ID работы: 3318855

Разорванная помолвка (A Broken Engagement)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
352
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
42 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
352 Нравится 146 Отзывы 83 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
На следующий день после концерта На следующее утро Шерлок договорился вновь навестить миссис Хадсон. Он был рад выйти из дома как раз в то время, когда их обычно навещала миссис Адлер. Он покинул Камден Плейс и направился в Вестгейт Билдингс, снова и снова обдумывая всё произошедшее вчера во время концерта и предшествовавший этому разговор с Джоном. Когда он прибыл к миссис Хадсон, она во всех подробностях хотела услышать о вчерашнем концерте и вечеринке после него, однако была весьма разочарована неопределёнными ответами Шерлока. - Были ли вчера Дюраны? – спросила она. Шерлок признался, что он не заметил. - А что насчёт Ибботсонов? Шерлок не думал, что они присутствовали, но не был уверен. Миссис Хадсон вздохнула, потом вспомнила себя в его годы. - Ну, хорошо, но я слышала, вы вчера очень хорошо провели время со своей спутницей, так что не думаю, что вам, молодой человек, было интересно смотреть на других людей. - Но я должен был заметить больше, – Шерлок, наконец, собрался с мыслями: он понял, что весь вчерашний вечер он слишком много оглядывался, но искал он только одного человека. Миссис Хадсон лукаво улыбнулась ему. - Но вы приятно провели вечер, я вижу это по вашим глазам. Вы слушали чудесную музыку, а также наслаждались беседой и красотой прекрасной дамы – что ещё может быть нужно? Шерлок нахмурился. - Откуда вы это слышали? Вы знаете миссис Адлер? - Вообще-то, знаю. Она была хорошо знакома с моим покойным мужем. На самом деле, – торопливо продолжила миссис Хадсон, – я надеюсь, что вы могли бы напомнить ей обо мне и попросить о помощи. Когда мой муж умер, она была должна ему часть денег от совместного предприятия, которое они организовали вместе. Я думала, что когда-нибудь... как только вы поженитесь, вы могли бы убедить её расстаться с, по крайней мере, частью из них, в мою пользу. Шерлок оторопел. - Поженимся? Почему вы думаете, что мы с миссис Адлер собираемся пожениться? Миссис Хадсон прикрыла рот рукой. - О, мой дорогой, простите меня. Разве вы ещё не объявили о помолвке? – Она опустила глаза в пол. – Я должна была дождаться официального подтверждения, я знаю, но я ужасно стеснена в средствах, как видите. Пожалуйста, простите меня. Я больше не буду упоминать об этом до официального объявления. Шерлок начал злиться. - Нет и не будет никакого официального объявления о моём браке с миссис Адлер! – воскликнул он. – Не на миссис Адлер я хотел бы... – оборвал себя Шерлок на полуслове. Миссис Хадсон проницательно посмотрела на него, но ничего не сказала. А Шерлок более спокойно продолжил: - Так вы раньше были знакомы с миссис Адлер? А вы не упоминали ей обо мне? - О, боже мой, конечно, да! Естественно упоминала. Многие годы мы были хорошими друзьями, и я рассказывала ей о своих любимых постояльцах. Я так гордилась вами и вашими достижениями, а также тем, что вы снимали у меня комнаты… - Ну, это хотя бы объясняет её вчерашние слова, – пробормотал Шерлок. Миссис Хадсон положила руку ему на плечо. - Мой дорогой, скажите мне, вы и в самом деле не помолвлены и не собираетесь жениться на миссис Адлер? Шерлок фыркнул. - Определённо нет, и не планирую. Я не представляю, откуда взялись эти слухи. - Такие вещи случаются, когда люди много времени проводят вместе, но сейчас это не важно, – миссис Хадсон наклонилась вперёд и серьёзно посмотрела на Шерлока. – Вам следует знать о её истинной природе, чтобы она не смогла заманить вас или Майкрофта в свои сети в будущем. Она эгоистичная, расчётливая, честолюбивая женщина, которой никто не нужен и не интересен, кроме себя. Она связана с некоторыми совершёнными преступлениями, а её состояние зиждется на крови. Теперь же она захотела получить титул вдобавок к деньгам – будьте уверены, если вы на ней женитесь, жизнь Майкрофта не будет стоить и пенса. Шерлок почувствовал неприятный холодок. Он никогда не был особенно близок с Майкрофтом, но он не хотел, чтобы брат умер! - А теперь давайте поговорим о более приятных вещах: я должна пересказать вам сплетни, принесённые сестрой Рук.

***

Когда Шерлок вернулся на Камден Плейс, он был потрясён, обнаружив, что миссис Адлер всё ещё была в гостях у матушки. Ему необходимо было рассказать семье всё, что он узнал о ней, но Шерлок не мог сделать этого, пока она не ушла. После показавшейся ему бесконечной мучительной беседы, полной её обычных намёков и незаметных подмигиваний, которые теперь казались Шерлоку ещё более неприятными, она, наконец, поднялась, чтобы уйти. - До завтрашнего вечера. Я с нетерпением буду ждать встречи со всеми вами, – она на прощание кивнула Шерлоку и вышла из комнаты. - До вечера? Что она имела в виду? – обратился Шерлок к матери. Леди Холмс лениво обмахнулась веером. - О, я решила устроить небольшой вечер, только семья, а также Уотсоны и Лестрейды. Будут карты и музыка. Планируется вечеринка с холодными закусками и струнным квартетом. - И миссис Адлер приглашена, – нахмурился Шерлок. - Конечно, дорогой. Она очень внимательна к... ко всем нам, и, разумеется, она будет приглашена на любой мой вечер. - Вам не нужно приглашать её из-за меня, – резко сказал Шерлок. – Я презираю эту женщину. Я знаю, что она заработала своё состояние, не гнушаясь участвовать в преступлениях, и я прошу вас обдумать это. Я бы многое отдал, чтобы отныне она не переступала порога этого дома! Удивлённое молчание на несколько секунд повисло в комнате после заявления Шерлока, а затем леди Холмс непринуждённо сменила тему. Майкрофт, однако, не забыл об услышанном. У него были свои источники информации и он, несомненно, решил их использовать.

***

Джон был на взводе. Нет, ему, конечно, нравилось общество сестры, он с удовольствием посещал званые вечера и концерты по всему Бату, но единственный человек, которого он действительно хотел видеть, был вне зоны досягаемости. Джон сходил с ума от ревности, узнав, что Шерлока и миссис Адлер повсюду приглашают вместе. Ходили слухи, что об их помолвке будет объявлено со дня на день, и Джон жил в постоянном страхе. С одной стороны, Шерлок не мог быть дальше от него, чем он был сейчас, если бы он женился на ком-то другом, но Джон не мог не думать, что, если бы был хоть один шанс, если бы только миссис Адлер освободила ему дорогу, то Шерлок мог бы полюбить его снова. Поэтому он был заинтересован, получив приглашение на ланч от Лестрейдов. Будет ли там Шерлок? Это может оказаться один из немногочисленных шансов поймать Шерлока одного, потому что Лестрейды, по мнению практичной миссис Адлер, были слишком незначительны, чтобы представлять для неё какой бы то ни было интерес. Джон оделся аккуратно, с особой тщательностью выбрав шляпу, и надел свои лучшие перчатки. Это может быть его единственный шанс. Когда Уотсоны вышли из экипажа Гарри, Джон с разочарованием заметил, что Шерлок не присутствовал на ланче. Лестрейды пригласили Морстенов, в том числе Мэри и капитана Мюррея, и Уотсонов, но оказалось, что Холмсов не ожидается. Обед проходил медленно, большая часть беседы крутилась вокруг предстоящей свадьбы Мэри. Джон улыбался и вёл светскую беседу, во время которой поинтересовался, когда он сможет пригласить Гарри и Клару на прогулку в город. Шерлок как-то был в книжном магазине, так что, возможно, он мог зайти туда снова? Все вышли из-за стола и перешли в гостиную, где подали чай и фрукты, когда горничная объявила о прибытии «мистера Холмса и мистера Шерлока Холмса». И в следующую секунду Майкрофт и Шерлок вошли в комнату. Причиной их прибытия оказались приглашения на «тихий семейный вечер», которые раздавал Майкрофт. Джона пробил озноб. Неужели в этот вечер они планировали объявить о помолвке Шерлока и миссис Адлер? Гарри приняла их приглашение из рук Майкрофта и рассыпалась в обязательных любезностях, говоря, что они «очень рады» и «будут наслаждаться вечером». Джон почувствовал себя слишком взволнованным, чтобы с кем-нибудь разговаривать, поэтому сел за небольшой письменный стол в углу и сделал вид, что занят написанием письма. Слишком поздно он понял, что Грег Лестрейд и Шерлок негромко беседуют у окна рядом с ним. Он уткнулся в лист бумаги, вслушиваясь в их разговор. Грег поддразнивал Шерлока завтрашним вечером: - Вы в Бате ещё не настолько долго, чтобы оценить тонкое искусство карточной игры. - Карты – это случайность, которая не зависит от мастерства игрока. Так что подобные развлечения не представляют для меня никакого интереса, – фыркнул Шерлок. Грег вздохнул в знак согласия и подтолкнул Шерлока локтем. - Я полагаю, весь ваш интерес будет прикован к миссис Адлер? - Нет, она не приглашена, – ответил Шерлок с холодным безразличием. – Матушка обнаружила компрометирующую её информацию, и я считаю, что всё общение между этой женщиной и нашей семьёй окончено. Джон почувствовал, что его сердце остановилось, а затем загрохотало снова. Неужели это правда? Леди Холмс вычеркнула миссис Адлер из своего круга? Джон радовался, услышав это, ведь теперь Шерлок точно не был помолвлен! Возможно, у него всё-таки был шанс! Помолчав немного, Грег снова заговорил: - Посмотрите на них, – он кивнул на капитана Мюррея и Мэри Морстен. – Он забыл, что шесть месяцев назад был помолвлен с другой. - Он человек действия, принадлежащий к активной профессии, – тихо сказал Шерлок. – Естественно, что его мысли и эмоции быстро меняются. Иначе дело обстоит с теми из нас, кто живёт тихой жизнью. Я знаю, что никогда не забыл бы о своей помолвке, даже если бы мой жених оказался потерян для меня навсегда. Грег недоверчиво рассмеялся. - Активные, занятые люди чувствуют намного острее! Возьмите капитана Мюррея, морского офицера. Я не сомневаюсь, что его чувства сильны и способны перенести тяжкие испытания. Он будет много работать, ведь наследство Мэри не так велико, чтобы они смогли на него жить. - Действительно, – согласился Шерлок. – Но я думаю, что чувства благородных джентльменов глубже, потому что быт влияет на них в меньшей степени. Учитывая, что капитан Мюррей часто уходит в море, жизнь Мэри будет вращаться вокруг его писем. Когда же он будет дома, каждая её мысль будет только о его комфорте и развлечениях в те короткие промежутки времени, когда они будут вместе, прежде чем он снова уйдёт в плавание. Я думаю, – Шерлок откашлялся, – я думаю, что она будет жить по-настоящему счастливо, лишь когда он будет дома, и эти воспоминания будут её главной опорой, когда он будет далеко. Джон был настолько в ужасе, услышав эти слова, что уронил со стола перо, обратив тем самым на себя внимание беседующих. Они оглянулись, но затем вернулись к своему чрезвычайно интересному разговору. Джон поднял перо, подвинул к себе листок бумаги и в самом деле начал писать. - Конечно, – сказал Грег, – вы не верите, что люди активных профессий могут быть столь же эмоциональны. - О, нет, – поспешил добавить Шерлок. – Я полностью уверен, что такие люди способны на весь спектр эмоций, особенно в тех случаях, когда эмоционален их партнёр. Кто не сможет полюбить, глядя в полные любви глаза? – Они на мгновение взглянули на Мэри и капитана Мюррея. – Всё, что я хочу сказать, это то, что джентльмены способны любить дольше, даже если надежды на взаимность нет, – смех Шерлока был самоуничижительным и горьким. – Но это лишь небольшая жалоба, вам не стоит завидовать. На самом деле, – добавил он, понизив голос, – иногда я сам хочу, чтобы всё было не так. Именно этот момент выбрала Гарри, чтобы позвать Джона. Она сказала, что их экипаж подан, и им пора ехать, так как они были приглашены на ещё один вечер. Джон поднялся из-за стола, засовывая своё письмо в карман сюртука, и в сопровождении Гарри и Клары спустился по лестнице. Когда он помог дамам сесть в коляску, то хлопнул себя по лбу. - Мои дорогие, пожалуйста, простите меня! Я, кажется, оставил свои перчатки на письменном столе. Я вернусь через мгновение, – сказав это, он бросился наверх, направляясь в гостиную Лестрейдов. - Приношу свои извинения, кажется, я забыл перчатки. Ах, вот они, – Джон подошёл к письменному столу, и, как он надеялся, Шерлок и Грег всё ещё стояли у окна. Он взял свои перчатки и одновременно положил письмо на стол. Поймав взгляд Шерлока, он многозначительно посмотрел на бумагу, а затем снова вышел из комнаты. Шерлок умён. Одного взгляда будет достаточно.

***

Шерлок взял лист бумаги со стола и убрал его за пазуху, прежде чем кто-либо мог заметить, что он сделал. Кровь громко шумела в ушах. Когда прочитать письмо? Сейчас же или он должен подождать, пока не окажется в безопасности своего дома? Нет, он не мог ждать так долго, чтобы прочесть послание Джона. Возможно, то же прикрытие, которое использовал Джон, сработает и для него? Пробормотав о необходимости срочно изучить кое-какие бумаги, Шерлок извинился перед Грегом и сел за письменный стол. Дрожащими пальцами он развернул письмо и принялся разбирать наклонный, торопливый, почти неразборчивый почерк. Мой дорогой Шерлок, не знаю, позволительно ли мне ещё так к тебе обращаться, но я не могу более молчать. Я должен объясниться с тобой, хотя бы с помощью тех средств, что мне сейчас доступны. Ты разбередил мне душу. Я наполовину измучен, наполовину полон надежды. Не говори мне, что уже слишком поздно, и твои чувства ушли навсегда. Я вновь предлагаю тебе своё сердце, ещё более открытое тебе, чем когда ты разбил его восемь с половиной лет назад. Осмелюсь не согласиться с тобой: человек действия не забывает раньше, чем джентльмен, его любовь не настолько хрупка. Я не любил никого, кроме тебя. Только из-за тебя я приехал в Бат. Только о тебе я думаю, с оглядкой на тебя живу. Разве ты этого не видел? Мог ли ты не понять мои желания? Мне тяжело писать. Я каждый миг прислушиваюсь к тебе. Утопаю в твоём голосе, малейшие оттенки которого я могу различить, даже когда остальные не заметят изменения твоих интонаций. Великолепное творение матери-природы! Ты поистине справедлив, ведь ты веришь, что существует постоянство и привязанность и среди военных моряков. Поверь, что моя привязанность – самая пылкая. Твой преданный слуга, Д.У. Я должен идти, не зная своей судьбы; но я вернусь сюда, или последую за тобой как можно скорее. Слова, взгляда будет достаточно, чтобы решить, следует ли мне прийти в дом отца твоего завтра вечером или уже никогда. Шерлок едва мог дышать. Джон любил его! Джон написал ему письмо прямо здесь, за этим столом, слушая его разговор с Грегом. Шерлок позволил всем звукам в комнате исчезнуть, представляя страсть в голубых глазах Джона. - Шерлок! – голос Майкрофта звучал раздражённо, должно быть он звал Шерлока уже не в первый раз. - Да? – ответил Шерлок. Майкрофт закатил глаза. - Я сказал, что нам пора ехать, потому что у меня встреча с оружейником: он обещал показать новую двустволку. Нужно спешить. - Конечно, как скажешь, – Шерлок встал, убирая в карман драгоценное письмо. Они спустились вниз по лестнице и вышли на крыльцо. Майкрофт был нетерпелив. - Пожалуйста, иди быстрее Шерлок, или у нас не будет времени тщательно осмотреть ружьё до закрытия магазина. - Майкрофт, я не очень хорошо себя чувствую. Может быть, я пойду домой, а ты посмотришь на ружьё сам? Майкрофт замер в нерешительности. Очевидно он решил, что если Шерлоку стало плохо, ему не следует идти домой в одиночку. Майкрофту придётся отказаться от похода к оружейнику, чтобы отвести брата домой. Со вздохом Майкрофт повернулся и дал Шерлоку руку, после чего они зашагали вверх по улице. - Или ты бы предпочёл немного посидеть? – заботливо спросил Майкрофт. - Нет-нет. Лучше прогуляться, – ответил Шерлок. – Судя по всему, я просто слишком много просидел в помещении. В этот момент Шерлок услышал знакомые шаги позади них. У него было всего несколько секунд, чтобы подготовиться, когда он повернулся и увидел Джона, шедшего к ним. Джон красноречиво посмотрел на Шерлока, но не произнёс ни слова. - Капитан Уотсон! – поприветствовал Джона Майкрофт. – Вы идёте в сторону Камден Плейс? Не окажете ли вы мне в таком случае одну любезность? Мой брат не очень хорошо себя чувствует, а у меня назначена встреча на Маркет-стрит. Не могли бы вы проводить его до дома? Возможно, он пожелает отдохнуть по пути, если вы будете более убедительны, чем я. Джон улыбнулся. - Я никогда не попытаюсь убедить мистера Холмса в чём-то против его воли. Я был бы счастлив сопровождать его домой, если он примет мою помощь, – сказал Джон, протягивая Шерлоку левую руку. - Для меня это будет честью, – покраснев, ответил Шерлок и взял Джона под руку. Майкрофт кратко поблагодарил Джона и поспешил прочь, а Шерлок и Джон неторопливо двинулись по направлению к Камден Плейс. Не говоря ни слова, Джон положил правую руку на руку Шерлока, в том месте, где их руки соприкасались, и они продолжили идти. Через некоторое время Шерлок услышал, как Джон что-то неразборчиво пробормотал. Было похоже на «ты правда здесь». - Я всегда ждал тебя. Почему ты не пришёл поговорить со мной в перерыве концерта на прошлой неделе? - Я видел, что ты был занят беседой с миссис Адлер, и я не мог на это смотреть. Ты был там с ней, и я знал, что твоя семья рядом, и полностью поддерживает происходящее. Как я мог оставаться там и не гореть в агонии каждую секунду? - Я никогда ничего не испытывал к миссис Адлер. - Сейчас я это знаю. Их взгляды встретились, и Джон и Шерлок улыбнулись друг другу. Но затем Шерлок бросил на Джона дерзкий взгляд. - А что ты можешь сказать о Мэри Морстен? Джон поджал губы. - Я хотел забыть тебя. Я думал, что был равнодушен к тебе, хотя на самом деле я просто был зол. Я и сам не знал этого, пока я не увидел, как миссис Адлер смотрела на тебя в Лайме, и тогда я понял, что ревную. Я все ещё любил тебя, но думал, что уже нет никакой надежды. А потом, – он пробежался пальцами по волосам, – когда Мэри упала, я испытывал чувство вины. Это я помогал ей спуститься с лестницы, я знал это. И если бы она осталась инвалидом и захотела выйти за меня замуж, как бы я мог отказаться жениться на ней? Я был в ловушке, которую сам себе устроил. Но я оказался счастливее, чем я заслуживал; она поправилась и полюбила другого. Признаюсь, я надеялся, что так может случиться. В течение нескольких минут они шли в молчании. - Только вообрази мою радость, когда я услышал от Мюррея, что они обручились! Он хороший человек и будет относиться к ней с должным уважением. Я был рад за него, но ещё больше – за себя. Я оказался свободен, чтобы попытаться снова тебя завоевать, если появится такая возможность. Поэтому я сразу же отправился в Бат. Шерлок поднял левую руку и положил её на правую руку Джона. Он сунул пальцы под длинные края манжеты пальто Джона и осторожно коснулся рукой его пальцев. Да, Джон все ещё носил то старое кольцо. Он легонько прикоснулся к нему кончиками пальцев, обводя камень, который он и без того хорошо помнил. Он носил кольцо в течение всего нескольких часов, но он помнил его форму и очертания. Как он мог не помнить? Он представлял себе бесчисленное множество раз, что могло бы быть, если... - Это принадлежит тебе. Так было всегда. И никогда не было кого-то ещё, – тихо сказал Джон. - Кольцо? Твоя рука? Или сердце и любовь? – спросил Шерлок, бросив на него косой взгляд. Джон улыбнулся. - Всё. Шерлок рассмеялся. - Ну, и когда ты планируешь, вернуть мне моё кольцо? - Твоё кольцо? – выгнул бровь Джон. Шерлок невинно округлил глаза: - Ты купил его, потому что камень подходит к цвету моих глаз, я правильно помню? - Нет, – улыбнулся Джон, а Шерлок нахмурился. – Я купил его, потому что оно подходило к запонкам, которые я хочу подарить тебе в честь нашей помолвки. Шерлок крепче сжал руку Джона. - Так или иначе, я должен научиться быть счастливее, чем я того заслуживаю.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.