ID работы: 3283238

За чашечкой кофе

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
27
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
22 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

2. Вторник

Настройки текста
— Сегодня ты рано. Его лицо озаряет кривоватая улыбка. — Не знал, что прихожу по расписанию. Я чувствую, как краснею, но все равно улыбаюсь ему в ответ. — Не приходишь, — говорю ему я. — Но кажется, словно у тебя все строго организованно по времени. Он смеется и играется сахарницей. Он постоянно так делает. — Так ты пытаешься сказать, что я скучный? — Нет, — смеюсь я. — Так я пытаюсь сказать, что ты организованный. Он смеется. И он красивый. Его голос. И ну, да… и его лицо. — Организованный, — повторяет он. Он достает телефон из своего дипломата и что-то набирает, я задумываюсь, пишет ли он кому-то сообщение. Задумываюсь, кому он пишет, и мое сердце оседает. Я пытаюсь проигнорировать это. — Справляться с чем-либо или рассматривать что-либо в жесткой, постоянной манере; везде одинаково; жесткие требования. Обозначает строгую дисциплину. — Кто ты? — спрашиваю я. — Ходячий словарь? — Нет, — улыбается он. — Но он есть у меня в телефоне. Он показывает мне экран, и я смеюсь, не потому что это забавно, а потому что я рада, что он ни с кем не переписывался. Его телефон довольно навороченный. Мой же дешевый. Его телефон бы рассмеялся над моим. — Думаешь, я требовательный? Я смеюсь. Очевидно, сегодня я двенадцатилетка. Или Майкл Скотт*. Ну, знаете. Ой, да ладно. Он замечает. И краснеет. Мне нравится это. — Нет, — говорю я ему. — Я также не представляю тебя человеком, приверженным к дисциплине. — Ты про структурированную строгость? — спрашивает он. — Про кнуты и цепи, — невозмутимо отвечаю я. Его глаза широко распахиваются, и я задумываюсь, использовала ли я фильтр для варки кофе. — У тебя грязные мысли? — спрашивает он. Он улыбается. — Ммм… — Я прикусываю губу. — Нет. Определенно нет. — Уверена? — Абсолютно, — говорю я ему. — Хочешь… кофе? — Я же дисциплинированный, — говорит он, тыкая пальцем себе в грудь. — Я всегда хочу кофе. — Ну, я просто хотела убедиться. А то ты закидал меня сегодня своим ранним приходом и мобильным словарем. — Может, я хотел сделать тебе сюрприз. А вот и румянец. Он покрывает все мое лицо и грудь. Может, даже кончики моих пальцев. Я разворачиваюсь, чтобы взять чашку, и говорю так, чтобы он не видел моего лица. — Может, я люблю сюрпризы. Я наполняю его чашку и ставлю ее перед ним. Поднимаю взгляд, и он смотрит на меня. Я точно люблю сюрпризы. — Хорошо. — Хорошо. Вау. Я действительно шикарный собеседник. — Так ты заметила, что я пришел рано, — говорит он. И все еще улыбается. — Значит ли это, что… ты замечаешь меня? Да. — Надо полагать. — Что ты замечаешь? — Разве мы не играли в эту игру вчера? — Нет. — Уверена, что да, — говорю ему я. Он кладет тонну сахара в свой кофе. Задумываюсь, стоит ли познакомить его с заменителем сахара. — Нет, — говорит он. — Вчера ты рассказала, что знаешь обо мне. Сегодня я спрашиваю, что ты замечаешь. Это абсолютно разные вещи. Я закатываю глаза. — Это не так, — говорю я ему. — Единственное, что я знала о тебе, было тем, что я замечала. Без обид, но это то же самое. — Думаю, ты права, — признает он. — Спасибо. — Можем сыграть в другую игру, — предлагает он. — В доктора? — спрашиваю я… потому что я идиотка. Он запинается. Великолепно. Я все испортила. — Ммм… ну…. — Его щеки порозовели – покраснели. Точно покраснели. — Часто в это играешь? Полагаю, придется выкручиваться. — Ну, только с другим парнем, который приходит каждый день после полудня, — говорю ему я. — Но с ним не так весело, как с таким дисциплинированным как ты. Он осматривается. Может, чтобы посмотреть, никто ли не подслушивает этот смехотворно неадекватный разговор. Казалось бы, довольный, он говорит: — Так тебе нравятся… ммм, — он делает паузу и наклоняется ближе, — дисциплинированные мужчины? Я тоже наклоняюсь. Мое сердце бешено бьется, и я сглатываю. Думаю, оно стучит слишком громко. — Да, — говорю я.— А еще приходящие рано. Он сглатывает. Даже его кадык привлекательный. Я жду, пока он что-нибудь скажет. Но он ничего не говорит. Мое сердце немного обрывается, но он все еще близко. И все еще пристально смотрит на меня. — Так, — говорю я, прерывая тишину, потому что больше не могу ее выносить. — Твои глаза такие насыщенно зеленые. Он приятно пахнет. Мужской притягательный запах. Нежный и теплый. Мне нравится. Я вдыхаю его. — А твои карие, — тихо произносит он. — Скукота. — Я так не думаю. ¬Мое сердце пропускает удар, рука дергается в сторону. — А что ты думаешь? Я почти шепчу. Он облизывает губы. Держу пари, на вкус они как кофе и сахар. Сладкие, как он. Я не могу не смотреть на них. — Думаю… Затем звенит колокольчик у входа. И я подпрыгиваю, словно меня обдали огнем. — Полагаю, сможешь сказать мне позже, — говорю я, пожимая плечами. — Хорошо. Он улыбается, на этот раз улыбка не столь изогнута, как прежде – она искренняя и неподдельная. Эта улыбка мне тоже нравится. Мне нравятся все его улыбки. — Останешься на пирог, Эдвард? — спрашиваю я. Я все еще обожаю его имя. Обожаю говорить его еще больше. — Да, Белла, — говорит он. — Я останусь на пирог. — Хорошо, — говорю я ему. — Он пока еще теплый. — Ага, — говорит он. Не знаю почему, но внезапно мне и самой становится тепло. — Я быстро вернусь, как только обслужу их. — Я не против, — говорит он. — Подождать, я имею в виду. — Хорошо. Я усмехаюсь. Разворачиваюсь, и его голос останавливает меня: — Белла? — Да? — Не играй с ними в доктора, — говорит он. — Даже если они дисциплинированные. Я краснею. Неистово. — Не буду, — говорю я ему. — Я же говорила. Есть только ты и парень, что приходит днем. —Тот парень правда существует? — Нет. Изогнутая улыбка. — Правда? — Да, правда, — говорю ему я. — Есть только ты. — Хорошо. Я оборачиваюсь и ухожу. Словно порхаю. И да… это хорошо.

* – персонаж сериала «Офис».

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.