ID работы: 2707220

Psychotiс

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
134
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
89 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
134 Нравится 71 Отзывы 44 В сборник Скачать

Four.

Настройки текста
— Как тебя зовут? — тихо спросила я после нескольких часов вождения. На дворе было темно и теперь все, на чем я могла сосредоточиться, была дорога впереди нас. Внутри было темно, но даже в темноте я могла рассмотреть силуэт похитителя. Из-за того, что я была в ловушке, мое тело было всегда напряжено, мои чувства были всегда в состоянии повышенной готовности. Я смотрела на парня боковым зрением, ожидая, что он, наконец, вытащит вилку из розетки. Но он не вытаскивал. Я сидела, откинувшись в кресле, мои руки были плотно сложены на груди, и все мое тело прижималось к двери. Я хотела бы просто смотреть в окно, но я была слишком напугана, чтобы отвернуться от моего похитителя, потому что он в любой момент он мог сделать что-то неисправимое. Мой похититель не отвечал, и у меня было ощущение, что он не услышал меня. — Гарри. Его голос был низким, я бы могла сказать, что хрипотца в его голосе появилась из-за того, что он устал. Его имя не вызвало у меня никаких эмоций. Типичное имя. У меня было несколько друзей с таким именем. Это так странно, что такой монстр, как он, может иметь такое имя. — Слушай, — начал он. — мы собираемся остановиться на ночь. Мы не собираемся оставаться в отеле. Я хотел бы остановиться в гостинице, но у нас еще около ста миль, пока мы не заедем в следующий город. Где мы?! Скорость автомобиля замедлилась, и он сворачивал к обочине. Я бы никогда не остановилась на обочине дороги, чтобы спать: кто знает, какие люди могут оказаться здесь в это время ночи? Но они будут в сто раз лучше, чем Гарри. И тем более, полицейские могут тут проезжать, увидеть нас, и я буду спасена. Но Гарри не остановился на обочине. Впереди была линия кустов, и это было очень удобно для Гарри. Он стал растаптывать кусты, и в итоге, они обрушились на ветровое стекло, и я съежилась громкого шума. Он внезапно остановился. Мы были на месте. Я широко раскрыла глаза, смотря вперед. Впереди была темнота. Нет дороги. Ничего. Просто трава. Где мы находимся? Гарри сразу обратил на меня внимание, как только он поднялся ружье, установив его на приборной панели, чтобы согнуть в сторону, схватил что-то еще. Когда я увидела, что он схватил, мое лицо побледнело. Эти цепи — как те, на кровати. Я знала, что он собирался вновь надеть эти цепи на мои руки, но я действительно была слишком напугана, чтобы даже протестовать. Я даже не боролась, когда он взял меня за запястья, надевая на них громоздкие цепи. Тем не менее, я вижу, как он вытащил клейкую ленту. — Нет, — сказала я, качая головой, — я буду тихо. Обещаю. — Мне все равно, — спокойно ответил он, хотя я могу сказать, что он был все-таки раздражен. Я переехала назад в кресле, согнув колени напротив моей груди, но Гарри только стиснул зубы, схватил мой затылок, и дернул меня ближе к нему. Я громко вздрогнула от того, что в задней части моей головы начала нарастать жгучая боль, такое ощущение, что моя голова находилась в огне. — Я не могу позволить, чтобы ты издавала хоть какие-то звуки, — пробормотал Гарри, взяв клейкую ленту и приклеивая ее к моим губам. Мои руки дрожали в ужасе, я была очень близко к нему. Из-за этой близости я смогла рассмотреть его лицо. Я могла увидеть легкую щетину на его подбородке, по этой щетине я поняла, что он брился несколько дней назад; я могла увидеть чистый изумрудный цвет в его глазах. Я никогда не видела такие зеленые глаза раньше. — Ляг на заднем сидении, ты сможешь вытянуть ноги, так будет легче. Я попыталась встать, но это было не очень-то просто, ведь мои руки были связаны. Гарри, несмотря на его утомленный внешний вид, усмехнулся моим печальным попыткам, и, наконец, схватил меня за запястья, с легкостью пересадив на заднее сидение. Я неуклюже приземлилась на полу, случайно ударившись о край сидения, громко вздохнув. Он подождал несколько минут, а потом посадил на сидение. Я вытянула ноги, лежа на спине, и уставившись в потолок машины. Я могла видеть спину и кудрявую головку Гарри. Он оперся о спинку сиденья, подперев его ноги выше рулевого колеса приборной панели, и казалось, что он закрыл глаза, закрывав при этом лицо руками, и проваливаясь в сон. Если бы я была храброй и смелой, то в течении часа или около того попыталась бы взять у него оружие и напасть. Но я не была храброй и смелой, я была слабой и бесполезной. Как кролик. Я была в ужасе из-за того, что не знала, как поступить. Если бы я сделала один неверный шаг, независимо от того, насколько он мал, это может привести к моей смерти. А я действительно не планирую умирать в ближайшее время. Так, я закрыла глаза, и в конечном итоге попыталась уснуть.

***

Когда я проснулась, солнечный свет бил в окно. Я села, чувствуя, что мои грязные волосы были ужасно спутаны между собой. Я не могла нормально двигаться. Я заметила, что мы были на том же месте, что и прошлой ночью, и теперь это выглядело не так ужасно, как вчера. Трава была тусклого бронзового цвета — вероятно, из-за отсутствия осадков. И я посмотрела направо, чтобы увидеть что-нибудь, но не увидела ничего, кроме большого поля. Похоже, мы были в середине нигде. Куда Гарри везет меня? Подождите… где Гарри? Я выглянула в окно, которое было слева от меня. Он говорил по телефону, и я заметила, что на нем был красный плед, а рубашка была закатана до локтей. Именно тогда я заметила его спортивную малинового цвета кепку, крепко надетую, чтобы она не падала. Кто такой Гарри? Был ли он связан с криминалом? У него была банда? Он сутенер? Что будет со мной? Где я еду? Что он хотел сделать со мной? Все мое тело замерло, когда он обернулся, как бы проверяя, я все еще в машине или нет. Я видела его замешательство, когда он говорил по телефону, и его изумрудные глаза встретились с моими мгновенно. Медленно, но все-таки улыбка осветила его лицо, и он что-то ответил, поворачиваясь ко мне, а потом он повесил трубку. Он знал, что я проснулась. — Теперь, когда ты проснулась, — сказал Гарри, открывая дверь, срывая клейкую ленту с моего рта. Я вздрогнула от непредсказуемости всего этого и начала быстро моргать от боли. Гарри просто схватил меня за подбородок и подпер мое лицо, чтобы я смотрела ему в глаза, видя его ухмылку, оборванную на губах. — продолжаем ехать, да? — Куда ты везешь меня? — спросила я. Гарри просто закрыл дверь и вернулся на свое сидение, поворачивая машину обратно. Он выехал с пустынной дороги. Я села на то место, откуда бы я могла хорошо его видеть. — Чего ты хочешь от меня? — я попыталась еще раз задать ему вопрос. Опять же, он не ответил. — Кто ты? — Послушай, если ты не закроешь свой милый ротик, то я найду для него отличное применение, — он кратко бросил на меня предупреждающий взгляд, и почему-то я знала, что он не блефует. — Пожалуйста, только скажите мне, что происходит. Куда вы везете меня? — Я знаю, что все заботятся о твоей жизни, — Гарри начал говорить прямо. — я знаю, что твой папа все сделает для тебя, если только ты попросишь его об этом. Я знаю, что ты и пальцем не шевельнешь, чтобы добиться чего-либо. Он горько усмехнулся, глядя себе через плечо. — В принципе, ты избалованный, непослушный ребенок. Мое лицо побледнело от его оскорблений, и мои глаза заблестели от незваных слез. Почему он называет меня избалованным ребенком? Разве это имеет значение? И я не испорченная! То, что отец заботится обо мне, вовсе не значит, что я испорченная! — Но твой папа не будет больше о тебе заботиться, — сказал Гарри решительно. Его тон был слегка самодовольным. — потому что я не позволю. Он снова посмотрел себе через плечо. В его глазах я заметила опасный, озорной блеск, а на его лице ухмылку на губах. — И я, и ты хорошо повеселимся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.