ID работы: 2270908

When The Night Falls On You

Смешанная
Перевод
NC-17
Заморожен
13
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 5 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1: Детство. Глава 1: Новый ребенок по соседству

Настройки текста
В городе Лараме штата Теннеси некий Блейн Андерсон методично ковырялся пальцами в земле. Впрочем, таким образом он коротал каждый день с тех пор, как мать получила телеграмму о скором возвращении его отца из Кореи. Он сидел с босыми ногами на обочине, развлекая себя пинанием камешков или рисованием палочкой по грязи. В последний раз он видел своего папу два года назад. Из-за Второй мировой войны он был сначала направлен в Германию, а затем в Корею. Он писал Блейну письма, рассказывая о нацистах и азиатах, и как Америка не позволяла ему вернуться домой. Эти письма отдавались теплым чувством внизу живота Блейна с мыслью, что его отец – супергерой. – Блейн, милый? Через темные вьющиеся волосы Блейн увидел Джанетт, идущую к нему со стаканом воды. Такое же теплое чувство у него вызывала его мать. Она была красивой, со смуглой кожей и самым прекрасным голосом, что слышал Блейн. Изначально они не жили в Лараме. Отец привез их сюда из провинции Канады – Онтарио. И, хотя Блейн тогда был слишком маленьким, он знал, что эти два места являлись совершенно разными мирами. – Элла присмотрит за тобой. Мне надо уйти в магазин. Что ты делаешь? – она убрала кудри с его лба, чтобы взглянуть в грустные карие глаза. – Жду папу, – ответил он слегка хриплым голосом из-за долгого молчания. Джанетт понимающе улыбнулась. Она видела, как последние две недели мальчик сидел на бордюре; иногда он говорил маме или служанке, что обязательно дождется. Это было бы мило, если бы он не знал о том, что сделал его папочка. Джанетт не могла объяснить ему, что вернется совершенно не тот отец, который когда-то ушел на войну. – Он ведь вернется домой, да, мамочка? – Ох, конечно, малыш, – она улыбнулась и поцеловала его в нос, отчего на его личике появилась улыбка. – Почему бы тебе не зайти внутрь хотя бы на несколько минут? Тут адская жара. Блейн хихикнул, когда она заправила длинную кудряшку за ухо. – Хорошо. Джанетт отдала сыну стакан воды и направилась к машине, что-то сказав Элле перед тем, как выехать на подъездную дорожку. – Блейн, иди сюда, съешь что-нибудь! – крикнула ему Элла с порога, уперев руки в бока. Элла была их «помощницей», как учила мама. Она сказала, что слово «служанка» – пережиток Старого Юга. Она помогала ухаживать за хилым Блейном, и малыш был уверен, что как только ему станет лучше, он не позволит уволить Эллу. Она была его лучшим другом. – Я не голоден, Элла, – повернулся Блейн и, положив руку на колено, подпер голову кулаком, продолжая что-то рисовать на земле. – Ты превратишься в скелета, если не будешь есть, – пригрозила она, как обычно. – Я приду через несколько минут, обещаю. Всего несколько минут? – он посмотрел на нее из-под своих длинных ресниц. – Я всегда говорила, что сквозь глаза можно увидеть Дьявола, – улыбнулась она и покачала головой, – но тебе лучше вскоре поесть. Блейн кивнул и вернулся в свою прежнюю позу. Он направил взгляд вниз по улице. Дома были одинаковыми, и различались лишь несколькими мелочами во дворах. У миссис Картон во дворе есть качели и скамейка под навесом в тени дерева. Ее муж тоже вернулся с войны. У Бенни и Джейкоба во дворе стояли игрушечные грузовики, и валялось несколько дощечек; Блейн иногда там играл в бейсбол с соседскими мальчишками, когда у них был мяч или что-то, напоминающее мяч. Единственный дом без каких-либо изысков стоял через дорогу от дома Блейна. Он был пуст уже несколько месяцев, с тех пор, как Крабтрис переехала в Вирджинию, чтобы жить вместе с мистером Крабтрисом и больной матерью. Все дамы с квартала, состоящие в читательском клубе, собирались в гостиной, пили чай и обсуждали людей. Блейн ни разу не видел, что они открывали книгу. При звуке тормозящей машины Блейн сразу выпрямился и сжал палку в руках. Подержанный автомобиль заехал во двор напротив; из открытых окон доносился Вуди Гатри. При мысли, что это отец, его одолел восторг. Но из машины вышел мужчина с грязной кепкой и комбинезоном поверх белой футболки. Он что-то говорил тому, кто остался в машине. Пассажирская дверца распахнулась, и на землю спрыгнул мальчик, державший в руках куклу. Блейн наклонил голову, внимательно изучая мальчика. Одет он был так, будто собирался в церковь или еще куда-то, но его отец выглядел совершенно противоположно. Он всегда так одевается? На нем была чистая белая рубашка с коротким рукавом, заправленная в шорты цвета хаки, державшихся на черных подтяжках. Его волосы были аккуратны и опрятны; едва заметный ветер опрокидывал прядки на лоб. Блейн был в восторге. Он, возможно, был самым прекрасным мальчиком на свете. Блейн помотал головой и опустил палку на землю. Он слышал разговоры о мальчиках, которые думали о таких же мальчиках, и он не хотел быть одним из них. – Эй, малыш, – с широкой улыбкой позвал отец (как догадался Блейн) мальчика. По акценту можно было определить, что он неместный. – Надеюсь, ты не возражаешь по поводу новых соседей? Маленький мальчик стоял рядом, прижав куклу к груди. Холодные голубые глаза с любопытством смотрели на Блейна. – Это мой сын – Курт, – он сжал его плечико, – ему семь. А тебе сколько? Блейн встал, вспомнив о манерах. – Шесть с половиной. Мужчина усмехнулся. – О, ты умеешь разговаривать. – Извините. Мама не разрешает говорить с незнакомцами. – Она права. Мы собираемся перенести вещи. Можешь составить Курту компанию, если хочешь. Курт крепче сжал куклу и спрятался за ногу папы. Элла вышла на улицу. – Блейн, пять минут прошло, – она зашла во двор и кивнула новому соседу. – Здравствуйте, мэм, – он вежливо улыбнулся и помахал рукой. – Просто знакомились с нашим новым маленьким соседом. Я Берт Хаммел, а это Курт, мой сын. – Привет, сладенький, – улыбнулась она Курту. Курт нахмурился и отступил. – Какой застенчивый, не находите? Берт рассмеялся. – Очень. – Ну, хочешь сэндвичей с арахисовым маслом и бананами? – Элла делает отличные сэндвичи, – прокомментировал Блейн. Курт уставился на свои ботинки. – Иди, сынок, все в порядке, – Берт погладил его по спине. – Ты еще не обедал, а мне нужно разобрать вещи. Блейн быстро посмотрел по сторонам и побежал через дорогу, обжигая ноги об горячий асфальт. Добравшись до соседей, он протянул руку. – У Меня есть Линкольн Лог. Я люблю мастерить. Мы можем попробовать сделать дом. Курт посмотрел на руку, а затем на самого Блейна. Он почувствовал, как его желудок сжался под печальным взглядом мальчика. Закусив губу, Курт взял Блейна за руку. – Увидимся позже, Курт. Веди себя хорошо, – напомнил ему Берт. Бросив последний взгляд на отца через плечо, Курт поспешил за Блейном в дом.

***

Курт откусил от своего сэндвича, в то время как Блейн и Элла увлеченно болтали. Курт никогда не был рядом с черными людьми, но Элла ему определенно нравилась. Она была полноватой, забавной и делала лучшие сэндвичи за всю жизнь Курта. Блейн изредка поглядывал на нового соседа, чтобы убедиться, что тот не заплачет. Его глаза сияли, как и хотелось Блейну (почему ему этого хотелось?). – Тебе нужна ванна, Блейн Андерсон, – Элла поморщилась, заметив грязные пальцы Блейна. – Никогда не понимала, почему детям так нравится играть в грязи. – Я не люблю ванну. Вода быстро остывает, а пальцы покрываются морщинами, – пробубнил он с набитым ртом. Курт издал тихий смешок, и это был первый его звук за все это время. – Тебе нравится купаться в ванне? – спросил Блейн, наконец прожевав. Курт выглядел немного сбитым с толку, но все же кивнул. – Как так? Курт опустил глаза и шаркнул ногой. – Моя мама всегда делала мне ванну... Он снова выглядел так, будто вот-вот заплачет. Элла поняла это раньше Блейна. – Все хорошо, сладенький? – Моя мама умерла на прошлой неделе. Моя бабушка живет здесь, поэтому мы переехали. Элла цокнула языком и села рядом с Куртом. – Прости меня, дорогой. Но, знаешь, у тебя есть папа. Я уверена, что он будет рядом еще долгое время, чтобы готовить тебе ванну. Блейн мягко улыбнулся. Она всегда знала, что сказать, чтобы людям стало лучше. Курт моргнул, избавляясь от наворачивающихся слез и тоже улыбнулся. – Папа говорит, что она теперь в Раю. – И она будет смотреть на тебя, но только как ангел. Она просто ушла в другое место. Курт кивнул. – Спасибо, мисс Элла. Элла вытерла скатившуюся слезинку с щеки и встала. – Хочешь молока, сладкий? Курт покачал головой. Блейн протянул ей свой стакан, не отрываясь от Курта. Ему нравился этот новый мальчик. Вернувшись домой, Джанетт услышала два смеющихся голоса из гостиной. Она посмотрела из-за угла и увидела, как Блейн тихо разговаривал о чем-то с маленьким мальчуганом. – Элла? – произнесла она, поставив пакеты с продуктами на стол. – Что за мальчик играет с Блейном? – Новые соседи, миссис Андерсон. Хаммелы. Приятные, очень милые люди, – начала Элла, попутно вытаскивая овощи. – Это замечательно. Можно как-нибудь пригласить их на ужин. А миссис Хаммел наверняка захотела бы вступить в книжный клуб, – взволнованно начала она. Ей нравилось знакомиться с новыми людьми. – Мэм, миссис Хаммел умерла на прошлой неделе. Джаннет вздохнула и обернулась. – Ох, бедняжка. – Того малыша зовут Курт. Он стеснительный, но мистер Блейн очаровал его своими штанишками, – рассмеялась Элла, – они играют уже час. Джанетт улыбнулась. – Он хотя бы держит его подальше от дороги. Лицо Эллы внезапно приобрело серьезный вид. – Миссис Андерсон... когда Вы собираетесь сказать ему? Улыбка Джанетт пропала. – Но ведь Джон не мертв, он... просто... – Просто что? Бездушный? Бессердечный? Пьяница? – Прекрати, Элла, – строго произнесла она. – Война далась ему с трудом. Если он просто вернется домой и осядет здесь, то снова станет человеком, которого я любила. Элла вздохнула и повернулась к Джанетт. – Ничего не имею против мистера Андерсона, но если он будет поднимать руку на Блейна… Быстрые шаги прервали их разговор. – Мама, можно Курту и я печенье? – Курту и мне, – поправляет она. – И, нет, нельзя, пока ты нас не познакомишь. – Меня зовут Курт, – произнес он своим чистым высоким голоском. – Я переехал сюда из Огайо. – Очень приятно познакомиться, Курт, – она протянула руку, и малыш незамедлительно пожал ее. – Как насчет того, чтобы прийти со своим папой сегодня на ужин? – Звучит здорово. Надо спросить у него. – Хорошо, но перед этим мистер Андерсон примет ванну, – Элла погрозила пальцем, и Блейн с громким стоном сполз на пол, заставляя Курта рассмеяться. – Беги домой и скажи отцу, чтобы приходил около семи. – Спасибо. Я передам ему, – Курт улыбнулся и перевел внимания на Блейна. – Хорошо проведи время в ванне. Блейн показал ему язык и хихикнул, наблюдая, как Курт бежит через дорогу домой. – Обзавелся новым другом, ненаглядный? – мать Блейна подняла его с пола и поцеловала в грязную щеку. – Да. С ним и правда весело. Он помог мне собрать дом из Линкольн Лог. Джанетт рассмеялась. – Все, иди с Эллой и приведи себя в порядок перед гостями.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.