ID работы: 3495611

Теория непонимания

Слэш
R
Заморожен
6
автор
Размер:
34 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Примечания:
Эта история началась несколько месяцев назад. До этого я был обычной серой мышью, как и тысячи людей вокруг, работал простым банковским клерком, не имел ни семьи, ни приличных сбережений. Пока не случилось то, что случилось… Ах, да, забыл представиться. Меня зовут Миша Коллинз, мне 35 лет, и вчера меня приговорили к смертной казни… Но давайте всё по порядку.

Три месяца назад

Начало октября. Никогда не любил октябрь, а этот выдался неприятно холодным и дождливым. Вчера, пока добрался домой, промок до нитки, а сегодня оказалось, что туфли расклеились, а новых нет, кроссовки под костюм я не надену, так как сразу же вылечу с работы. Короче, неудачи начали преследовать меня с самого утра. И если бы я знал, что это только начало, надел бы кроссовки. Кое-как подклеив обувь, и не успевая уже позавтракать, я помчался в банк. Приходилось ездить с пересадками, дорога занимала около часа, а на машину в ближайшие сто лет я не заработаю, при такой мизерной зарплате. Работаю я в центре Сан-Антонио, а вот жить приходится практически за чертой города. Это всё моя бывшая жена, ей так хотелось поселиться в загородном доме, но она все равно ушла к другому и, слава Богу, уехала из Техаса. Прошло уже несколько лет, я привык, у меня даже было несколько подружек, но никого не впечатляла ни моя профессия, ни доходы, не говоря уж о моей персоне. А я больше ничего и не умею, кроме как перекладывать папки, да проверять счета. В этом банке меня держали только потому, что мой отец когда-то был другом главного менеджера. А я что? Сижу и не высовываюсь. Возможно, во мне и имеются какие-то скрытые таланты, но пока обнаружить их не удалось. День начался как обычно, то есть не добавилось ни интереса к работе, ни доброжелательности ко мне у моих коллег. Нацепив на пиджак привычный бейджик с именем, я сделал себе кофе и уселся разгребать документы, скопившиеся за вчерашний день. А все из-за этой непредвиденной проверки, будь она неладна... Не успел я разобрать и десятой части бумаг, как банк наводнили клиенты, постоянно меня отвлекающие и сбивающие с толку. — Коллинз! — громогласно раздалось над головой, и я с перепугу пролил, слава Богу, уже остывший кофе себе на брюки. — Да, мистер Джонсон? — Вижу, тебе нечем заняться. Вот, отнеси в архив и разложи по папкам. И пошустрее с клиентами. Не создавай толпу. Начальник швырнул мне на стол приличную кипу документов, принципиально не заметив, что мне очень даже было чем заняться. Не понимаю, как можно быть таким надменным придурком? Наспех стерев салфеткой влагу с костюма, я поплелся в архив, надеясь потратить на разбор бумаг не меньше часа, и не видеть надменного лица Джонсона. Архив располагался в подвальном помещении, но охранялся не намного хуже сейфа. Хотя я никогда не понимал этого, ведь денег там не было, лишь старые счета и договора, отжившие свое и уже никому не нужные, но мне все равно пришлось пройти мимо охранника и открыть дверь с кодовым замком. Здесь хоть системы наблюдения не было, как в остальных комнатах, но пахло плесенью и старой бумагой. Документы в картонных или пластиковых коробках располагались вдоль стен на двух стеллажах. Усевшись за стол, я рассортировал договора в алфавитном порядке и лишь после этого полез на стул в поисках нужных ящиков. М-да, восторга от такой работы я все еще не испытывал. Интересно, в другом месте всё тоже было бы так же монотонно и неинтересно или это мой персональный ад только здесь? Минут через тридцать я уже расправился со своим заданием и собирался идти. У двери мое внимание привлек какой-то шум, но потом стало очень тихо. Я закрыл архив. Охранника на месте почему-то не оказалось. Странно. Направляясь к лестнице, я всё еще думал, куда тот мог подеваться. Вдруг из двери на меня налетел высокий мужчина в маске и с небольшим мешком в руке. У меня и мысли не возникло его останавливать, напротив, я даже рад буду, если наш распроклятый банк кто-нибудь ограбит. Но где-то внутри вдруг проснулся, крепко спавший до этого, борец за справедливость, и я резко сдернул с преступника маску, прижимая его к стене. И всё... Он не был похож на отъявленного бандита. Наоборот, парень словно сошел с обложки журнала. Больше всего мне запомнились глаза - зеленые, блеснувшие озорным огоньком. Через секунду я был свален с ног прямым ударом в челюсть, а мой бейджик оказался у него в руках. Оказывается, когда тебя бьют — это больно. — Коллинз, — медленно прочитал он. — Ты труп, Коллинз. Мои попытки что-либо на это возразить вряд ли его заинтересовали. Зеленоглазый уже натягивал маску и бежал к черному ходу. Из-за захлопнувшейся двери послышался рёв мотора. Думаю, никто даже не попытался его остановить, хотя минут через несколько я все же увидел нашу охрану и Джонсона. Они выглядели испуганными и озадаченными. Сделав обреченное лицо, я поплелся на свое рабочее место. Уверен, дальше станет веселее, так как в нашу рутинную жизнь сунет свой нос полиция. Моя уверенность переросла в обоснованность в течение двадцати минут. Народ, и без того ошалело оглядывающийся, был прибран к рукам полиции, каждого допрашивали и отпускали. По обрывкам слов я понял, что тот парень ворвался в банк, приказал всем лечь на пол, включая охранников. Он заставил Джонсона открыть сейф и обчистил несколько депозитарных ячеек. Денег взял немного, драгоценности не тронул, никого не ранил. Напрашивался вывод, что у парня была необходимость в определенной сумме денег. Часто ведь люди идут на крайности в критической ситуации. Не мог парень с таким лицом быть преступником. Несмотря на угрозы, я хотел верить, что ограбление — это вынужденная мера и, при возможности, он смог бы оправдать свой поступок. — Мистер Коллинз? — кто-то окликнул меня, возвращая из тихих размышлений в шумное помещение банка. Я поднял глаза на говорившего — высокого темноволосого полицейского лет тридцати. Он сунул мне под нос значок детектива и сел на свободный стул возле моего стола. Вот и моя очередь пришла оправдываться. — Детектив Том Уэллинг, полиция Техаса, — зачем-то сказал он, будто бы это изначально не было мне понятно. Я даже ожидал фразы типа: «Я хочу поговорить с вами по поводу ограбления», но он ее не произнёс. Значит, не всё так плохо. Зря я дискредитирую полицейских. Этот, вон, молодой симпатичный, совсем на детектива не похож. С такой внешностью только в кино сниматься, а не преступников ловить. Странное дело, сегодня мне попадались исключительно привлекательные люди. А вообще, когда это я начал обращать внимание на такие вещи? — Я вас слушаю. Он разложил на столе какие-то бумаги, по-хозяйски отодвинув лежавшие на нём другие документы, и принялся записывать мои данные, семейное положение и прочие мелочи, и только после всего этого перешёл к сути вопроса. — Расскажите, что вы видели? Ну хоть одно радовало — он был ненавязчив и немногословен. — Меня не было здесь, когда произошло ограбление, — начал я. — Мистер Джонсон отправил меня в архив, где я провел около получаса. Уходя, обратил внимание, что наш охранник, дежуривший у черного входа, отсутствует, а потом с лестницы выскочил человек в маске. Он сбил меня с ног из-за того, что я сорвал с него маску. — Вы видели его лицо? — удивленно переспросил детектив Уэллинг. — Лишь несколько секунд, — кивнул я. — Потом мне пришлось разглядывать пол, — а вот здесь я уже немного приврал. — Опишите его. — Кого? — протупил я. — Преступника. — Ну, — почему-то резко перехотелось говорить с полицейским, вспомнилась угроза грабителя и его озорные глаза. Тот явно не боялся меня и был уверен, что не выдам. — Я не успел рассмотреть его. Лет тридцать. Брюнет. Зеленые глаза. Обычная внешность. Он ударил меня и убежал. — Он что-нибудь говорил? — спросил Уэллинг, тщательно записывая мои слова. — Э… нет. Но он сорвал мой бейдж и прочитал фамилию. Мне теперь нужно бояться, да? Сам понимаю, что вопрос тупой, ведь это же очевидно, что после встречи тет-а-тет с преступником о спокойной жизни можно забыть. — Мы обеспечим Вам охрану, мистер Коллинз. Полицейская машина будет дежурить у дома. Если опасения подтвердятся, мы предоставим вам квартиру с круглосуточной охраной. На его красивом лице не дрогнул ни один мускул, пока он это говорил, но мне все равно стало страшно. Обычная процедура — охранять свидетеля. Детектив собрал свои бумаги, поднялся, кивнув мне: — Не беспокойтесь. Не думаю, что в ближайшее время этот человек появится. Возможно, он уже покинул город. Учитывая характер преступления, он и на год не сел бы, так что нужно поймать его на серьезном деле. «На моем убийстве», — мысленно закончил я его фразу. Когда Уэллинг ушел, приказав по пути меня охранять какому-то мордовороту, я даже позволил себе расслабиться. Почему-то эта ситуация меня абсолютно не напрягала и не пугала. Если меня убьют, никто и не заметит. Да, я соврал детективу, лицо грабителя мне хорошо запомнилось, на нем были веснушки. Никогда не замечал таких мелочей, а тут вдруг увидел и понимаю, что не смогу забыть.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.