ID работы: 3102824

Мой лорд и я

Слэш
NC-17
Заморожен
77
Marsochka007 соавтор
Размер:
124 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 44 Отзывы 16 В сборник Скачать

ГЛАВА 1

Настройки текста
Меня зовут Кристофер Хемсворт. Я доволен своей жизнью. Судьба всегда была ко мне добра: я счастлив быть дворецким в прекрасном родовом поместье на прекрасной английской земле; я счастлив, что я молод – и что в свои 35 чувствую себя, как в 18, только мудрее; я счастлив быть красавцем, который лишает дам покоя даже без намеренья; счастлив быть рождённым в один век с Чарльзом Диккенсом – в такое прекрасное время, когда есть водопровод, паровоз и газовая плита. Да, мы ещё не нашли лекарство от чумы – но разве было раньше такое время, когда человек знал такой комфорт и прогресс, как сейчас? Проще говоря, я не имею морального права быть несчастлив. Но сегодня я несчастлив. Мой великодушный господин покинул земной мир три месяца назад. Слова бессильны описать глубину моей скорби. Но именно сегодня мне особенно трудно радоваться жизни – потому что сегодня, помимо скорби, я мучаюсь густой тревогой: сегодня мы ожидаем приезда сына нашего покойного лорда. Сэра Томаса. Я никогда его не видел – как, впрочем, и трое других слуг. Уже три месяца мы живём вчетвером в этом поместье, мучаясь тревожным ожиданием и неизвестностью. Я очень опасаюсь, что сэр Томас пожелает уволить и выгнать меня из поместья. Я служил господину почти 15 лет – и поместье стало мне домом. Я не хочу его покидать. Нашу тревогу углубляет тот факт, что мы никогда не видели сэра Томаса – и больше того, никто из нас не имеет о нём ни малейшего представления. Мы знаем о нём всего две вещи: что господин выгнал его из поместья 15 лет назад – и что о молодом лорде запрещено говорить в доме. О причинах его изгнания мы не знаем ничего – и даже особых догадок у нас не было и нет. Изредка мы со слугами перешёптывались друг с другом на эту тему – но даже и шептаться в сущности было не о чем: слишком строго охранял лорд эту тайну – даже не давая хороших поводов для сплетен. Все последние 15 лет сэр Томас присутствовал в этом доме только на семейных портретах, где он был ещё ребёнком. Мы также знаем, что господин уволил всех слуг, сразу после изгнания молодого лорда – и тут же нанял новых. Этими новыми слугами и оказались мы четверо: 50-летний мистер Миллс (садовник – и даровитый мастер на все руки), его супруга миссис Миллс (прекрасная кухарка, прачка – проще говоря, кудесница женского домашнего труда), моя ровесница Лидия (вторая женщина в доме – заразительно энергичная, светловолосая, всегда розовощёкая хорошавушка) – и я. Сначала я был помощником мистера Миллса, но спустя 10 лет наш лорд изволил доверить мне вести все дела поместья и командовать слугами. До этого господин сам исполнял роль домоуправленца – и когда он решил переложить это бремя на меня, то я сразу понял, что лорд начинает потихоньку сдавать. Спустя время он начал угасать. А теперь его и вовсе нет уже с нами. Но есть его сын. И теперь все наши мысли были заняты этой загадочной фигурой, от которой сейчас всецело зависит наша дальнейшая судьба. Мы одновременно очень желаем и очень боимся увидеть его. Ожидание его приезда с каждым днём становилось невыносимей. А сегодня – с каждым часом. Потому что именно на сегодняшний день был назначен приезд сэра Томаса – но апрельское солнце уже клонится к закату, а молодого лорда до сих пор нет. Мы сидим за круглым столом вчетвером в гардеробной комнате на первом этаже недалеко от входной двери, парадно одетые – играем в карты и готовимся услышать долгожданный стук в дверь. Даже всегда лучезарная Лидия сегодня мрачна – хотя и пытается развлечь нас, рассказывая нам глупую вульгарную шутку: - Знаете, как зовут парня с 5-сантиметровым членом? Я не знал, но хотел бы знать – поэтому изобразил на лице заинтересованность, как и все остальные. - Джастин, - сообщила нам Лидия. – Джаст-ин (прим.: английское «just in» = «еле внутрь»). Шутка всех рассмешила. - Знаю я одного Джастина, - решил я соврать ради смеха. – У него шнобель размером как мой средний палец. Всё видимо в шнобель ушло у него! Все снова засмеялись – кроме мистера Миллса. У него был очень большой нос – и видимо эта шутка доставила ему неудобство. Но он не был лишён юмора – и поэтому всё же сдержанно улыбался, глядя в свои карты. Нашу добрую весёлую идиллию внезапно обесточил стук в дверь. Этот стук в самом деле прозвучал нежданно – несмотря на то, что именно его-то мы и ждали каждую чёртову минуту сегодняшнего дня. Своей внезапностью этот стук парализовал нас – мы молча сидели, не двигаясь и переглядываясь. Все понимали, что нужно встать и открыть дверь – а мы просто сидели в тревоге и растерянности, словно в дверь стучится сам Дьявол. Но я взял себя в руки, отложил карты, встал из-за стола, повернулся ко всем спиной – и направился к парадной двери, сказав всем: - Идёмте. КОНЕЦ ПЕРВОЙ ГЛАВЫ
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.