xxix.
19 ноября 2014 г. в 21:33
Альфред решает идти напролом. В конце концов, он никогда не любил ходить вокруг да около, и вот, однажды вечером в четверг он плюхается на диван рядом с Мэттью и говорит:
— Чувак, ты мне нравишься.
Мэттью ошеломлённо смотрит на него и возвращается к задаче по математике.
— Спасибо, Ал.
Альфред представлял себе то, что произойдёт после признания, совсем не так и начал паниковать. Слегка.
— Нет, в смысле, ты мне нравишься. Очень.
— Хорошо, — отвлечённо отвечает он. — Подай-ка мне карандаш. Вон он. Спасибо.
— Мэтт, я пытаюсь тебе кое-что сказать, — снова начинает Альфред.
Мэттью хмуро смотрит на исписанный числами лист.
— Где у меня ошибка? — спрашивает он, тыча ею Альфреду в лицо. Тот косится, пытаясь разобраться в написанном.
— Ты здесь минус пропустил, — объясняет он, — и дальше всё неправильно.
Мэттью распахивает глаза и вздыхает:
— Блин, — и начинает стирать вычисления. Он мельком поднимает глаза на Альфреда, легко улыбаясь. — Спасибо.
«У Мэттью самые красивые глаза», — думает Альфред.
— Да без проблем, друг.
— Ты хотел что-то мне сказать? — вдруг спрашивает Мэттью, сосредоточенно нахмурив брови в попытке разобраться с заданием во второй раз.
По какой-то причине от решимости Альфреда не осталось и следа.
— М, а, ну да, но я уже забыл, — запинаясь, произносит он, встаёт и пятится на кухню. Мэттью не замечает этого, слишком увлечённый работой. Альфред наливает себе воды из-под крана лишь бы занять руки.
Артур, жующий остатки булочки, кашляет в кулак. Звучит подозрительно похоже на «Ты жалок».
Глаза Альфреда сужаются.
— Он хотя бы всё ещё в стране.
Артур тычет в него локтем. Больно.
— Заткнись.
Альфред, как и следовало ожидать, продолжает.
— If you liked it, then you shoulda put a ring on it*, — хихикает он, растопырив пальцы у Артура перед носом.
Артур швыряется булочкой ему в лицо. После этого остаётся синяк.
Примечания:
«If you liked it, then you shoulda put a ring on it» — «Ведь если я тебе нужна, надень кольцо сюда», цитата из песни Бейонсе «Single Ladies»