ID работы: 3258197

Nothing Gold Can Stay.

Слэш
Перевод
R
Заморожен
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
47 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 33 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 3.5

Настройки текста
… И к тому времени, когда молодая женщина прерывает их, представляя себя как личную помощницу Начальника Штаба, у них на руках есть то, что, по мнению Бильбо, является очень даже неплохим расписанием. Конечно, ему придется переименовать некоторые уроки, к примеру „Самые кровавые войны всех веков“ по понедельникам и средам» или „Что-то для чтения“. Все это придумал Фили и заставил взрослого вписать подобные названия, негромко хихикая. Но если все это переименовать в „Историю политических конфликтов“ и в «Современную литературу„… Это, безусловно, должно успокоить Короля. — Вы придете на ланч? — неожиданно спрашивает мальчик Бильбо, собирающего вещи. — Ну, я… А я должен? — мужчина запинается. — Можно ли мне? Я думаю, что должен обедать в кафетерии с прочей прислугой, Ваше высочество. — Тьфу, не называйте меня так, — Фили небрежно отмахивается. Бильбо открывает рот, чтобы что-то сказать, но принц лишь машет ему на прощание и быстро покидает комнату, и Бэггинс думает, что мальчику бы действительно хотелось видеть его рядом. По крайней мере, ушел тот довольно разочарованным. Что ж, ведь можно попытаться спросить у Балина разрешения, не так ли? Руководитель немного озадачен, когда Бильбо действительно отдает ему расписание и задает вопрос, мучивший его последние десять-пятнадцать минут. Балин не знает, что ответить, поэтому через некоторое время профессора сопровождают к личным покоям семьи.

***

Оба мальчика сидят за смехотворно большим столом в еще одной просторной, ярко освещенной комнате, из которой открывается великолепный вид на дворцовый сад, но Бильбо еще не видел эту часть. Высокие деревья, склоняющиеся над чем-то похожим на останки театральной сцены, круглой и окруженной розами, напомнившей Бильбо стену, которую он видел ранее утром. У него недостаточно времени чтобы насладиться прекрасным видом, ведь Кили счастливо восклицает, едва заметив мужчину, и похлопывает по стулу рядом с собой, пока Бильбо не смягчается и не садится только чтобы встать резко в следующую же секунду, потому что он замечает, что его место находится во главе стола прямо напротив Короля — если стул, намного роскошнее остальных, означает именно это. — Все в порядке, сэр, — служанка напористо усаживает его обратно и пододвигает к нему столовые приборы, а к мальчикам — тарелки. Кили усмехается, когда он садится, и даже Фили хихикает, когда Бильбо спокойно замечает: — Не слишком ли большой стол? Для четырех человек? — Он только для нас! — радостно объявляет Кили. — Торин редко приезжает в такие дни. — Оу… — вздыхает Бильбо. — Вы теперь всегда будете обедать с нами? — спрашивает младший, и мужчина не может не улыбнуться, глядя на это личико, озаренное нетерпеливым ожиданием. — Думаю, да, — он кивает. — Если будет такая возможность. Если Король позволит. Разве он действительно не приедет? Оба мальчика пожимают плечами почти одновременно. — Вы никогда не узнаете. И очевидно, Его Величество занят сегодня, потому что они с аппетитом едят суп и восхитительного цыпленка. Мальчиков, кажется, не беспокоит тот факт, что их Дядя слишком занят, чтобы присоединиться к ним. Все оживленно болтают, а братья пытаются обучить их учителя паре фраз на кхуздуле, а после окончания обеда вытаскивают его из-за стол, чтобы показать их комнаты. Это идея Кили, потому что Фили лишь ходит по пятам, хихикая, когда Бильбо пытается выговорить на их языке „привет“, „пока“ и „спасибо“.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.