ID работы: 3398937

В ожидании неизбежного

Гет
R
Заморожен
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 2. Взгляд в прошлое

Настройки текста
Да, все верно. Гэбриэл Грей был моим другом. Немного странным, замкнутым, но удивительно интересным человеком, с которым я познакомилась около двух лет назад. Ему я доверяла свои сокровенные мысли, с ним делилась мечтами. Он, как мне казалось, охотно слушал и помогал советами, если в этом была необходимость. Мы просто общались, проводили вместе время, иногда гуляли и ходили в кино. Он никогда не проявлял каких-то романтических чувств в мой адрес, что порой очень огорчало. Ведь мое сердце радостно сжималось при виде его карих глаз и смущенной улыбки. Наше знакомство было довольно банальным. Гэбриэл работал часовщиком, а я должна была забрать часы, которые отец оставлял в его мастерской. Придя в нужное время, я застала за столом темноволосого парня, настолько увлеченно занимающегося ремонтом очередного механического изделия, что мне жутко не хотелось его отвлекать. Никогда не видела, чтобы такое, казалось бы, приземленное занятие, как починка часов настолько завораживало. Молодой мужчина так искусно управлялся с механизмом, предельно аккуратно и тонко, что хотелось любоваться его работой снова и снова. Но, к сожалению, на это не было времени, и пришлось прервать столь завораживающий взор акт. — Простите, — вежливо обратилась я. Мастер оторвался от своего занятия и, подняв голову, вопросительно посмотрел на меня. Выразительные темные глаза, скрытые за стеклами очков, заинтересованно изучали меня считанные доли секунды. Затем интерес в них угас, сменившись обычной учтивостью. — Здравствуйте. Вы что-то хотели? — мужчина встал из-за стола и подошел ко мне. Он был значительно выше меня, худощавое телосложение скрывал абсолютно обычный костюм: брюки, рубашка, безрукавка. В целом ничего особенного. Простой казалось на первый взгляд человек. Но было в нем что-то такое таинственное, что с первых мгновений нашей встречи зацепило меня. И то, как он управлялся с часами… Пораженная собственной реакцией на незнакомого мужчину, я просто стояла и в упор смотрела на него. Он выдержал мой взгляд, и снова заговорил: — Я могу вам чем-нибудь помочь? — Ах, да, простите, — застенчиво улыбнувшись, ответила я, и протянула свой талон на выполненную работу. Он взял его из моих рук и ухмыльнулся: — Подождите минуточку. Я принесу ваш заказ. Удалившись в подсобку, он сразу же вернулся и отдал небольшую коробочку с отцовскими часами. — Вот, можете убедиться, все исправно работает. Проверив, что механизм действительно в отличном состоянии, я снова смутилась: — Спасибо вам большое. Отец очень любит эти часы и никогда с ними не расстается. Они достались ему от его отца, моего дедушки. Они дороги, как память. — Я вас понимаю. Механизм действительно старый, но он в хорошем состоянии. Так что часы еще долго прослужат вашему отцу. — Надеюсь на это. Еще раз спасибо вам, мистер… — Грей, Гэбриэл Грей, — вежливо представился мой собеседник. — Спасибо вам, мистер Грей. У вас просто талант. Он снова улыбнулся: — Не за что. Я к вашим услугам. Ужасно неловкая ситуация. Бросив на этого таинственного мужчину прощальный взгляд, я развернулась и направилась к выходу. Пожалуйста, пусть он окликнет меня, пусть спросит мое имя. Но чуда не произошло. Я вышла из мастерской и пошла по своим делам. Но после этой встречи Гэбриэл Грей прочно осел в моем сознании. В тот момент я и не подозревала, что это знакомство станет началом конца… Моего конца… * Через пару дней с гулко бьющимся сердцем, я забрела в мастерскую мистера Грея под предлогом показать свои наручные часики, которые странным образом соскользнули с руки и упали на асфальт. Циферблат был разбит, механизм не функционировал. На самом деле я сама их разбила, аккуратно стукнув молотком. Нужно было найти повод, чтобы снова оказаться рядом с этим человеком. Смущенно пройдя в просторное помещение, я сразу заметила высокого темноволосого мужчину, который стоял у окна. Завидев меня, он улыбнулся и вышел на встречу. — Здравствуйте. Что-то случилось с часами вашего отца? Они не ходят? — Мистер Грей. Приветствую вас. Нет, с ними все в порядке. На этот раз я пришла вот с чем. И я выложила на стол свои исстрадавшиеся часики. Заглянув в глаза мастеру, я с надеждой в голосе произнесла: — Можно ли что-то сделать вот с этим? Я их уронила и вот… Длинные пальцы покрутили в руках разбитый циферблат. — Печально, — заключил Гэбриэл.- Если не секрет, с какой высоты вы их уронили? — Эм… Ну собственно… Было не очень высоко, — промямлила я. Мужчина сощурил глаза и с ухмылкой посмотрел на меня: — Такое ощущение, что по ним прошлись кувалдой. Или молотком. Неужели он меня раскусил? Не умею я искусно врать. Почувствовав, как краска заливает щеки, я протараторила: — Вообще-то они не так уж и ценны. Пожалуй, я куплю новые. Простите, что побеспокоила. Развернувшись на каблуках, я бросилась в сторону выхода. Оказавшись на улице, я села в стоявшее рядом такси, и лишь отъехав за угол, смогла унять выпрыгивающее из груди сердце. Какой позор… Что он подумает обо мне? Ровно через сутки раздался телефонный звонок. Приложив трубку к уху, я спокойно ответила, ожидая услышать кого-нибудь из коллег по работе: — Ало… — Мисс Сандер? — Да, я вас слушаю. — Здравствуйте. Это Гэбриэл Грей. Часовщик. Сердце шумно ухнуло в груди и понеслось галопом. — Мистер Грей? — Да. Ваш отец помимо своего оставил и ваш номер телефона на бланке заказа. Я починил ваши часы. Можете забрать их. — Но…Как вам удалось? Ведь они были в очень плачевном состоянии. — Приезжайте и все увидите сами. Я почувствовала, как он улыбается. Так и началось наше общение. Частенько после работы я заезжала к Гэбриэлу в мастерскую, привозя что-нибудь вкусное, и часами напролет наблюдала, как он работает. Это действо завораживало меня до глубины души. Когда не было заказов, мы просто болтали. Абсолютно обо всем. Поначалу он был несколько скован и зажат, но потом раскрылся и оказался очень интересным человеком. Единственное, что меня несколько настораживало, так это то, что Гэбриэл периодически повторял, что хочет быть особенным, не таким как все, избранным. А после того, как к нему в мастерскую наведался какой-то профессор, вообще съехал с катушек. В тот момент меня не было в городе, и я не знаю всех нюансов их встречи. Но моего друга будто подменили. Он стал еще более замкнут, неразговорчив и вспыльчив. А затем и вовсе пропал. Я звонила, я искала его, но все безуспешно. Я не видела Гэбриэла около полугода. Он просто ушел из моей жизни, не давая возможности отыскать себя. И вот через такой промежуток времени мы наконец-то встретились в столь «непринужденной» обстановке. Но я не верила своим ушам. Этого просто не может быть! Мой добрый, нудный, милый Гэбриэл и убийца Сайрал одно и то же лицо… Что касается моих необычных способностей. Они проявились чуть позже, после пережитого стресса и сильной депрессии. И именно они поставили крест на отношениях с противоположным полом. Таких как я, называют суккубами. В момент наивысшего наслаждения, я забирала жизненные силы своих партнеров, сама того не желая. Так по моей вине погибли двое мужчин. Естественно я была в шоке и не понимала, что происходит. Рассказать кому-либо об отнятых жизнях не представлялось возможным, иначе мне грозила тюрьма. Поэтому приходилось быть предельно осторожной. С тех пор я исключила из своей жизни стрессовые ситуации, парней и секс. Мои чары приводились в действие именно выплеском адреналина в кровь. Мне категорически нельзя было волноваться, потому что окружающие мужчины мгновенно реагировали и слетались на меня, как пчелы на мед. И плевать, во что я была одета и как выглядела. Этот «дар» оказался проклятьем, и именно его так страстно желал…Сайлар.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.