ID работы: 2110095

Отражение

Смешанная
NC-17
Завершён
130
автор
Размер:
268 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 152 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава четвертая. О снах и обучении

Настройки текста
Ветер легонько трепал волосы, щекоча лицо, и Хибари медленно открыл глаза, чуть щурясь от слепящего глаза яркого солнца. Над ним безоблачное голубое небо и колыхающаяся крона дерева. Тело сковала приятная нега, и хотелось просто лежать, лежать без всяких мыслей целую вечность. Но если только он был бы в одиночестве. — Доброй ночи, — раздался в умиротворенной тишине насмешливый голос, и рядом с ним присел Мукуро, чуть откидываясь назад и упираясь руками в землю. — Снова ты, — сухо произнес Хибари, лениво моргая. Листва тихо зашуршала, потревоженная ветром, и снова воцарилось молчание. Опять эти ужасные сны. — Хватит копаться в моей голове. Ты мне надоел. Мукуро негромко рассмеялся. Когда-то давно его смех выводил Хибари из себя и служил достаточным поводом для кровопролитной драки. Сейчас Кее было плевать на него чуть менее, чем полностью. Нет, он по-прежнему хотел его убить, но уже не позволял себе слепо идти на поводу своих эмоций. — Представь, что я плод твоего воображения. — Оно у меня не настолько отвратительное, — хмыкнул Хибари. Потихоньку безмятежное спокойствие из него улетучивалось, и все больше накатывало напряжение. Перед глазами мелькали давнишние воспоминания и блаженная полуулыбка Рокудо. Он дернул рукой, подавив желание врезать ему, и до хруста стиснул челюсть. — В чем дело? — спросил Мукуро, склоняясь над ним. Его иссиня-черные волосы обрамляли лицо, бросая на него угрожающую тень, и его красный глаз с мутной цифрой вместо зрачка ярко горел в темноте. — Ностальгия? — Хибари недовольно прищурил глаза, когда Мукуро провел рукой по его лбу, убирая за ухо упавшую на лицо прядь волос. Он хотел уйти от прикосновения или, что еще лучше, сломать уроду руку, но все мышцы словно сковало, даже легонько шевельнуться было затруднительно. — Убери руки. Может, здесь ты и силен, но в реальности я забью тебя до смерти за долю секунды. — Неужели? — Рокудо снисходительно прищурился, глядя на него сверху вниз. — Иди к черту, — устало ответил Хибари. Каждое его прикосновение вызывало омерзение и тошноту. — Я до сих пор не пришел к тебе и не убил лишь потому, что не хочу видеть твою рожу. Оставь меня в покое. — Нет, спасибо, — буднично открестился Мукуро, словно Хибари предоставлял ему выбор. — Хотя пока я обойдусь Катсу. Ты же не против? — Хочешь развлекаться с бледным подобием меня — пожалуйста, я возражать не буду. Катсу настолько глуп, что только на своих ошибках и может учиться. — О, так ты даешь свое благословление? Какой любящий отец, прямо пример для подражания. — Я не любящий отец, — отрезал Хибари и почувствовал, что наступает пробуждение. Облегченно выдохнув, он снова посмотрел на чистое небо. — Она... Мей его любила. Он ее сын — не мой, и только потому я терплю его присутствие. — Хм... Эй, Кея, значит ли это, что ты ее любил? Хибари помнил ее, словно они виделись всего пару минут назад. Теплая улыбка, покорность, смиренность, доброта и противоречащая ей злопамятность по отношению к его врагам — такой была его жена. Ни силы, ни цепкого ума, ни хитрости. Обычная девушка, которая совершенно иррационально полюбила его настолько, что полностью стерла свою жизнь, что была до него. Безропотно следующая за ним из одной страны в другую, терпеливо ожидающая его месяцами дома, сносившая его тяжелый характер и абсолютную холодность даже в редкие минуты близости. Любил ли он ее? Наверное, да, вот только понял это, лишь когда потерял. — Это не твое дело. — Значит, да, — удовлетворенно заключил Мукуро. Картинка перед глазами расплывалась темными пятнами, его голос подергивался, будто звук на стертой пленке, но Хибари все же услышал напоследок: — Может, поэтому я ее убил, как думаешь? Хибари проснулся и тут же сел, накрывая ладонью лицо. От резкого подъема загудела голова, и заплясали перед глазами разноцветные пятна. Чертов Рокудо, чертовы сны, чертова грядущая очередная бессонница. Он накинул юкату и, подвязав оби, спустился на первый этаж, чтобы заварить чай и хоть как-то согнать бесполезную сонливость — все равно уснуть больше не сможет, как и во все предыдущие ночи с приезда Рокудо. Часы уже привычно показывали почти полночь. С другой стороны, уж лучше терпеть бессонницу, чем общество с самым отвратительным человеком в его жизни, пускай даже их общение ограничивалось тошнотворными снами. Включив в коридоре свет, Хибари с удивлением и нарастающим раздражением увидел Катсу, крадущегося к двери. Как только вспыхнула лампа, он нелепо подскочил, перепугавшись, и прижался к стене, схватившись одной рукой за сердце, а другой за коробочку, которую вряд ли даже открыть сможет. В любом случае, эта коробочка была пустой — Кея бы ни за что не доверил ему настоящую. И, раз этот лопух до сих пор носится с ней и никак не налюбуется, значит, он еще более бесполезен, чем наивно надеялся Хибари. — П-папа! — воскликнул Катсу растерянно и огляделся, будто ища пути отступления. Глупо, особенно учитывая то, что он прекрасно понимал, что это бесполезно. Хибари нахмурился, услышав в свою сторону фамильярное обращение, и Катсу поспешил исправиться: — То есть, отец... вы не спите? Я думал... Эмм... — Хибари было интересно, что он придумает себе в качестве оправдания, и поэтому молчал, прожигая его бесстрастным взглядом. — Мне показалось... показалось, что треснул барьер вокруг дома, вот я и решил проверить... — Барьер, по-твоему, похож на стеклянный купол? Я даже и подумать не мог, что он может «треснуть», — вскинул брови Кея, не оценив попытки. Он хмыкнул и прошел на кухню, поманив за собой сына. Катсу, покрывшись красными пятнами, посеменил за ним, даже и не смея гадать, что за наказание его ждет за нарушение комендантского часа. — В любом случае, что бы ты сделал, обнаружив... «трещину»? — он насешливо усмехнулся и поставил на плиту чайник. — Ну... я мог бы подлатать барьер, — предположил неуверенно Катсу. — У меня ведь все же есть пламя. Вот, смотри! — Он воодушевившись, зажег кольцо. Пламя ослепительно вспыхнуло и так же быстро погасло, вызвав панику со стороны Катсу, и презрительный взгляд со стороны Хибари. — Нет, оно горит, просто... — Он говорил правду: кольцо всегда загоралось нормально, и пламя держалось достаточно долго, только сейчас что-то пошло не так. Из-за волнения или еще чего... — Это неважно, и так ясно, что ты никчемный слабак, — фыркнул Хибари, даже не осознавая, как больно ударил этими словами. — Что меня больше интересует, так это место, куда ты направляешься в столь поздний час. — Я же сказал... — Твое вранье мне даром не нужно. Я когда-то разрешал тебе лгать мне? Напомни, а то я что-то не припомню. Катсу, хоть и пытался из всех сил, но все же отвел взгляд. Хибари очень не любил, когда при разговоре ему не смотрели в глаза, он хотел видеть весь ужас и панику в глазах собеседника, но выдержать его пристальный цепкий взгляд было просто невозможно — по крайней мере, для Катсу. Хибари достал маленькие бамбуковые чашечки и разлил ароматный зеленый чай — он у него всегда получался особенным: иногда расслабляющим, иногда бодрящим, а один раз Катсу после него пронесло в школе. Он был почти уверен, что отец специально дал ему такой напиток — в качестве наказания. Вот только за что — непонятно. Хотя отец мог за что угодно наказать. И всегда по-разному: день бесконечных тренировок и медитации, заточение в чулане без еды и воды на несколько дней, избиение одним из подчиненных... все и не перечислишь. Но за дело, да. — Ты шел на встречу с Рокудо? — спокойно спросил Хибари, протягивая ему чай. Катсу принял чашку и осторожно подул. — Посреди ночи? — Простите, что хотел скрыть. Я просто хотел с ним поговорить. — Не сомневаюсь. Вот только он вряд ли жаждет обычного общения. — Хибари на мгновение замер, стиснув дымящуюся чашку, а потом легко тряхнул головой, будто выныривая из своих мыслей. — Хочешь болтаться с ним — болтайся. Только не ночью. Никто не отменял комендантский час. — Правда? — не веря своим ушам, воскликнул Катсу, едва не опрокинув свою чашку. — Спасибо! Спасибо большое, папа!.. Отец. Хибари нахмурился, глядя на неистово радующегося сына. Такой настрой ему явно не пришелся по вкусу. — Катсу, — оборвал он бурное веселье, обращая на себя его внимание, — если он добьется того, чего хочет... — Хибари скрипнул зубами и скривился. — Ты перестанешь быть моим сыном. — «Чего он хочет»... — обескуражено повторил Катсу. — А чего он хочет? — Разговор окончен. Иди в свою комнату и ложись спать, пока я не изменил свое решение. Катсу кивнул, непонимающе глядя на него, и попятился к двери. Дойдя до нее, он шмыгнул в коридор и оглушительно понесся вверх по лестнице. Часы забили полночь, и Хибари настороженно вскинул голову, почуяв знакомое до тошноты пламя тумана. Значит, и впрямь собирались встретиться. Что ж, придется Рокудо встретиться сегодня с другим человеком. *** Мукуро устроился в небольшом домике, снятом на деньги одного из мафиози, которого он прихлопнул недавно по наводке Ямамото. Мужик был не из Альянса, семья только-только набирала обороты, но была наглой до невозможности. Савада решил без шума и бестолковых собраний разобраться с ней своими силами, дал отмашку Варии, а Вария сплавила все Мукуро, решив не разбираться с птицей столь низкого полета. Мукуро же было плевать, насколько важной или неважной был этот мужчина, главное — у него есть его тело, которое можно будет использовать некоторое время в качестве очередного сосуда, и есть достаточно денег, чтобы жить безбедно продолжительное количество времени. Пусть Вонгола щедро делится финансами со своими союзниками, Мукуро не очень надеялся на нее. Савада — человек настроения: сегодня он твой враг — завтра уже друг, и наоборот. Жаль, что Кокуе уже отреставрировали и запустили парк развлечений — хорошее было убежище. — С новосельем! — раздался веселый голос Ямамото, и хлопнула входная дверь. — Че так пыльно-то? — недовольно отряхнул пальто Скуало, входя в комнату, где устроился Рокудо. — Немного у тебя вещей. — Путешествую налегке. Ямамото с любопытством огляделся и почесал пальцем затянувшийся шрам на подбородке. — Удобное место. Окна небольшие — снайперы не доберутся, соседи семейные, спокойные, проблем не будет. — Ты в форме Варии? — заметил Мукуро, сев в кресло и расслабленно вытянув ноги на низенький журнальный столик. — А, это Скуало дал примерить: его старая одежда, — оттянул воротник черно-белой Такеши. — Гокудера на меня уже накричал сегодня за это, — негромко посмеялся он. Скуало метнул на него свирепый взгляд. — Его баба окатила помоями, страхолюдина тупая, — фыркнул он. — Я думал, что она уже ушла! — оправдывался Ямамото, виновато улыбаясь. — Обычно они так долго не держатся, меня же месяц не было дома. — Не умеешь расставаться — не встречайся, дебила кусок, — проворчал Скуало и протянул Мукуро какой-то крохотный сверток. — Мы шли кокнуть одного придурка жирного из этого района, и наш доблестный Савада попросил закинуть тебе по пути посылку. — Мы не заглядывали, — отметил Ямамото. — Хотя кое-кто очень хотел! Мукуро развернул бумагу и вытряхнул на ладонь кольцо тумана Вонголы. Скуало хмыкнул, оценив про себя мыслительные способности Савады, и вышел из дома, небрежно махнув рукой на прощание. — Значит, уже не Хром? — удивленно спросил Ямамото, разглядывая кольцо. Мукуро в ступоре пялился на него же. — Ладно, я тоже пойду. До встречи, Мукуро! — Это шутка, что ли? — вздохнул Рокудо, подкинув кольцо и поймав его. — Колец Ада мне вполне хватает. Он взглянул на часы и потянулся, спрятав кольцо во внутренний карман плаща. Почти одиннадцать вечера. Катсу скоро будет его ждать. На улице сильно похолодало: дул ветер, швыряя в лицо сухие листья, небо затянуло тучами, и было темно хоть глаз выколи. Когда он уже подходил к поместью Хибари, то почувствовал сильнейший выброс пламени и тут же отскочил в сторону. Как раз вовремя. Мимо него со свистом пролетел продолговатый предмет, который Мукуро даже в темноте безошибочно распознал как тонфа, и врезался в дерево, срезав ему верхушку. — Радушный прием, — заметил он не без довольства. Думал, что увидит младшего Хибари, но встретил старшего — вот это повезло. — Хах, надо же, ты в домашней одежде, — хмыкнул он, чуть расслабляясь. Хибари выглядел не так враждебно, как при всех их предыдущих между ними, так что можно сделать предположение, что он не настроен на сражение. К сожалению. — Ошиваешься возле моего дома? — хмуро спросил Кея, подбирая тонфа и пряча их в коробочку. Судя по выражению его лица, он был раздосадован, что Мукуро увернулся. — У меня встреча поблизости, — пожал плечами Рокудо, облокачиваясь на дерево и склоняя к плечу голову. Признаться честно, в юкате Хибари выглядел очень домашним, чего он никак не ожидал. Деловые костюмы безумно шли ему, но юката... — Ох, даже мысли в кучу собрать не могу. Дай мне оправдаться, переоденься, а то, кроме «ы-а-а», я ничего сказать не смогу. Хибари скривился и с подозрением прищурился. Пламя он гасить не стал, и оно бросало на его лицо мрачные тени. — Ты убийца. — Кхм, не знаю, с чего ты вдруг сделал такой вывод, — кашлянул Мукуро, усмехнувшись. — Ведь я добрый парень и в жизни никого не тронул. Серьезно, Кея, о том, что я убийца, знают все, кому не лень, а ты только догадался? — язвительно заметил он. — Ты убил мою жену. Мукуро удивленно вскинул брови и даже выпрямился, оттолкнувшись от дерева, которое подпирал. — Неожиданно, — протянул он без тени веселья. — На основании каких доказательств ты меня в этом обвиняешь? — Ты сам мне сказал. — И когда успел? — Во сне. Мукуро уставился на него, с трудом стараясь вникнуть в логику услышанного. — Так. Постой немного, я кое-что уточню. Я приснился тебе и во сне - что немаловажно, и признался в убийстве Мей? Хибари кивнул, хотя и напрягся. Слышать такое и впрямь странно. Мукуро посмотрел на него как-то жалостливо и малость взволнованно. — Мне кажется, с возрастом у тебя не только сила появилась, но и маразм, а ведь тебе и сорока нет, — произнес он. — Если в следующий раз тебе приснится, что я вкушаю птичий помет — не верь, сделай милость. — Перестань нести чушь. — Это я-то ее несу? И, подумай, я был за тысячи километров, когда она умерла. — Тебя бы это не остановило. Ты даже из Вендикаре умудрялся всем насолить. — А вот это уже обидно. Кея, твоя жена умерла из-за болезни, насколько я знаю. Хоть я и был во многих странах, привезти для нее пробирку с вирусом я бы не стал из соображений безопасности. Еще какие-нибудь недовольства в мой адрес, детектив? — Ты копаешься в моей голове, словно крыса. Это омерзительно. — О, так ты еще обвиняешь меня в том, что я насылаю на тебя сны? — Вмешиваешься в них, — уточнил Хибари. — Кея... — прислонил к лицу ладонь Мукуро. — Я польщен высокой оценкой моих способностей, но я пока еще не придумал способ, чтобы врываться в чужие сны. — Что насчет Хром? — Так нас же объединяла «цепь». В любом случае, ты не думаешь, что я нашел что-нибудь поинтереснее, чем изливать тебе свои грехи? — «Что-нибудь поинтереснее»?.. — А, не обращай внимания. Не хочу портить наши отношения еще больше. — Нет никаких отношений. И портить дальше некуда. — Хибари развернулся и бросил на него пренебрежительный взгляд. — Просто сделай так, чтобы я тебя больше не видел до конца твоих дней. — И это благодарность за все, чему я тебя научил? — хмыкнул Мукуро, пряча руки в карманах плаща и собираясь уйти. Однако Хибари вдруг остановился: — И чему же ты меня научил? — Хм... — Мукуро сделал вид, что призадумался, и качнулся на носках. — Например, проглатывать бананы целиком. Как минимум. — Пытаешься вывести меня из себя? — холодно спросил Хибари, даже бровью не поведя. — Не получится. Мукуро улыбнулся и шагнул к нему, чуть склоняясь. Пусть Хибари вымахал за столько лет, но все равно был ниже него. — Я даже знаю, почему, — произнес он чуть насмешливо и ткнул его пальцем в плечо. Хибари ударил его по руке, отдергиваясь. — Из-за антидепрессантов, верно? Ладненько, Кея, приятно было увидеться с тобой, но я пришел сюда не ради тебя. — Мукуро помахал рукой. Вокруг него образовался сизый туман, и его очертания медленно таяли в воздухе. Хибари мрачно наблюдал за его исчезновением. — Похоже, это ты, а не я, не можешь избавиться от прошлого. Говорю тебе, мне жаль, что наше знакомство было не таким, каким должно было быть, но тебе бы лучше поскорее забыть об этом и пойти ко мне навстречу. — Забудь об этом, — ответил Хибари и, отвернувшись, направился к своему дому. — Спокойной ночи. Надеюсь, ты хорошо поспишь в ее остаток. Хибари стиснул челюсть, старательно игнорируя его слова. Если во время разговора он начал сомневаться в своих подозрениях и почти поверил в то, что его занесла паранойя, то после последних слов все сомнения пропали. Этот ублюдок все еще пытается извести его. Он потер лоб. Ему нужно выпить таблетки. *** Спустившись утром на кухню, Катсу не увидел ни привычного завтрака, ни Хром, ни отца. Газета, которую заносил утром один из шестерок-подчиненных, все еще лежала на столе нетронутая, а чайник, в это время уже пышущий паром, был холоден, что даже обжигал пальцы. Соваться в комнату отца второй раз за два дня было опасно и страшно, но есть хотелось ужасно. Выбирая, что из этих двух вещей страшнее, Катсу все же решил приготовить еду сам. Едва он взялся за чистку овощей, как хлопнули седзи, и спустя пару минут в кухню вбежала Хром. — Ох, Кота-кун, прости, — задыхаясь от быстрого бега, извинилась она и виновато улыбнулась. — Сейчас я приготовлю тебе что-нибудь быстрое перед тем, как ты уйдешь в школу. — Сегодня выходной, — сказал Катсу, насупившись и отходя от раковины. Хром растерянно на него посмотрела и грустно улыбнулась, ставя пакеты на стол. — Прости, я немного потерялась во времени... — Она провела ладонью по лицу и откинула со лба челку. — Плохо спалось сегодня. Но ничего, сейчас я в порядке, поэтому, пожалуйста, выпей молока и подожди завтрака. — Папа еще не спускался. — А, я встретила его, он уже на базе. — Хром налила ему молока и протянула кружку. — Вот. Посиди в гостиной или у себя в комнате, хорошо? Катсу посмотрел на протянутую кружку и хмыкнул, отворачиваясь. — Я не нуждаюсь в ва... твоей заботе. Я могу поесть в городе, — бросил он и выбежал из кухни. Не нужна ему еда, которую готовит Хром, и вообще она им нафиг не сдалась. Лучше пойти на базу и потренироваться, там он сможет поесть в общей столовой. База находилась недалеко, отец специально строил поместье поблизости, чтобы больше работать, но приходилось заходить глубоко в лес, а там легко можно потеряться. Катсу не раз плутал по нему, пока не додумался взять карту местности. Хоть в итоге отец ее отобрал, обозвав его безмозглым и ни на что не способным, но она здорово помогла ему запомнить некоторые отличительные знаки. Когда он вышел к лесопилке, под которой скрывалась база, уже изрядно проголодался. — Катсу-сан, — подошел к нему Кусакабе, чуть поклонившись. Катсу всегда смущался, когда подчиненные отца обращались к нему так уважительно, ведь они все едва ли не в два раза старше его, но приходилось терпеть и изображать надменный вид. — Накашима ждет вас в тренировочном зале. — Накашима-с... Не Тамашима? Кусакабе на мгновение замолчал. — Скажем так: он уволен. — То есть... — обмер Катсу, прекрасно зная, каким образом увольняются из мафии. — Кхм, ясно. Отец в кабинете? — Да, он занимается документацией и распределяет новичков по базам. Вас же ждет Накашима. Звонила Докуро-сан, оповестила о том, что вы пропустили завтрак. Повара уже готовят для вас обед из трех блюд и десерта. Катсу даже почувствовал, как скрутился его желудок, и засосало под ложечкой. — Подожди, Тецуя, ты сказал «обед»? — Да, Кея-сан сказал, что раз вы пропустили завтрак, то это сугубо ваша вина и поэтому до обеда будете тренироваться на голодный желудок. Простите. — Ничего. Так даже лучше, — деланно равнодушно ответил Катсу, надеясь, что Кусакабе первый откроет ему проход на базу, потому что он снова не мог почувствовать пламя тумана, скрывавшее тайную дверь. Кусакабе был осведомлен о такой слабости и прошел вперед. — Также вас ждет Рокудо Мукуро. Кея-сан дал ему пропуск, — произнес Тецуя, и в его голосе явно слышалось недовольство. Разумеется, при отце он не выказывал своих сомнений. — Если тренировки с ним вам помогут, то Накашиму освободят от обязанности вас учить. — Мне вообще учитель не нужен, — фыркнул Катсу, едва подавив в себе радостный вопль. — Я бы прекрасно справился и сам. — Не стоит так говорить. Ведь даже у вашего отца был учитель. Катсу промолчал. Он вообще не понимал, как Дино мог быть учителем отца. Каждый раз, при встрече — а приезжал он часто — Дино расшибал себе лоб/нос/подбородок/что-то еще, падал с лестницы, попадал под машину или врезался во все встречные столбы. Однако, когда Катсу выразил свое сомнение насчет его силы и вообще каких-либо способностей, отец насмешливо усмехнулся и окрестил его слепцом. Это было странно, ибо отец очень редко действительно признавал чью-то силу. А вот из Мукуро получился бы отличный учитель — добрый, отзывчивый и понимающий, совсем не такой как Каваллоне, и Катсу с нетерпением ждал первой тренировки, даже забыл о голоде. — Доброе утро, Катсу-сан, — поклонился Накашима, едва заметил его. Катсу проигнорировал его приветствие и радостно посмотрел на Мукуро, с улыбкой стоящего рядом с ним. — Привет, Катсу. — Меньше разговоров, — скомандовал Катсу и красноречиво взглянул на Кусакабе, который тут же исчез за дверью, перед этим одарив Мукуро настороженным взглядом. — Начнем. Как ни странно, всю тренировку Мукуро стоял в стороне, никак не вливаясь в процесс обучения, чем совсем сбил с толку Катсу. Накашима много говорил, но мало позволял действовать, предпочитая разложить по полочкам сначала теорию. Хибари не зря выбрал его учителем: он многих новобранцев обучал нюансам обращения с пламенем и даже выдержал краткие курсы Реборна, с которых не все вернулись, к слову. — Что вы скажете, Рокудо-сан? — спросил Накашима после окончания. Катсу переводил дух в уголке — так, чтобы его изможденное лицо никто не видел. — Рокудо-сан? Редко меня так называли, — хмыкнул Мукуро. — Вы знаете, даже я многое почерпнул из вашей лекции, так что я просто в восторге, Накашима-сан. Мужчина аж покраснел от удовольствия. Он был немного младше Мукуро, но был всего-навсего одним из многочисленных подчиненных, пусть и не самого низшего ранга. А слышать похвалу от одного из хранителей, пусть и бывших — это было очень почетно. Пожалуй, кроме похвалы от Ямамото — он всех подряд расхваливал, без разбора. — Вы даже работой заняты такой благородной — учите молодежь пользоваться пламенем. Если бы у меня были в детстве такие инструкторы, то я, может, был бы сейчас на месте вашего босса. Накашима, услышав его последние слова, чуть помрачнел — об их знакомстве с Савадой были наслышаны все. — Пожалуй, на сегодня все, Катсу-сан, — сказал он и поклонился. — Если вы сочтете меня полезным, то я буду рад помогать вам и в будущем. Хотя с Рокудо Мукуро мне, конечно, не сравниться. Мукуро улыбнулся и тоже склонил голову, а потом Накашима ушел, оставив их одних. Некоторое время они молчали. — Ты действительно думаешь, что он должен меня обучать? — наконец, спросил Катсу, недоверчиво взглянув на него. — Конечно, — кивнул Рокудо, положив руку ему на голову и взлохматив волосы. — Если ты хочешь повеселиться, слушая его бредни. — Тц, ты такой лжец, — хихикнул Катсу. — И хороший актер, но — тсс... — приложил к губам палец Мукуро. — Мы же не хотим, чтобы твой параноидальный папа узнал об этом? Тебе не нужна теория, важна только практика. Я ее могу тебе сполна обеспечить. — Ты хочешь кого-то убить? — ужаснулся Катсу и побледнел, пятясь от него. Мукуро раздраженно прищурился: трусливых людей он не любил, а уж лицезреть трясущегося от страха Хибари, коим являлся этот парень — было то еще зрелище. — Разумеется, нет. Мы немного пригрозим им и, может быть, слегка покалечим. Катсу расстроено смотрел на него, переминаясь с ноги на ногу. Нужно было исправлять положение. — Катсу, это ведь враги Вонголы, враги Альянса, так что ничего плохого не будет. Савада и твой отец даже обрадуются их устранению. На них можно будет потренироваться, ты ведь хочешь стать сильным, как твой отец? Хочешь, чтобы он оценил твои способности? Катсу неуверенно кивнул и глубоко вздохнул. Увидеть улыбку отца, услышать что-то приятное от него, стать достойным носить фамилию Хибари — вот, что было для него важно, и какими путями этого достичь — все равно. — Тогда начнем обучение... Мукуро-сенсей? — встряхнувшись и твердо посмотрев на него, спросил Катсу, и Мукуро аж вздрогнул от такого обращения. — Сегодня день сюрпризов какой-то, — усмехнулся он. — «Сенсей»... Слышать такое от... такого как ты — просто удивительно. — Он снова взъерошил ему волосы и положил ладонь на его плечо, разворачивая к двери. — Тогда покинем помещение и найдем нехороших людей, Катсу. Начнем обучение прямо с этой минуты. Катсу кивнул и сжал кулаки, воодушевившись. Пусть он не любил драки и кровопролитие, но если оно того стоит, то нужно переступить через себя. Все равно этого не избежать. Хотя его кое-что смутило из речи Мукуро: «такого как ты» — что он имел в виду?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.