер Поттер, — обратилась к парню заместитель директора, — почему Вы подумали, что это был просто сон? — Не знаю, — пожал плечами тот, — Наверное, потому, что все было слишком сказочно, чтобы поверить, что это правда. — Хорошо, — задумчиво сказала верховная львица прайда**, — Мисс Грейнджер, прошу, читайте дальше.       Лучшая ученица Гриффиндора кивнула и вновь уткнулась в книгу. — Неожиданно раздался громкий стук. — Что это, Гермиона? — взволнованно спросила Джинни. — Дашь прочитать — узнаешь, Джинни, — хмуро произнесла магглорожденная. — Кого вообще могло занести в эту лачугу? — выгнул аристократическую бровь Малфой, не слушая Грейнджер. — Мистер Малфой, — обратился к своему ученику Снейп, — При всем моем уважении и любви к Вашей семье и лично к Вам, я клянусь, что если Вы не дадите мисс Грейнджер продолжить, то вас будет ждать «Силенцио».       Малфой поспешил замолчать, ведь не стоило испытывать нервы крестного перед прочтением первой встречи с Поттером.       «Да, сегодня Драко более послушный чем всегда. К чему бы?», — размышлял зельевар, пока его мысли не прервало начало чтения. — «А вот и тётя Петуния… — А что она? — спросила Джинни. Грейнджер, не дожидаясь разгара обсуждения, продолжила читать, не забыв бросить злой взгляд на рыжеволосую: — .....стучит в дверь», — подумал Гарри… — Мерлин! Гарри… — начал было один близнец, второй хотел было подхватить, как наткнулся на взгляд своего декана и Гермионы, этот взгляд был не очень добрый, поэтому Фред решил не продолжать. — .....с упавшим сердцем. Но глаза всё же не открыл…       «О, Поттер, неужели у Вас, действительно, была такая жизнь, что простой визит лесничего становился столь необычным?», — мысленно задал вопрос Снейп, хотя, исходя из прочитанного ранее, мог и не сомневаться в ответе. — Тук. Тук. Тук. — Хорошо, хорошо, — пробормотал Гарри, — встаю. — Наконец! — подняли руки вверх гриффиндорцы, но потом поспешили вернуть внимание к книге. — Он сел и тяжёлая куртка Хагрида свалилась с него. Лачуга была залита солнечным светом, шторм прекратился, на сломанном диване спал сам Хагрид… — Гарри, надеюсь, это весомый повод чтобы ты мог поверить, что это не сон? — сказала Джиневра.       Драко молчал, хоть язык и чесался. Он боялся ухудшить своё положение, которое к концу главы и так обещало быть не завидным. — Сестрёнка… —.....это книги о прошлом… —.....вообще-то, — в своей излюбленной манере отозвались близнецы.       Девушка ойкнула, а Гермиона за этот маленький промежуток времени успела взять Живоглота на колени, чему был крайне недоволен Рон, но Грейнджер, не обращая на лицо друга внимания, и одной рукой держа книгу, другой гладя любимца, продолжила: — .....а в окно когтем стучала сова с газетой в клюве. — О, «Ежедневный Пророк»! — закричали все-все гриффиндорцы, за исключением Гарри и Гермионы. — Гарри вскочил на ноги. Его распирало от счастья…       Минерва задумчиво улыбнулась своему ученику. — .....как будто внутри надулся большой воздушный шар. — Ээ… — Шар с горячим воздухом или гелием. Может летать. — А-а… — Он подбежал к окну и распахнул его. Сова влетела в комнату и бросила газету прямо на Хагрида, но тот не проснулся.       «Я бы удивился бы, если бы он проснулся», — подумал бледнолицый, но в слух также ничего говорить не стал.       Тем временем, Гермиона: — Затем сова опустилась на пол и набросилась на куртку Хагрида. — Какая… —.....агрессивная… —…сова! — Мистеры Уизли! — строгий взгляд МакГонагалл отрезвил парней.       Женщина благосклонно кивнула Гермионе. Та благодарно улыбнулась, прежде чем продолжить чтение. — Не надо.       Гарри попытался отогнать сову, но она лишь сердито щёлкнула клювом и продолжила терзать куртку. — Хагрид! — громко позвал Гарри. — Здесь сова… — Заплати ей, — пробурчал Хагрид в диван. — Хагрид, серьёзно? — удивилась магглорожденная, прервав собственное чтение. — Гарри же только прошлой ночью узнал, что он волшебник! — Поумерьте свой пыл, мисс Грейнджер, думаю, что наш, теперь новый, профессор Ухода за Магическими Существами тогда об этом просто забыл, — саркастично ответил экс-Пожиратель.       «Хотя сам не понимаю как такое можно забыть», — мысленно дополнил фразу он.       Его крестник попытался скрыть смех над лесничим за кашлем, но все, находившиеся в кабинете Уизли, скептически посмотрели на блондина.       Минерва мысленно ругала и поучала полувеликана, а Гарри думал о чём-то своём.       Наконец, читающая гриффиндорка, не выдержавшая такую долгую паузу, решила узнать исчерпывающий ответ из книги. — Профессор МакГонагалл, я могу продолжить чтение? — поинтересовалась она. — Конечно, — закончив мысленные сетования о безответности «коллеги», ответила женщина. — Что?,— Гермиона вздохнула.       «Ожидаемый вопрос», — подумал декан змей.       «Ох, уж этот Хагрид!», — снова сокрушалась его коллега. — Она хочет плату за доставку газеты. Посмотри в карманах. — Ага, легко говорить: «посмотри в карманах», — шёпотом пробурчал Гарри, вспоминая, как лазил по карманам этой куртки.       Правда, услышали его все. — Гарри, что ты имеешь в виду? — робко спросила Джинни. — Слушайте дальше, — отмахнулся герой.       Тут Драко не выдержал и хлопнул себя по лбу: — Как можно не понять, что Поттер имел в виду? — С каких пор ты стал догадливым, Малфой? — вспылил Рон. — Всегда был, — с достоинством ответил блондин.— В отличие от некоторых, и если хочешь знать, то твоя сестра не поняла очень очевидное. Вспомни сколько карманов в жилетке этого верзилы и поймёшь.       Рональд покраснел из-за комментариев о его семье, и сжав кулаки, хотел уже наброситься на недруга, как вдруг, Гермиона захлопнула книгу и встала. Живоглот упал с ее колен, недовольно мяукнув. — Хватит! — закричала она на весь кабинет, — Я искренне не понимаю, как профессорам удалось дочитать свою главу не свихнувшись! Потому что с вами это нереально!!!

***

      В общем, следующие двадцать пять минут все дружно, кроме Снейпа и Малфоя, конечно, успокаивали Гермиону, и уговаривали ее продолжить чтение. Клятвенно заверяя при этом, что постараются изо всех сил не устраивать сильный шум.       Когда все расселись, а Грейнджер снова пристроила на коленях кота, книга, наконец, открылась вновь. — Куртка Хагрида, казалось, состояла только из карманов… Связки ключей, таблетки от слизней, мотки верёвок, мятные конфеты, пакетики чая… наконец, Гарри вытащил пригоршню странного вида монет.       Малфой еле сдержался от фырканья. — Дай ей пять кнатов, — сонно пробормотал Хагрид.       «Как будто тогда он знал, что это», — вздохнула мысленно Минерва.  — Кнатов?  — Которые маленькие и бронзовые. — Прекрасно объяснил! — закрывая глаза, фыркнул Драко, временно забыв о первой встрече с Поттером. — По крайней мере, все просто и понятно. Так что, отстань от него! — поспешил защитить первого друга Гарри.       А Минерва и Северус отметили, что гриффиндорец в каком-то роде прав. Правда, маг, в отличие от коллеги, быстро отогнал эту мысль. Тогда как, заместитель директора высказала это в слух, заставив парня покраснеть.       «Не Джеймс», — опять раздалось в чьей-то голове. — Гарри отсчитал пять маленьких бронзовых монеток, и сова вытянула лапку с привязанным к ней маленьким кожаным мешочком, чтобы Гарри смог положить туда деньги. После этого она вылетела в открытое окно.       Хагрид громко зевнул, сел и потянулся. — Пора отправляться, Гарри, у нас сегодня куча дел. Едем в Лондон, купить всякую всячину для школы. — О-О-О, давно пора! — потёр руки Рон. — Мое первое посещение Магического Мира было чудесным, — Гермиона даже не разозлилась за прерванное чтение. — Надеюсь твой тоже окажется таким, Гарри, — улыбнулась другу. — Да, окажется действительно прекрасным, — вспомнил он свой одиннадцатый день рождения, тоже с улыбкой.       В один миг они с наследником Малфоев вспомнили об одном… — Грейнджер, читай уже! — притворно раздраженно сказал он. Хотя на самом деле не хотел продолжения чтива. — Гарри вертел в руках волшебные монетки, разглядывая их. Ему в голову пришла одна мысль, из-за которой возникло ощущение, будто шарик счастья внутри него прокололи. — О, Гарри… —…что тебя опять… —…тревожит? — спросили Фред и Джордж. Гермиона не давая никому ответить, продолжила читать: — — Эээ… Хагрид?.. — Ммм? — отозвался Хагрид, натягивая свои огромные сапоги. — У меня совсем нет денег…       Послышался дикий, истерический смех. На удивление, его источником оказался сам Малфой, который уже сползал с кресла, что-то бормоча.       Северус за пять минут привел его в порядок. — Поттер, какого Мерлина у тебя нет денег? Да твоё состояние может сравниться с нашим!!! — воскликнул Драко. — Ну, я же тогда не зна… Что?! — воскликнул Гарри. — Как?       Дальше завязался разговор, из которого выяснилось, что дедушка Гарри имел крупные бизнесы в Магическом Мире, что и позволило Поттерам догнать по состоянию счета самих Малфоев, а ещё Поттер узнал о специальном сейфе для магглорожденных учеников.       Профессор трансфигурации хотела ещё в самом начале завершить до окончания главы этот разговор, но ее остановил ее угрюмый коллега, предложив посмотреть, что будет дальше.       Спустя час, все успокоились, и то, только потому что профессора решили наконец вмешаться.       Как итог всему и вся — шокированный Поттер, довольный Малфой, задумчивая Грейнджер, и Уизли то открывающие, то закрывающие рты.       Только когда затишье наступило окончательно, лучшая ученица Гриффиндора решилась продолжить чтение: — — У меня совсем нет денег… и ты слышал, что сказал вчера дядя Вернон… он не будет платить за то, чтобы я учился магии. — За это не волнуйся, — сказал Хагрид, вставая и почёсывая голову. — Неужели ты думаешь, что родители тебе ничего не оставили? — Но если их дом был разрушен… — Так, Поттер, теперь я не понял, — сказал блондин. — Что ты подразумевал, когда это говорил? — О, логика слизня долго не протянула, — сказал Рон, а его друг поняв, что назревает скандал, поспешил ответить: — Многие магглы хранят свои деньги у себя дома. В небольшом сейфе. — Тупицы! — фыркнул слизеринец, и получил от крестного подзатыльник. —— Они и не хранили своё золото в доме, парень! Нет уж, первым делом заглянем в Гринготтс. Банк волшебников. Возьми вон сосиску, они и холодные ничего… А я, по правде говоря, не откажусь и от кусочка твоего именинного тортика.       «Хагрид, ты на поручении», — мысленно вздохнула анимаг. Слизеринцы, декан и ученик, дружно закатили глаза. — — У волшебников есть банки? — Всего один. Гринготтс. В нём гоблины заправляют.       Кусочек сосиски выпал у Гарри из рук. — Гоблины?       Гарри покраснел от смущения, но Гермиона положила руку ему на плечо. — Я тоже сильно удивилась, — прошептала ему на ухо она, прежде чем продолжить. — — Да, и поэтому я тебе так скажу: только сумасшедший может решиться ограбить этот банк С гоблинами, Гарри, связываться опасно, да, запомни это. поэтому если захочешь… э-э… что-то спрятать, то надежнее «Гринготтса» места нет… — Это точно! — в один голос отозвались все. — Разве что Хогвартс. — Да, ладно? — «снял маску» Драко, — С каких это пор, школа, в которую свободно проникают тролли; ползают василиски, по надежности может сравниться с «Гринготтсом»? — Мистер Малфой… — начала было строгим тоном трансфигураторша, как ее самым наглым образом перебила… Грейнджер? — Ну, если честно, тролля впустили в замок, а василиск жил тут с самого рождения, и как ты, Малфой, сам заметил совершенно недавно, он мертв. — Подожди, Грейнджер, — не понял Малфой, — Впустили? — Дай прочесть и скоро узнаешь, — важным тоном заявила гриффиндорка, заставив слизеринца скрипеть зубами от негодования.       Потом дала «пять» двум друзьям. — Да сам увидишь сегодня, когда за деньгами твоими придем — заодно и я там дела свои сделаю. Дамблдор мне поручил кой-чего, да! — Да-а, Хагрид, не быть тебе шпионом, — протянул Рон, вызвав смешки.       «Эх, Хагрид, это секретная информация. Говорила я Альбусу…», — сокрушенно думала Минерва. —— Хагрид горделиво выпрямился. — Он мне всегда всякие серьезные вещи поручает.       «Теперь вряд ли поручит», — со вздохом думала анимаг.       А близнецы одновременно подумали о том, что надо заглядывать почаще к лесничему: он многое знает, как оказалось. — Тебя вот забрать, из «Гринготтса» кое-что взять…       Декан Гриффиндора вздохнула, мысленно ругая, теперь уже коллегу за болтливость. — ......— он знает, что мне доверять можно, понял? Ну ладно, пошли.       Гарри вышел на скалу вслед за Хагридом. Небо было чистым, и море поблескивало в лучах солнца! Лодка, которую арендовал дядя Вернон, все еще была: здесь, но после урагана она была залита водой. — Удивлён, что лодка вообще цела, — озвучил мысли в слух зельевар, остальные были удивлены его словами. — — А как ты сюда попал? — Гарри огляделся, но другой лодки так и не увидел. — Прилетел, — ответил Хагрид. — Что вообще может ЕГО удержать на себе? — в который раз у Драко слетела маска. — Малфой, у тебя… —…что-то… —…с памятью. — Мопед! — последнее слово братья близнецы сказали одновременно.       Аристократ не аристократично шибанул себя по лбу. — Точно… — — Прилетел? —Да… не будем об этом. Теперь, когда ты со мной мне… э-э… нельзя чудеса творить. — Сомневаюсь, что ты вспомнишь свои же слова, а тем более прислушаешься к ним, — скептически проговорил Снейп. — Они уселись в лодку, а Гарри продолжал внимательно разглядывать Хагрида, пытаясь представить его летящим. — Хотя… да… если по правде, глупо было б грести самому. — Хагрид покосился на Гарри. — Если я… э-э… Если я сделаю так, чтоб мы побыстрее поплыли, ты ведь никому в Хогвартсе не расскажешь? — Что я и говорил, — победно усмехнулся зельевар, его мысли поддерживал блондин, тоже усмехнувшись. — — Конечно нет! — выпалил Гарри, которому не терпелось увидеть что-нибудь магическое.       Взгляды присутствующих устремились на парня. — Не смотрите на меня так! — не выдержал он, — И вообще, Гермиона, читай дальше! — Хагрид вытащил свой розовый зонт, дважды стукнул им о борт лодки, и та помчалась. — А почему только сумасшедший может попытаться ограбить «Гринготтс»? — поинтересовался Гарри. — Поттер… — Отстань! — — Заклинания, колдовство, — ответил Хагрид, разворачивая газету. — Говорят, что там у них самые секретные сейфы драконы охраняют. К тому же оттуда еще выбраться надо… «Гринготтс» глубоко под землей находится… сотни миль под Лондоном — чуешь? Глубже, чем метро. Даже если повезет грабителю и получится у него украсть что-нибудь, он с голоду помрет, пока оттуда выберется, да! — И всё-таки Хагрид может хорошо объяснять… — прошептала себе под нос заместитель директора. — Гарри сидел и думал об услышанном. Хагрид читал газету, которая называлась «Ежедневный пророк». Гарри помнил, как дядя Вернон твердил, что, когда человек читает газету, он не любит, чтобы ему мешали. — О, ну это он не любит! — воскликнул Рон, — А мы, к счастью, не он! — Это книга о мне одиннадцатилетнем, Рон, тогда я этого не понимал, но сейчас понимаю, — отозвался Мальчик-Который-Выжил. — Гарри помнил, как дядя Вернон твердил, что, когда человек читает газету, он не любит, чтобы ему мешали. Но сейчас оставить Хагрида в покое было нелегко, потому что никогда в жизни Гарри не хотелось задать столько вопросов. — Ну вот, Министерство магии опять дров наломало, — пробормотал Хагрид, переворачивая страницу. — Министерство только и делает, что ломает дрова, — слишком громко «прошептала» Минерва. — Ээ… профессор? — Джинни, как и все в шоке уставилась на декана. — Забудьте, мисс Уизли, — растерянно произнесла женщина, — А Вы, мисс Грейнджер, продолжайте, — профессор трансфигурации постаралась не обращать внимание на усмешку бывшего ученика. — — А есть такое Министерство? — спросил Гарри, позабыв, что мешать читающему газету не следует. — Есть-есть, — ответил Хагрид. — Сначала хотели, чтоб Дамблдор министром стал, но он никогда Хогвартс не оставит, во как! Так что в министры старый Корнелиус Фадж пошел. А хуже его не найдешь. Он теперь каждое утро к Дамблдору сов посылает за советами. — Слушайте, а что… —…если наш директор… —… серый кардинал*** Англии? — В привычной манере предположили Дред и Фордж.       На удивление, никто не засмеялся. Все задумались, никто не стал отрицать возможность этой мысли. Даже Драко, хотя и едва заметно, вздрогнул от этих мыслей.       Наконец, магглорожденная, как и все пленники смерти, прервала раздумья и продолжила: — — А чем занимается Министерство магии? — Ну, их главная работа, чтоб люди не догадались, что в стране на каждом углу волшебники живут. — Почему?       Бледнолицый, как и его декан, снова погрузился в раздумья о своём враге. Причём сейчас их мысль совпадала:       «А что, если наше с Поттером общение началось не так?». — — Почему? Да ты чо, Гарри? Все ж сразу захотят волшебством свои проблемы решить, эт точно! Не, лучше, чтоб о нас не знали. — Или чтобы не началась война магов с магглами, — добавила МакГонагалл с серьёзным лицом. — Такое возможно? — Гермиона, как и все ученики Гриффиндора, была шокирована. — Возможно все, мисс Грейнджер, — отозвался профессор зельеварения. — Так что, нам лучше продолжать скрываться, неизвестно сколько ещё магглов похожих на родственников мистера Поттера, — фамилию зеленоглазого юноши он произнёс, как обычно, с неприязнью, хотя ее уже не испытывал.       Гриффиндорцы были поражены до глубины души, а Малфой лишь пренебрежительно хмыкнул. — Мистер Малфой, — заметив жест ученика, обратился к нему кареглазый, — Не советую недооценивать магглов, да, у них нет магии, но они развиты в плане разработок.       Юный аристократ немного опешил от этого, этим воспользовалась Гермиона, погладив кота, возобновившая чтение: — В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала. Хагрид сложил газету, и они поднялись по каменным ступеням и оказались на улице. Подождите, а если вы с Хагридом приплыли на лодке, то на чем приплыли на берег Дурсли? — перебила себя Гермиона. — Мисс Грейнджер, чтец Вы, — напомнила девушке анимаг, отчего та покраснела. — Пока они шли к станции, жители маленького городка во все глаза смотрели на Хагрида. — Не удивительно! — Гарри их прекрасно понимал. Дело даже не в том, что Хагрид был вдвое выше обычного человека… — Удивлен, что дело не только в этом. — Мистер Малфой! — .....он еще и всю дорогу тыкал пальцем в самые простые, на взгляд Гарри, предметы, вроде парковочных счетчиков, и громко восклицал: — Ну дела, Гарри! И чего эти маглы только не придумают!       Минерва опять начала мысленно ругать полувеликана за некомпетентность. Забыв, что сама недавно сказала вслух то, чего не следовало. — — Хагрид! — произнес Гарри, немного запыхавшись… — Ээ… — Рон, потом! — Прости. — .....потому что ему было нелегко поспевать за Хагридом. — Ты сказал, что в «Гринготтсе» есть драконы? — Мистер Поттер, — строго произнесла МакГонагалл, — Нельзя обсуждать такое в местах скопления магглов, тем более, если громче шепота. — Простите, профессор, такого больше не повторится, — опустил голову юноша. — Надеюсь, — женщина обратила внимание на читавшую ученицу, — Мисс Грейнджер, продолжайте пожалуйста. — — Ну, так говорят, — ответил Хагрид. — Э-э-э, хотел бы я иметь дракона.       Гермиона, Рон, Гарри и Драко одновременно подумали об одном и том же, но промолчали. — — Ты хотел бы иметь дракона? — Мистер Поттер, у Вас что-то со слухом? — съязвил декан Слизерина.       Может он и не испытывал прежней ненависти, но сразу бросаться с объятиями не собирался. — Нет, профессор, — коротко отозвался парень, со вздохом. — Можно я продолжу? — Разумеется, мисс Грейнджер, — холодно кивнул мужчина. — — Всегда хотел… еще когда маленьким совсем был. Все, пришли мы.       Они были на станции. Поезд на Лондон отходил через пять минут. Хагрид заявил, что ничего не понимает в деньгах маглов, и сунул Гарри несколько купюр, чтобы тот купил билеты. — Ну хоть до этого додумался, — прошептал себе под нос блондин. — В поезде на них глазели еще больше, чем на улице. Хагрид занял сразу два сиденья… — Удивительно, почему только два сиденья? — Северус! — .....и начал вязать нечто похожее на шатер канареечного цвета, вроде тех, где устраивают представления циркачи. — Серьёзно? — сквозь смех спросила Уизли-младшая. — Да, — улыбаясь кивнул Поттер. — Мерлин! Да… —…наш Хагрид… —…тот еще ткач! — Может… —…попросить… —…его сшить нам… —…платки, размером с… —…ковёр? — заканчивая друг за друга, произнесли со смехом близнецы, после чего кабинет основателя оглушил громкий смех учеников, среди которых заметен был, также, смех слизеринца.       Два декана наблюдали, за всем этим, некоторое время, и только потом дружно успокоили подопечных.       Грейнджер безуспешно попыталась подозвать к себе любимца, сбежавшего от громкого шума в гостиную основателя, но поняв, что Живоглот предпочитает тишину, принялась читать дальше: — — А письмо-то у тебя с собой, Гарри? — спросил он, считая петли. — Нет, Хагрид, не с ним. Он в хижине забыл, — саркастично прокомментировал зельевар, под одобрительную усмешку крестника.       Анимаг прикрыла ладонью глаза, а потом обратилась к ученице: — Мисс Грейнджер, читайте, не обращайте внимание на этого ребёнка, каким-то образом застрявшего в теле взрослого.       Гриффиндорцы, все как один, прыснули от смеха.       «Ну, Минерва, я тебе это припомню!», — зло сверкнул глазами «ребёнок», в сторону женщины. — Гарри вытащил из кармана пергаментный конверт. — Отлично, — сказал Хагрид. — Там есть список всего того, что для школы нужно.       Гарри развернул второй листок бумаги, который не заметил вчера… — Поттер, зачем тебе очки, раз и с ними у тебя зрение никакое? — Профессор МакГонагалл, мне и на этого ребёнка не обращать внимание? — поинтересовалась отличница львиного факультета, глядя на слизеринца, по лицу, которого расползлись красные пятна. — И на этого, — с улыбкой кивнула женщина.       Тут послышались аплодисменты от Дреда и Форджа. — Профессор, Гермиона, мы явно недооценивали ваше чувство юмора, — восхищённо произнесли они.       Женщина и девушка переглянулись, и встав, поклонились. Это вызвало ещё большее восхищение со стороны близнецов Уизли, который вскоре замолкло под грозным взглядом анимага, тогда Гермиона продолжила: — .....и начал читать.       ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс» Форма       Студентам-первокурсникам требуется:       Три простых рабочих мантии (черных).       Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.       Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).       Один зимний плащ (черный, застежки серебряные).       Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги:       Каждому студенту полагается иметь следующие книги:       «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл       «История магии». Батильда Бэгшот       «Теория магии». Адальберт Уоффлинг       «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч       «Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора       «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф       «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер       «Темные силы: пособие по самозащите».Квентин Тримбл       Также полагается иметь: 1 волшебную палочку…       Идеальную тишину во время чтения, не выдержав, нарушил Драко Малфой: — О, да! А мы даже не знали, что палочка вообще нужна. И оказывается надо только одну, какие же мы тупицы! — Мистер Малфой! — в один голос воскликнули профессора, и блондину пришлось заткнуться. — 1 котел (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,       1 телескоп, 1 медные весы.       Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.       НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ. — Правда для кого-то правила не писаны, — блондин покосился на Поттера. — Кто бы говорил, Малфой! — Ну, я то, всё-таки не принёс метлу. — Что удивительно. — Гарри, о чем это вы с Малфоем говорите? — не выдержала Джинни, которой стало очень любопытно. — Знаешь, Джинни, уверен, об этом упомянуто в книге, — уклонился от вопроса парень со шрамом на лбу. — — И это все можно купить в Лондоне? — ахнул Гарри. — Если знаешь, где искать, — ответил Хагрид.

***

      Гарри никогда раньше не гулял по Лондону.
      От этого предложения у зельевара сжалось сердце. Вот в чем его детство отличалось от детства Гарри Поттера. Он хоть и жил не сладко, но когда его мама была жива, он пару раз посещал Лондон. От осознания маг зло сжал руку в кулак.       «Дурсли…», — крутилось у него в голове, хоть он и продолжал слушать. — А Хагрид хотя и знал, куда им надо, но обычным способом туда никогда не добирался. Для начала он застрял в турникете метро…       Тут Гермиона прервала саму себя, зная, что от чистокровных на неё наваляться вопросы, о «тарнукетах», поэтому решила их опередить: — Турнекеты метро — это специальная, узкая перегородка, которая открывается после того, как человек подтвердил, что заплатил. — Ого, Гермиона… —…никто ещё не спросил же! — Зная, вас, вопрос все равно бы прозвучал, — улыбнулась она чистокровной половине учеников, которые были удивлены. Гарри прошептал ей на ухо: — Молодец!       После некой паузы Грейнджер, возобновила прерванное чтение: — .....а после громко жаловался, что сиденья в вагонах слишком маленькие, а поезда слишком медленные. — Не представляю, как маглы без магии обходятся, — сказал он, когда они поднялись вверх по сломанному эскалатору… — Папа говорил мне об этом, — сказала Джинни, когда Гермиона сама прервалась, чтобы объяснить. — Это такие лестницы, на которых ступени сами поднимаются и опускаются. Причём один такой… эксалато… ну вы поняли, может только подниматься, другой только опускаться. — Верно, Джинни, молодец, — улыбнулась Гермиона, когда Гарри тоже улыбнулся, второкурсница смущённо отпустила взгляд на колени. — Продолжай, Гермиона, — тихо попросила рыжеволосая. — .....и оказались на улице, полной магазинов.       Хагрид был так велик, что без труда прокладывал себе дорогу сквозь толпу, от Гарри требовалось лишь не отставать. Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку. Это была обычная улица, забитая обычными людьми. — Естественно! — фыркнул Малфой, но на него не обратили внимания. —Гарри на мгновение показалось, что это сон. Ну разве может находиться под землей волшебный банк, набитый золотом? — Может. — Разве существуют магазины, которые продают книги заклинаний и метлы? — Существует. — второй раз закатил глаза Малфой. — Мистер Малфой, хватит острить! — не выдержала МакКошка, и парень для своей целостности решил заткнуться. На время. — А может, все это ужасная шутка, которую придумали Дурсли? Если бы Гарри не знал, что у Дурслей ей нет чувства юмора, он бы так и подумал, но он почему-то верил Хагриду, хотя все, что тот говорил, было невероятно. — Пришли, — произнес Хагрид, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко.       Гарри Поттер закрыл глаза, мысленно вспоминая этот день и тот момент. Момент когда Хагрид это произносил. На удивление он все помнил хорошо, до мельчайших подробностей.       Профессора заметили поведение ученика, и сами задумались, но все ещё, при этом, продолжая слушать. — Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У Гарри даже возникло странное чувство, что только они с Хагридом видят его. Но прежде чем он успел спросить об этом, Хагрид завел его внутрь. Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. — Но все же известным, — вставил Джордж (или Фред?) — В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков…       Тут Гермиона остановила чтение и изумленно посмотрела на друга. Тот почувствовав взгляд, вырвался из воспоминаний и открыл глаза. — Что такое, Гермиона? — Откуда ты узнал, что женщины пьют именно вино, а не что-то другое?       Тут вмешался Снейп: — Мисс Грейнджер, позвольте поинтересоваться, а с чего Вы взяли, что мистер Поттер об этом знал когда зашёл в бар? Не задумывались ли Вы, что герой сие книженции просто это увидел, а таинственный автор нам просто пояснил, что они пьют?       Девушка залилась краской, услышав язвительное замечание. — По правде говоря, — вмешался сам, как выразился Снейп, «герой сие книженции», — Я на тот момент, действительно, знал об этом. На столе стояла бутылка вина, но походу автор об этом решил умолчать.       На этот раз изумились все.       Гермиона с трудом поборола это чувство, продолжив читать: — .....одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: — Тебе как обычно, Хагрид?       Минерва напряжённо слушала. — — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени.       Женщина не успела облегченно выдохнуть, как послышалось: — Сейчас начнётся… Бедный я! — Мистер Поттер?       Вместо ответа Гарри процитировал фразы бармена, которые тоже, к удивлению, помнил наизусть. После этого его подруга изумленно прочла: — — Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это… Неужели это…       В «Дырявом котле» воцарилась тишина. — Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь! — Ого, дружище, да ты прям слово-в-слово процитировал! — ахнул Рон, отчего шрамоголовый смутился. — Вашу бы память да на моих уроках применять! — вздохнул зельевар. — Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку В глазах бармена стояли слезы. — Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.       Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял.       Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла». — Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами. — Большая честь, мистер Поттер, большая честь — Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу. — Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл. — Не успел Поттер войти в помещение, как его тут же заполонили поклонники! — скривился Драко. — Нужны мне эти поклонники! — буркнул Мальчик-Который-Выжил, скрещивая руки на груди.       Зельевар наблюдавший за этим, в который раз убедился, что Поттеру-младшему на славу начхать из космоса. — — А я вас уже видел! — воскликнул Гарри, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. — Автобус… — ахнула Джинни. — Да. — — Он помнит! — вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных — Вы слышали? Он меня помнит!       Все фыркнули. — Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к нему во второй раз, а потом и в третий.       Бледнолицый ударил ладонью лоб. Тогда как Фред и Джордж пустили шутки про «Популярного Гаррюсика», отчего почти все долгое время не могли остановить хохот. — Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко.       Гермиона Грейнджер на миг остановила чтение и нервно переглянулась с остальным составом «Золотого Трио». — — Профессор Квиррелл! — представил его Хагрид. — Гарри, профессор Квиррелл — один из твоих будущих преподавателей. — П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил Гарри за руку. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами. — Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл? — Защита от Т-т-темных искусств, — пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. — Скорее тому, кто живет в нем, — прошептал Поттер. — — Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? — Тебе нужнее, — процедил сквозь сжатые зубы Северус. — О, ну да, конечно! Всего-то в младенчестве победил самого сильного Тёмного Мага и все – значит, Защита от Тёмных Искусств мне не нужна! — съязвил гриффиндорец. —  Профессор нервно рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах. — Прочти лучше про подселение! — воскликнул младший из братьев Уизли. — О чем это… —…ты, Ронниус? — поинтересовались рыжеволосые проказники. — Узнаете как прочтёте! — Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах.       Но остальные не желали мириться с тем, что Квиррелл безраздельно завладел вниманием Гарри. Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Хагрида перекрыл другие голоса. — Пора идти… нам надо еще кучу всего купить. Пошли, Гарри. — Наконец-то, Хагрид! — воскликнула декан Гриффиндора. — Дорис Крокфорд напоследок опять пожала Гарри руку.       «Идиотка!», — зло подумал декан Слизерина. — Хагрид вывел его из бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков. — Ну, что я тебе говорил? —Хагрид ухмыльнулся.— Я ж тебе сказал, что ты знаменитость. Даже профессор Квиррелл затрясся, когда тебя увидел… хотя, если по правде, он всегда трясется.       Послышались смешки, во время которых Гарри Поттер успел подумать:       «Или Волан-де-Морт у него в затылке заволновался». — — Он всегда такой нервный? — Да. Бедный парень. А ведь талантливый такой, да! Он пока науки по книгам изучал, в полном порядке был, а потом взял… э-э… отпуск, чтоб кой-какой опыт получить… Говорят, он в Черном лесу вампиров встретил… — Как бы не так, — пробубнил Рон. — и еще там одна… э-э… история у него произошла с ведьмой… с тех пор он все, другим совсем стал. Учеников боится, предмета своего боится… Так, куда это мой зонт подевался?       Вампиры? Ведьмы? У Гарри кружилась голова. А Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной. — Три вверх… два в сторону, — бормотал он. — Так; а теперь отойди, Гарри.       Он трижды коснулся стены зонтом.       Все Уизли нетерпеливо заерзали на своих местах. — Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица. — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Хагрид.

Продолжение следует…

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.