Глава 7. Ценные советы
16 октября 2014 г. в 11:49
Бетонные ступеньки — одна, вторая, третья и так до двадцати семи. Кто придумал, спроектировал и поместил здесь эти двадцать семь ступенек, было неизвестно. Двадцать семь, и последняя чуть сколота. Несмотря на то, что ничего не предвещало беды, Гарри спускался в подвал с тяжёлым сердцем. То ли те обстоятельства, при которых он покинул подземелье неделю назад, то ли причина этих обстоятельств, то ли простой страх, что Северус снова пропустит практику — что-то мешало Гарри спокойно спускаться.
Но число двадцать семь не имело ничего общего с бесконечностью, и в конце концов Гарри, перешагнув последнюю, сколотую ступеньку, вместе с остальными зашёл в класс. Тусклые лампы по-прежнему мерцали своим жёлтым светом.
С замиранием сердца Гарри повернул голову и выдохнул — Северус сидел за столом и разглядывал шкаф с экспонатами.
— Привет, — Гарри шумно плюхнулся на стул и затолкал рюкзак под стол.
— Что от тебя хотел Грюм? — вместо всякого приветствия спросил Северус.
Гарри не мог понять его интонаций и несколько секунд разглядывал тёмные пряди волос, падающие на плечи Северуса. Наконец, тот развернулся к нему.
— Вчера, когда все заходили в корпус, он остановил тебя, — голос Северуса зазвучал требовательнее. — Что он тебе сказал?
— Ничего особенного.
Северус прищурился, вмиг став похожим на своего отца. Острые черты лица и резкий подбородок только усиливали эффект, и Гарри несколько раз моргнул, глядя в чёрные холодные глаза Северуса.
— Что он тебе сказал? — казалось, ещё немного, и Северус потеряет терпение.
И что тогда? Гарри не хотел выяснять.
— Сказал, чтобы я осторожнее выбирал друзей, — тихо ответил Гарри. — Что от Снейпов нельзя ожидать чего-то хорошего.
— Вот как? И что ты ему ответил?
— Ничего, — Гарри заметил, что гнев Северуса пошёл на спад. — Думаю, у него с твоим отцом какие-то старые счёты.
— Старые, новые... — Северус снова отвернулся. — Знай, что бы тебе не наплёл Грюм... впрочем, неважно. Думай, что хочешь.
Поднявшись, он направился к шкафу, где уже толпилась очередь за экспонатами, как называл их профессор Снейп, или камнями, как точно и метко выразился Рон.
Молчаливая враждебность Северуса была необоснованной и несправедливой — Гарри знал это, но не мог ничего придумать, чтобы как-то разрядить обстановку. Северус быстрыми и точными движениями делал надпилы, его пальцы двигались с завораживающей ловкостью, и за первые полчаса занятия Гарри настолько увлёкся созерцанием, что совершенно забыл, о чём думал.
— Давай мне, я допилю здесь, — Гарри указал на область, которая была почти очищена. — Тебе нужно немного отдохнуть.
— Не раньше, чем я закончу с тем, что нужно было сделать на прошлой неделе, — Северус стряхнул ладонь Гарри с камня.
Заправив прядь за ухо, он продолжил шлифовку — получалось быстро и очень хорошо. Гарри вспомнил свои неуклюжие попытки и отвернулся.
— Всё, теперь он твой, — Северус пододвинул камень к нему и отложил инструмент. — Очисть резьбу сверху, там не такой глубокий слой.
— Спасибо за сочувствие, — хмыкнул Гарри. — У тебя ушло полчаса на то, на что я потратил целое занятие.
— И половину этого времени заняло исправление твоих ошибок, — холодно заметил Северус. — Ты забываешь, что экспонатам требуется бережное обращение.
Молча Гарри принялся за шлифовку, стараясь сконцентрироваться на процессе. Второй неудачи он не мог допустить.
— Нужно время, чтобы научиться, — к удивлению Гарри, Северус придвинулся ближе, поправил инструмент в его руке и чуть повернул камень. — Наклон немного меньше, и ты потратишь не так много усилий. Чем проще движения, тем больше эффект.
Прохладные пальцы лежали на его ладони, плечо Северуса касалось его плеча, и Гарри чувствовал, что мысли закладывает плотным туманом. Гарри замер, сжавшись в одну маленькую точку, не в силах ни пошевелиться, ни вдохнуть. Северус отвёл в сторону его локоть и попросил расслабить пальцы.
— Зачем ты так вцепился в шлифовку?
Пытаясь прийти в себя, Гарри неосознанно отодвинулся от Северуса, пытаясь вытащить ладонь из-под его пальцев.
— Кажется, я понял, как нужно, — прошептал он, стараясь, чтобы голос звучал ровно.
— Попробуй.
Северус убрал руки, и стало легче. Показывать своё полное замешательство посреди занятия — не лучшее решение, и Гарри должен был собраться.
Он шлифовал камень, и дело пошло лучше. Не с камнем — инструмент соскальзывал и вреда по-прежнему было больше, чем пользы — а с тем, что творилось в голове Гарри. Северус, ничего не подозревая о произведённом эффекте, внимательно следил за движениями шлифовки, изредка комментируя.
— Кажется, готово, — Гарри оглядел экспонат, хмурясь. Пусть плохо, но верхняя резьба была очищена и выглядела гораздо лучше, чем в начале занятия.
— Давай я закончу основание, и мы успеем сдать это до Страшного Суда.
Гарри вытер ладони, серые от пыли. Следовало поблагодарить Северуса, но он не знал, что сказать. Это не должно было прозвучать как само собой разумеющееся и не должно было выглядеть как должное. По каким бы причинам Северус ни помог ему — будь то простое расположение или чувство вины за пропущенное занятие, Гарри ценил его помощь.
— Это часть узкой колонны, — Северус допиливал углы с удвоенным усердием. — Ей больше двух тысячелетий, а ты так искромсал верхушку.
— Недостаточно почтительное отношение, — хмыкнул Гарри. — Ничего, в другой раз получится лучше.
— Я надеюсь, — голос Северуса Снейпа стал жёстче. — Не хотелось бы каждый раз всё делать за тебя.
Между бровями Северуса залегла глубокая складка, и даже когда он перестал хмурится, на её месте осталась тонкая полоска. Трудно было решить, стоит ли обижаться на его слова. Гарри заметил, что профессор Снейп начал обход столов.
— Сегодня вы закончили первичную очистку, но мало кто справился с поставленной задачей успешно, — говорил он. — Поэтому следующая работа будет аналогична этой, но направлены ваши тщетные усилия будут на более хрупкие предметы.
Северус закончил шлифовку и положил камень прямо в горку мелкой пыли.
— Плачевные результаты, мисс Грейнджер, — профессор Т. Снейп держал на вытянутой ладони экспонат Гермионы и Рона. — Очищено лишь на две трети, мелкие детали не проработаны. Плохо.
Несмотря на столь нелестный отзыв, Гермиона выглядела спокойной, а лица Рона Гарри не видел.
Наконец, Снейп приблизился и к их с Северусом столу. И — никаких комментариев, только лёгкий кивок. Несколько степенных шагов, и Снейп начал разносить работу француженки-старосты.
— Ты выглядишь удивлённым, — Северус склонился над ухом Гарри, вызвав огромные толпы мурашек, сбежавших по шее к плечам. — У нас лучшая работа. Но если ты ждёшь от него похвалы, то зря.
— Я не жду, — тихо ответил Гарри, случайно коснувшись носом волос Северуса. — Странно, что он не указал на недостатки. Раз ты их видишь, то и он должен.
— И хорошо, что не указал, — губы Северуса чуть дёрнулись в усмешке. — Радуйся моменту.
Губы Северуса были обветренными и малопривлекательными, но Гарри всё равно чувствовал к ним странное расположение. Некрасивый рот казался ему наделённым привлекательной необычностью, которая бросала вызов стандартной красоте.
— Можете быть свободны, — финальный аккорд прозвучал, и студенты заторопились по домам. Занятия Снейпа всегда покидали рекордно быстро — если бы при эвакуации всем сказали бы идти домой, с освобождением здания уложились бы и в минуту.
Северус, оставив Гарри привилегию убирать экспонат, ушёл настолько быстро, насколько позволяли его длинные худые ноги в чёрных джинсах. Гарри подумал о том, что тот мог бы и дождаться его — но быстро прогнал эту мысль как слишком разочаровывающую.
Гарри протёр стол и понёс экспонат к шкафу.
— Поттер, подойдите, — в полупустом подвале голос Снейпа звучал громче, чем обычно.
— Вижу, наш прошлый разговор ничего не изменил в вашем отношении к предмету, — сурово начал Снейп, глядя прямо в глаза Гарри. — Ваше отношение оставляет желать лучшего. Я не засчитываю вам сегодняшнее занятие.
— Почему? — Гарри нахмурился и отвёл взгляд.
— Потому что вы почти не принимали в нём участия, Поттер. И извольте говорить “сэр”.
— Я принимал в нём достаточно участия, сэр, — Гарри оттолкнулся от стола Снейпа и оглядел подвал. Класс был пуст.
— О, я видел, чем вы занимались, — Снейп вышел из-за стола и встал напротив Гарри. — Ничем! Думаете, что вашей скверной работы на прошлом занятии достаточно, можно и отдохнуть, так?
— Нет!
— Мне лучше знать, мистер Поттер. Единственное решение для вас сейчас — доказать, что вы не зря тратите моё время и задержаться, чтобы завершить работу.
— Я уже сказал вам, что не буду задерживаться, — Гарри чувствовал, что вот-вот, и с трудом сохраняемое спокойствие покинет его. Поведение профессора было недопустимым, тот перегибал палку.
— Практическое занятие — это десять баллов, Поттер. Считайте, что вы потеряли их.
— Но я присутствовал на занятии. И выполнял практическую работу, сэр, — Гарри повысил голос.
— Или Северус выполнял его за вас? Кого вы обманываете? — Снейп с силой хлопнул ладонью по столу. — Чего вы добиваетесь, Поттер? Если вам не интересна реставрация, если вы не собираетесь заниматься этим в жизни, то вы зря тратите здесь своё время!
Гарри промолчал, гневно глядя на профессора Т. Снейпа.
— Если вы отказываетесь выполнять мои указания, я вправе запретить вам доступ как на лекции, так и на практические занятия.
— Отлично! Запрещайте! — Гарри еле сдерживался, чтобы не швырнуть экспонат об стену и просто поставил его на стол. — Впрочем, мне не понадобятся ваши запреты, сэр. Я пойду к ректору, прямо сейчас! Возможно, я смогу перевестись на другую специальность, потому что учиться у преподавателя, который не умеет преподавать — это нелепо!
Гарри бросился к своему столу, чтобы забрать рюкзак, но Снейп схватил его за плечо и с силой развернул к себе.
— Разговор не окончен!
— Отпустите меня! — Гарри столкнул с плеча руку Снейпа. — Что вы себе позволяете?
Профессор Т. Снейп отступил назад и усмехнулся.
— В этом корпусе нет видеокамер, мистер Поттер. Если вы намерены жаловаться ректору на моё недостойное поведение и применение физической силы — это будет лишь клевета обиженного мальчишки, которому поставили в школе двойку.
Снейп переменился в лице — резкие черты смягчились, и теперь он выглядел скорее усталым, чем злым.
— Если вы хотите чего-то добиться, вам придётся прилагать усилия. Много усилий, — Снейп подошёл к шкафу с экспонатами и извлёк оттуда один.
Гарри, который оцепенело наблюдал за его действиями, инстинктивно подошёл ближе.
— Посмотрите: это — типичная работа первокурсника, — Снейп сунул ему под нос камень чуть крупнее того, что обтачивал сегодня Гарри. — Количество допущенных ошибок не поддаётся исчислению. Хороший нажим, но никакой интуиции, никакого чувства ритма, ничего — пустота. Если доверить такому реставратору настоящее произведение искусства, то он, сам того не понимая, исказит изначальные черты.
Снейп поставил экспонат на место и вернулся к столу, где лежал камень Гарри.
— Очистку и шлифовку делал Северус, но верхняя резьба — дело ваших рук, — Снейп говорил спокойным приятным тоном, который редко когда можно было услышать даже на лекциях. — Несмотря на крайне низкое качество владения инструментом, ни одна из исходных линий не повреждена.
Гарри не до конца понимал, что это всё означает, но ясно было одно — Снейп и здесь нашёл повод относиться к нему предвзято. Если посредственное видение этих его линий — повод равнодушно относиться к студенту, то нелепое дарование Гарри стоит развивать самыми строгими репрессивными методами.
— Это первая работа, всем нужно время, чтобы научиться.
— То, чему вы не научитесь здесь, вы не научитесь нигде, Поттер, — Снейп отнёс камень в шкаф. — Но когда вы это поймёте, будет слишком поздно.
Профессор Т. Снейп вернулся к своему столу, сел и придвинул к себе какие-то бумаги. Долгую минуту Гарри не двигался с места, обдумывая слова профессора. По всему выходило, что тот предлагает ему дополнительные уроки не в наказание, а для развития его способностей.
— Профессор, — тихо начал Гарри. — Мне нужно время, чтобы понять, что к чему. Просто дайте мне время.
Снейп не ответил. Похоже, его запас благожелательности был полностью исчерпан.
Гарри забрал свою сумку и поплёлся к выходу.
— Поттер!
Что за привычка к окликам на пороге... Гарри повернулся и вопросительно посмотрел на Снейпа. Тот вдруг поднялся и, сделав несколько быстрых и резких шагов, подошёл ближе.
Несколько мгновений Снейп молча разглядывал Гарри, будто взвешивая то, что собирался сказать. Дурное предчувствие, которое Гарри ощущал на пути сюда, вернулось и тревожным звоночком звенело в голове.
— Не отрицайте, это бесполезно, — осторожно начал Снейп. Его голос звучал по обыкновению холодно и отстранённо. — Я вижу, что вы испытываете особого рода симпатию к Северусу.
Лицо Гарри мгновенно залила краска, а в лёгкие проник холодный ужас.
— Забудьте об этом. Выбросьте из головы и начинайте нормально учиться, — голос Снейпа стал твёрже.
— Это вас не касается, сэр, — Гарри почувствовал, что ему не хватает воздуха — весь воздух, который находился между ним и Снейпом, куда-то делся.
— Поттер, — Снейп пытался смягчить интонации, но получалось плохо. — У вас ничего не выйдет. Забудьте или не говорите потом, что и эта информация для вас была предоставлена слишком рано, и вам нужно время подумать и осмыслить. Лучше сделать это сейчас.
Развернувшись, Снейп вернулся к своему столу и продолжил то, чем занимался.
Гарри вышел и, не рассчитав силы, хлопнул дверью так, что эхо прокатилось по всему корпусу и наверняка добавило работы будущим реставраторам архитектуры. Молча проскочив мимо воркующих у окна на первом этаже друзей, Гарри стремительно покинул здание.