Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 3250625

The Mollcroft Files

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
338
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
158 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
338 Нравится 223 Отзывы 111 В сборник Скачать

19. Сводник

Настройки текста
      — Майкрофту нужна подружка.       Шерлок молчал уже целых три часа, поэтому, когда он, наконец, заговорил, Джон едва не подскочил на месте от неожиданности. Он собрался с мыслями, придумывая достойный ответ:       — И как только тебе мысль такая в голову пришла?       Шерлок внимательно посмотрел на Джона впервые за этот день и сказал:       — Майкрофт одержим работой и ничем иным. Уверяю тебя, в таком темпе он и пяти лет не протянет. Большинство дел, которые он мне приносит, тривиальны. Но иногда они тянут на шестёрку, а один раз он нашёл для меня восьмёрку. Больше никто не поставляет мне такие интересные случаи.       — А Лестрейд?       — Большинство его дел тянут только на пятёрку, а то и на четвёрку. Он не понимает моей системы.       — А Майкрофт понимает?       — Он знает, когда мне нужны дела только для того, чтобы отвлечься, а когда они должны быть по-настоящему интересными. Это экономит много времени, которое можно использовать для более важных вещей.       — Так… и с кем ты собираешься свести его?       — Хм… как насчёт Молли?       — Ого! Нет, нет! — Джон едва не подавился чаем. — Если ты собираешься сводить Майкрофта и Молли, то без меня! Я не хочу в этом участвовать!       — Почему нет? — Шерлок наморщил лоб.       — Ты действительно думаешь, что она хотела бы быть с Майкрофтом? Он же похож… на тебя. Ну, разве что, его оскорбления и насмешки немного тоньше.       Шерлок закатил глаза.       — Это не должно продлиться слишком долго, всего пару свиданий.       — Однако я не хочу вмешиваться в это.       — Тогда не говори ничего ни одному из них о моих планах и оставайся в стороне.       — Договорились.

***

      Молли была немного обеспокоена поведением Шерлока. Он начал приходить в морг каждый день и исследовать все поступившие трупы, даже если они тянули только на двойку или единицу. Когда Молли спросила об этом, Шерлок ответил:       — Не моя вина, что в последнее время мне совсем не попадается интересных дел. — Он выскользнул за дверь.       Молли достала свой телефон и быстро набрала сообщение Джону: «Как думаешь, с Шерлоком всё в порядке? — Молли».       «Шерлок кажется сумасшедшим, как и всегда, но я думаю, он просто нуждается в интересном деле. Он не обижает тебя? — ДУ».       «Просто теперь благодаря ему я могу уходить домой в четыре. Странно, он взял на себя те случаи, которые назвал «единицами» и «двойками». У меня слишком много свободного времени, и я не знаю, куда его девать! — Молли».       «Хочешь, я с ним поговорю? — ДУ».       «Может быть. Не то, чтобы я не хочу уходить с работы пораньше, просто я немного беспокоюсь о причинах такого странного поведения Шерлока. — Молли».       «Я поговорю с ним. — ДУ».       Джон отложил телефон в сторону и посмотрел на входящего в квартиру Шерлока.       — Ты уже начал изображать из себя сводника? Молли написала мне, — начал Джон, прежде чем Шерлок успел хоть что-нибудь сказать. — Ты освобождаешь её расписание, взяв на себя все дела, которые раньше взваливал на неё.       — Я думал, ты не хотел в этом участвовать. — Холмс пожал плечами.       — Я не думал, что ты на самом деле пойдёшь на это!       — Так ты хочешь помочь мне?       Джон представил себе Молли и Майкрофта на романтическом свидании. Он старался сохранять спокойствие изо всех сил, но всё равно содрогнулся.       — Они никогда не будут парой.       — Они и не должны ею быть больше двух недель, — вздохнул Шерлок. — Этого времени вполне достаточно для осуществления моих планов.       Джон молниеносно схватил свой телефон и, отправив сообщение, положил его обратно на стол, чтобы Шерлок ничего не заметил. К счастью, тот был слишком занят своими разглагольствованиями. Когда Холмс оглянулся, и Джон, и телефон находились на прежних местах.       — Что ты собираешься делать дальше?       — Идти к Майкрофту. Убедить его пойти на свидание с Молли. Скрестить пальцы, надеясь, что они поладят.       Джон кивнул. Он знал: Шерлок догадается, что он предупредил Майкрофта обо всём. Джон лишь надеялся, что Шерлок не наделает больших глупостей, играя в эту нелепую игру.

***

      Шерлок даже войти в кабинет Майкрофта не успел, как услышал:       — Я не пойду на свидание, Шерлок.       Шерлок открыл рот, поняв, что Джон нарушил своё слово, и ответил:       — Очень хорошее предложение, но я и не собирался звать тебя на свидание.       Майкрофт раздражённо посмотрел на младшего брата.       — Я собирался попросить тебя… — продолжил Шерлок, кусая губы, — о помощи с делом.       Наконец, Майкрофт отложил в сторону свои документы.       — Слушаю очень внимательно…       — Дело включает в себя определенное… хм… «третье лицо», так что ты, вероятно, предпочёл бы это проконтролировать… — Шерлок выдумывал на ходу. — Я имею в виду, я знаю много о такого рода вещах, но… чёрт… работать с ней и… — Шерлок подумал, что его затея катится ко всем чертям.       — Кто это? — вздохнул Майкрофт.       Шерлок огляделся и понял, что ему нужно придумать новое оправдание сейчас же.       — Учитывая, что я не считаю твой офис безопасным местом, я не хотел бы говорить здесь.       — Когда и где я тебе нужен?       — Я полагаю, завтра днём в Ярде, мне придётся её допрашивать.       — Прекрасно. — Майкрофт кивнул. — Я освобожу свой график. Не наделай глупостей, пока я не приду.       Шерлок кивнул и вышел, отправляя смс Грегу: «Нужна комната для допросов, днём, для двух подозреваемых по делу. — ШХ».       «Нет».       «Пожалуйста? — ШХ».       «Только под моим наблюдением. Тут ты должен сказать «спасибо», дружище».       «О, спасибо. — ШХ».

***

      Вернувшись на Бейкер-Стрит, Шерлок плюхнулся на диван.       — Джон, ты мне нужен, чтобы заманить Молли в Скотланд-Ярд завтра днём.       — Нет, Шерлок. Я уже сказал, что не собираюсь помогать тебе.       — А ещё ты обещал не рассказывать никому о моих планах. А сам предупредил Майкрофта, и теперь мне придётся менять правила игры. Ты поможешь мне сыграть Купидона. Сейчас. Пиши Молли. Мне плевать, что ты скажешь ей, но она должна быть в комнате для допросов Ярда завтра к приходу Майкрофта.       Джон посмотрел на Шерлока, не уверенный, что друг говорит серьёзно.       — Или я размещу в Интернете видео, которое мне прислал Лестрейд. То самое, где ты поёшь в караоке в стельку пьяным.       Стремительно побледнев, Джон начал печатать сообщение.       Шерлок улыбнулся и полностью погрузился в свои мысли.

***

      Джон и Молли шли по коридору к комнате для допросов.       — Помни, это просто небольшое совещание о ситуации с Мориарти, волноваться не о чем.       — Когда ты говоришь это, то сам выглядишь слишком взволнованным, — сказала Молли, не замедляя шагов.       — Я знаю, — вздохнул Джон. — Просто я больше не хочу думать о Мориарти. Он вдруг снова появился в нашей жизни, и мы должны паниковать… Это безумие.       Молли кивнула, и они остановились у двери.       — Я должен найти Шерлока и убедиться, что он не слишком достаёт Салли. Удачи тебе.       Снова кивнув, Молли улыбнулась. В комнате для допросов было немного темнее, чем обычно, и Молли начала волноваться. Пытаясь успокоить себя, она цеплялась за мысль, что все происходящее здесь, должно быть, записывается через вот это большое одностороннее зеркало. Молли встала в угол напротив двери, надеясь, что Джон скоро вернётся.

***

      В эту минуту Шерлок с Майкрофтом подошли к комнате для допросов с другой стороны коридора. Движения Шерлока были напряжёнными, он пытался понять, смог ли Джон привести сюда Молли к назначенному времени. Майкрофт отметил про себя нервозность брата, но решил, что Шерлок раздражён из-за одной мысли: ему снова пришлось обратиться за помощью к старшему брату. Поняв, что ничем не сможет успокоить его, Майкрофт молчал. Тем временем Шерлок практически втолкнул Майкрофта в допросную, сказав: «Удачи!», и побежал в соседнюю комнату, чтобы понаблюдать за происходящим.       Джон уже был там, и они оба успели увидеть шокированное лицо Майкрофта, когда он заметил в углу комнаты Молли. У него перехватило дыхание. Молли посмотрела на него, а потом перевела взгляд на зеркало, в её глазах читалось полное замешательство. Ни один из них не проронил ни слова.       В комнату для наблюдения вошёл Грег.       — Ладно, вы двое. Я предоставил вам допросную, теперь вы должны сказать мне… что… вы собираетесь… — он не договорил, а просто выхватил из кармана телефон и быстро включил видеозапись.       — Что вы здесь делаете, Майкрофт? — решилась нарушить тишину Молли.       Майкрофт бросил на неё нечитаемый взгляд, вспомнил всё, что знал о мисс Хупер, и мысленно взвыл.       — Шерлок привёл меня сюда для допроса правительственного шпиона. Либо я пришёл не в ту комнату, либо вы гораздо лучшая актриса, чем я думал. Такое возможно.       — Шпион? — Молли покачала головой. — Джон привёл меня сюда, чтобы поговорить о Мориарти.       — О, я понимаю, что здесь происходит. — Майкрофт посмотрел в потолок, наконец, прозревая. — Кажется, мой дорогой брат устроил нам свидание вслепую. — Он достал свой телефон. — Вчера я получил смс от Джона: «Шерлок пытается стать Вашим Купидоном. Думаю, я должен предупредить Вас, даже если после этого Шерлок заставит меня ему помогать. — ДУ». Я должен отдать Шерлоку должное, такого даже я от него не ожидал.       — Шерлок пытался устроить свидание для нас? — Молли захихикала. — Он не знает, не так ли?       — Думаю, нет, — сказал Майкрофт, подмигивая Молли одним глазом, чтобы этого не увидел Шерлок.       По другую сторону зеркала Шерлок и Джон переглянулись. Джон сморщил нос, а Шерлок стал похож на девочку-подростка, узнавшую о первом поцелуе своей лучшей подружки. Не прекращая снимать, Грег заговорил:       — Ну, я полагаю, мы можем сказать, кто здесь настоящий шиппер, а кто нет. Правда, Джон?       Уотсон посмотрел на него в замешательстве, а Шерлок повернулся обратно к стеклу, говоря:       — Это даже лучше, чем я хотел. Кажется, это называется OTP, правильно?       Эти трое так и продолжили бы спорить, если бы их внимание не привлекла Молли.       — Так ты думаешь, мы должны рассказать им о той ночи?       — Если Шерлок пытается столкнуть нас, то он, вероятно, уже узнал. — Майкрофт вздохнул. — Хотя я и не понимаю как. Ведь я лично отправил его в Испанию в то утро.       У Джона отвисла челюсть.       — Кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне, что я сплю.       — Это ещё лучше, чем я надеялся, — усмехнулся Шерлок.       — Так что же нам теперь делать? — поинтересовалась Молли, чувствуя странную отрешённость, оторванность от окружающей её действительности.       — Мы можем устроить для них шоу? — спросил Майкрофт, и Молли подумала, что под этим он подразумевает нечто намного большее, чем простая шутка. Несмотря на всю нереальность происходящего.       Она кивнула и шагнула вперёд, коснувшись губ Майкрофта лёгким поцелуем. Между ними будто вспыхнули и взорвались фейерверки. Майкрофт и Молли услышали аплодисменты из соседней комнаты.       — Пойдём? — Майкрофт чуть отстранился и улыбнулся.       Молли улыбнулась в ответ.       — Я знаю один маленький ресторанчик в нескольких кварталах отсюда. Ты голоден?       — Давай пообедаем.       Майкрофт предложил ей руку, и Молли приняла её, вдруг почувствовав себя спутницей Доктора из своего любимого сериала. Они вышли на улицу и уехали, даже не оборачиваясь на Шерлока, глядящего им вслед. Они забыли о Шерлоке к тому моменту, как добрались до ресторана, но не забыли того, что он для них сделал. Молли всё ещё держала Майкрофта за руку, а он напевал песню «Сваха» из «Скрипача на крыше».       — Ты поклонник мюзиклов? — спросила она.       Майкрофт покачал головой.       — Мои родители заставляют меня смотреть их вместе с ними каждый раз, как приезжают в город. Шерлока гораздо труднее туда затащить.       — Ну, а я поклонница некоторых мюзиклов. Ты когда-нибудь видел «Злую*»?       Майкрофт покачал головой:       — Я знаю, что он начнётся через две недели. Хотя… я мог бы достать билеты, если ты хочешь пойти…       — О, ты можешь сделать это? Я пыталась купить билеты, но мне сказали, что они все распроданы!       — У меня есть четыре билета, они забронированы к приезду моих родителей. Меньшее, что я могу сделать, чтобы зрелище было сносным, это позвать тебя с собой. Единственный мюзикл, который я счёл хоть немного хорошим – «Отверженные».       — Я люблю «Отверженных», — обрадовалась Молли. — Надеюсь, моя компания тебе понравится, если мы пойдём...       — Обязательно, — ответил Майкрофт. — Мои родители приезжают время от времени, чтобы посмотреть его. Ты не возражаешь, если мы пойдём с ними? Моя мама не примет «нет» в качестве ответа.       — Конечно, почему бы и нет. Надеюсь, я смогу скрасить твой вечер. А если нет, ну и ладно. Мы сможем попробовать кое-что другое. — Она лукаво улыбнулась. — Когда погаснет свет.

***

      Две недели спустя Майкрофт провожал Молли до дома под дождём. Они шли, прячась под его зонтом, и улыбались.       — Безусловно, это был лучший мюзикл, на котором я был.       Молли посмотрела на Майкрофта.       — Я знала, что он тебе понравится. И твои родители, кажется, были рады, что ты привёл меня.       — Они уже начали волноваться, что я останусь одиноким на всю оставшуюся жизнь.       — Ну, они не должны радоваться раньше времени, это было всего лишь наше третье свидание.       — Я знаю. — Майкрофт вздохнул.       Улыбка Молли стала шире. Они с Майкрофтом остановились около её дома, в этот момент вспышка молнии разделила небо пополам.       — Почему бы тебе не зайти? — предложила Молли. — Я не хочу, чтобы ты застрял тут и шёл домой пешком, я вызову тебе такси.       — Не надо, всё хорошо, правда. Мне не так уж и далеко идти, я мог бы использовать эту прогулку вместо зарядки.       Молли была непреклонна:       — Майкрофт, либо ты заходишь и позволяешь мне вызвать для тебя такси, либо ты остаёшься у меня на ночь.       Майкрофт крепче схватился за свой зонт, потому что очередной сильный порыв ветра едва не унёс его.       — Знаешь что? — Молли покачала головой. — Никакое такси не поедет сюда в такую погоду. Ты остаёшься на ночь.       Следующим утром Шерлок пришёл к Молли, чтобы расспросить её об одном интересном трупе. Он обнаружил на её кухне Майкрофта, который делал чай, пока Молли плескалась в ванной. Шерлок ухмыльнулся и уехал, так и оставшись незамеченным.       Всё удалось даже лучше, чем он мечтал.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.