Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 3250625

The Mollcroft Files

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
338
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
158 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
338 Нравится 223 Отзывы 111 В сборник Скачать

16. Единственный ребёнок

Настройки текста
Примечания:
      В тот прекрасный день, когда один вопрос начал грызть её изнутри, Шарлотта вышла из школы пораньше. Она нашла на дорожке большой кусок гравия и швырнула его в ближайшую камеру уличного видеонаблюдения. Камера развернулась в её сторону, и Шарлотта написала веткой на земле: «Ты, я и мама. Через 15 минут. Жду».       Камера возвратилась в исходное положение и повернулась в сторону дороги, направив объектив на приближающийся чёрный автомобиль. Шарлотта открыла дверцу и наткнулась на безразличный взгляд Антеи. Ради разнообразия помощница Майкрофта наконец-то оторвалась от своего Blackberry.       — Ты бросила камень в камеру видеонаблюдения?       — Да.       — Ты хотела удостовериться, что за тобой следят? Ради чего ты рисковала? Ради одной встречи?       — Это встреча слишком важна для меня. — Шарлотта пожала плечами. — А что, я прерываю какое-то большое совещание?       — Твой отец занят. Сейчас он способствует сближению двух крайне нестабильных стран.       — А когда он не занят?       Антея только вздохнула.       — Это просто шанс достучаться до него. Но это очень большой, очень судьбоносный шанс. — Шарлотта уставилась в окно. — И сейчас я должна быть в том месте, где я просто не смогу быть проигнорированной.       — Отец может тебя прогнать, — возразила Антея.       — Но не проигнорировать. Видишь, я всё знаю досконально.       Антея закатила глаза и улыбнулась:       — Даже люди, проработавшие в правительстве много лет, не знают всего досконально.       — У них нет такого отца, как Майкрофт Холмс.       — Значит, ты поднаторела в интригах с очень раннего возраста, а ещё ты унаследовала гены, которые дают тебе предрасположенность к более высокому IQ?       — Точно так.       — Вы уникальная семья, — пробормотала Антея, доставая телефон.       Автомобиль остановился на парковке, и Шарлотта вышла. Она прошла мимо всех охранников в офисном здании с таким лицом, будто это место принадлежит ей. Они давно поняли, что если Шарлотта выглядит так, то лучше не стоять у неё на пути. Девочка ворвалась в кабинет Майкрофта, где он уже ждал её.       — Где мама? — Возможно, в её голосе было чуть больше требовательности, чем она рассчитывала.       — Три… Два… — начал считать Майкрофт в обратном порядке. — Один…       Молли вошла в комнату с кружкой чая в руках.       — Так, что у нас за чрезвычайная ситуация? — Увидев Шарлотту, она резко побледнела. — Шарлотта, что случилось?       — Я единственный ребёнок в семье?       — Что ты говоришь? Конечно, ты единственная!       — Не ври мне. Я знаю, что врачи не делают кесарево сечение без особых показаний. Вы сами рассказывали мне, что никаких серьёзных осложнений со мной не было. Был ещё один ребёнок, не так ли? — Она посмотрела на враз помрачневшие лица родителей.       Майкрофт глубоко вздохнул:       — Присядь, Шарлотта. Пришло время кое-что тебе рассказать.

***

      Майкрофт и Молли сидели в приёмной клиники, разговаривая обо всём на свете, кроме самого важного.       — Итак, думаешь, мы наконец-то это сделали? — всё-таки решилась спросить Молли.       — Мы перепробовали всё, кроме ЭКО. Если и это не сработает, то значит, любые методы бессильны, — вздохнул Майкрофт.       — Майкрофт… — Молли начала говорить, но в этот момент из кабинета вышел врач и махнул им рукой, приглашая к себе.       Закрыв за ними дверь, врач улыбнулся и сказал:       — Ну, миссис Холмс, вы определённо беременны. — Молли радостно рассмеялась, Майкрофт облегчённо выдохнул. — Есть, однако, одна вещь, о которой я должен вас предупредить… — продолжил доктор.       — Пожалуйста, говорите! — попросила Молли обеспокоенно.       Врач кивнул и жестом попросил своих посетителей следовать за ним в кабинет УЗИ.       — Я вам покажу, так будет лучше.       Он настроил аппарат ультразвука и включил его. Майкрофт затаил дыхание.       — Это?..       Доктор кивнул:       — У вас будет два ребёнка, а не один.       — Близнецы… – пробормотала Молли. — Можно узнать, какого они пола?       — Нельзя быть уверенным, но скорее всего, это мальчик и девочка.       Молли улыбнулась, глядя на Майкрофта:       — Ты справишься с этим?       — Да, я просто переживаю за тебя.       — Я буду в порядке, Майкрофт. Я знаю, что у нас были трудности, но эти двое стоят любых трудностей.

***

      — Так, подождите… У меня есть брат, и вы скрывали это?!       Майкрофт и Молли промолчали.       — Невероятно, — прошептала Шарлотта. — Что же случилось? Вы хотели только одного ребёнка и просто оставили второго в больнице или на улице? Или вы проявили милосердие и сдали его в приют?       Молли поёжилась, будто от холода, и ответила:       — Ничего из вышеперечисленного.       Глаза Шарлотты широко распахнулись, она выпалила:       — Вы… избавились от него?       — Нет, милая, мы не избавлялись от него, — вмешался Майкрофт, прежде чем Шарлотта успела закончить свою мысль. — Пожалуйста, не спеши с выводами. По крайней мере, пока не дослушаешь наш рассказ до конца.       Шарлотта раздражённо фыркнула, но позволила родителям продолжить рассказ о том, что случилось с её братом.

***

      Молли проснулась посреди ночи.       — Майкрофт… Майкрофт! Проснись, я думаю, у меня начались схватки!       — Схватки?! Но ведь ещё полтора месяца осталось! — Майкрофт был напуган.       Молли быстро и отрывисто задышала:       — Ну, так объясни это нашим детям! Наверное, им стало слишком тесно у меня в животе!       Майкрофт кивнул и помог жене встать, чтобы отправиться в больницу. Тишину в машине нарушали лишь короткие вдохи и выдохи Молли. В больнице её сразу же отправили в операционную. Врач объяснил, что роды могут пройти естественно, но это может привести к ряду осложнений для Молли и близнецов. Молли попросила сделать ей кесарево сечение, и вскоре оба ребёнка оказались на руках у своей матери. Однако позже выяснилось, что у близнецов есть некоторые проблемы со здоровьем, и они были переведены в детскую реанимацию.       Шарлотта пережила эту ночь, её брат — нет.

***

      Шарлотта ошеломлённо молчала, переваривая полученную информацию.       — Вы никогда не пробовали снова?..       Молли вздохнула:       — Позже они узнали, что у меня есть несколько рубцов, они сильно осложнили бы беременность. Мы не хотели рисковать ещё одним ребёнком.       Сглотнув, Шарлотта кивнула.       — Вы просто не знали, как сказать мне… Это не было большим секретом, это было больной темой. — Она снова кивнула, на её глаза навернулись слёзы, из груди вырвался судорожный вздох. — Хорошо, хорошо… Нет, знаете, что? Ничего хорошего. — Она покачала головой.       Молли подошла к дочери и обняла её. Шарлотта тихо всхлипывала, оплакивая потерю брата, о котором совсем недавно даже ничего не знала. Затем она отступила на шаг, утирая слёзы. Майкрофт встал с кресла.       — Мне нужно показать тебе кое-что.       Он вывел её из офиса, предварительно оставив указания своим подчинённым. Отец и дочь миновали несколько кварталов в тишине, пока не остановились рядом с кладбищем.       — Я не хочу, — пробормотала Шарлотта, качнув головой.       — Никто не хочет. — Майкрофт открыл ворота. — Но, раз ты узнала…       Они вошли и остановились перед простым чёрным камнем, на котором значилось: «Майкл Исайя Холмс». Только имя и две даты. Шарлотта упала на колени и заплакала — ей было всего пятнадцать, и она не привыкла сталкиваться со смертью. Майкрофт наклонился и обнял Шарлотту, когда она начала всхлипывать. Она не помнила брата, и это печалило её. Когда её слёзы иссякли, она встала и прерывисто вздохнула.       — Я хочу домой, — прошептала девочка.       Майкрофт кивнул, снова обнял её за плечи, и они сели в ожидавшую их машину. Когда они вернулись домой, Шарлотта побрела в свою комнату и некоторое время просто сидела на кровати, не шевелясь. Затем она подошла к столу и быстро сложила лист бумаги в виде лилии, написав на ней имя брата. Она приколола её на стену и рухнула на постель, тут же заснув — события этого дня вымотали её до предела. Молли заглянула в комнату и увидела бумажную лилию над кроватью дочери. Она печально улыбнулась. Они с Шарлоттой говорили об этом недавно: оригами в виде цветка с написанным на нём именем – хороший способ попрощаться с тем, кого любишь. Как напоминание об ушедших навсегда. Молли закрыла дверь, оставив Шарлотту одну. Они поговорят об этом завтра.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.