ID работы: 2045341

Солнечные зайчики

Смешанная
G
Завершён
72
автор
Размер:
25 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 82 Отзывы 21 В сборник Скачать

Прозрачный зайчик

Настройки текста
Примечания:
»09.03.2008 Трудно подобрать подходящие слова, чтобы выразить, как Шерлок Холмс был рад вернуться в родной Лондон. Даже воздух здесь другой: пропахший выхлопными газами, сигаретами и сыростью, но такой знакомый, что он не мог представить, как вообще можно дышать чем-то другим С тех пор, как он уехал отсюда, прошло почти десять лет. Холмс столько раз порывался бросить всё и приехать обратно, но Майкрофт был жесток и непреклонен, запрещая брату даже выходить из аудитории в учебное время. Интернет и звонки были запрещены, как и любая другая связь с внешним миром — и Молли, — чтобы ничто не отвлекало Шерлока от работы. Старший Холмс добился своего. Юный химик стал зависим от Майкрофта и в то же время возненавидел его всей душой. Но мысль, внушённая братом, поселилась в голове юного гения надолго. Мысль, что чувства — недостаток, что дружба — вирус, а любовь — болезнь. И Шерлок закрылся от всего этого крепкой стеной, став бессердечным социопатом, отпугивающим от себя всех. И всё-таки не совсем всех… Возвращение в родной город было для Холмса настоящим праздником. Назло брату Шерлок стал не химиком, а консультирующим детективом, единственным в мире. И как будто в одобрение его решению в Лондоне появилось интересное дело, приведшее его в больницу святого Варфоломея. — Вам нужно что-нибудь, мистер Холмс? — Тишина бы не помешала, мистер Стэмфорд. И было бы хорошо, если бы вы дали мне толкового патологоанатома. И лучше, чтобы он не пытался завязать разговор. И, Шерлок, пожалуйста. Полный человек с добродушным лицом на секунду задумался и почти сразу же просветлел. — Да, ми… Шерлок! У нас такой есть. Её как раз должны перевести в эту лабораторию. — Её? — Да. Милая девушка, но очень неразговорчивая, задумчивая и, кажется, даже слегка печальная. — Это лишняя информация. — Я её сейчас приведу. Мужчина скрылся за массивной дверью лаборатории. Через пару минут в коридоре послышались шаги, и дверь робко приоткрылась. Стэмфорд вошёл первым и отодвинулся, пропуская врача. Шерлок скрывал свой интерес, с преувеличенным рвением переставляя колбочки с места на место. — Не трогайте их, пожалуйста… — тихий тонкий голос показался Холмсу смутно знакомым, он поднял взгляд на его обладательницу и застыл, но всего на долю секунды. Никто из присутствующих этого не заметил. — Вот, как вы и просили, один из самых толковых патологоанатомов Лондона! Мисс Хупер, это мистер Холмс, детектив, вы будете помогать ему с делом, которое он расследует. Губы Молли задрожали, она моргнула и собралась что-то произнести, но наткнулась на полный холодного равнодушия взгляд и промолчала, понуро опустив плечи. Холмс сжал под столом в кулаке пустую пробирку, стараясь, чтобы на лице не отразилась та гамма чувств… недостатков, которую он в это мгновение испытывал. — Зовите меня Шерлок. Молли хотела было тоже попросить называть её по имени, но почему-то осёклась и вновь не произнесла ни слова, лишь кивнула в знак согласия. Стэмфорд покосился на часы. — Шерлок, боюсь, что сегодня вы больше не сможете продолжать работу. Я обещал к концу смены сдать ключ от лаборатории. Холмс вздрогнул, будто опомнился, подхватил своё пальто и направился к двери, но, когда он уже собрался её толкнуть, остановился, развернулся, одарил Майка улыбкой, повернулся к девушке: — До свидания, Молли Хупер. В следующее мгновение он уже шёл с непроницаемым лицом по больничному коридору, продолжая сжимать в руке пустую прозрачную колбу» 29.01.2010 — Эм… Да, ладно, но кто он? Ты ведь знаешь, что сюда нельзя приводить посторонних? Ну, нежелательно… Тихий голос Хупер эхом разнёсся по комнате и вырвал Шерлока из воспоминаний. Холмс открыл глаза, нахмурился и раздражённо дёрнул головой. С какой стати вместо того, чтобы думать о странных серийных самоубийствах, потрясших весь Лондон, Шерлок прогуливается по Чертогам, открывая одну за одной двери своих воспоминаний о Хупер. И что ещё непонятней, почему это он дал им такие странные названия. В прочем, последние были слишком мрачные. Холмс снова дёрнул головой, поморщился, и перевёл взгляд на Молли, прижимающую к уху мобильный телефон. Шерлок стал шарить по карманам в надежде, что он взял с собой пачку сигарет, но наткнулся на странный предмет, оказавшийся пустой стеклянной пробиркой, именно той, которую он прихватил, выходя из лаборатории, два года назад. Должно быть, он случайно взял её вместе с другими вещами, собираясь в морг. Молли нажала на отбой и, устало вздохнув, посмотрела на мужчину: — Майк сейчас приведёт кого-то, старого друга вроде. Шерлок поднял на неё глаза, оторвавшись от колбы, и слегка сдвинул густые брови: — Очевидно, он нашёл человека, который смог бы со мной ужиться. Сильно сомневаюсь. Молли повернулась к нему спиной, подходя к столу, и закатила глаза. Ей надоело два года делать вид, что она не знает лучшего друга детства. Но если он забыл её, если сбылся её худший кошмар, то так тому и быть, она не станет мешать. Холмс странно смотрел на неё и, казалось, понимал, о чём она думает. Он бесшумно поднялся со стула и тихо подошёл к ней сзади, положив на холодную стальную поверхность стола стеклянную пробирку. Хупер вздрогнула, мазнула по ней взглядом и вопросительно подняла брови. — Я забрал её при нашей первой встрече. Решил вернуть, — пояснил Шерлок, пристально глядя на девушку. — Оу, — Молли нахмурилась и нервно передёрнула плечами от того, что мужчина не отходил, а продолжал стоять слишком близко, — я и не заметила… — Конечно, — Шерлок усмехнулся. — Ты всегда была немного рассеянной. Хупер застыла. — В нашу… первую встречу, уходя, ты назвал меня по имени, — Молли развернулась, практически утыкаясь лицом в широкую грудь детектива, и подняла глаза, в которых заблестели странные огоньки. — Я тебе его не говорила, и бейджика у меня не было. Шерлок приподнял уголок губ в снисходительной усмешке и, к радости, а, может, и к разочарованию Молли, наконец отошёл от неё и принялся собирать свои вещи. — Я наведаюсь в морг. Дело о самоубийствах становится всё интереснее, а Скотланд-Ярд всё тупее, а, значит, совсем скоро Лестрейд наконец-то привлечет меня к расследованию. Молли не обратила на его слова никакого внимания, продолжая шокированно смотреть прямо перед собой. Он помнил. Чёртов Холмс всё помнил! — Я думала, ты забыл, — Шерлок остановился у самой двери и замер, не поворачиваясь к девушке. — Я думала, ты всё забыл! Холмс поморщился от обвинительного тона. — Я пытался, — тут Шерлок заметил, что оставил на спинке стула своё пальто, и направился к нему. Молли хмыкнула и отвела взгляд: — Значит, всё-таки детектив? — Что, прости? — Ты уехал, чтобы стать химиком, а вернулся тем самым сыщиком, которым так не хотел становиться в детстве. — Всё меняется. — Согласна. И ты очень изменился… — А ты нет. -…Что с тобой случилось? В смысле, ты всегда был несколько… холодным, но… Ты же знаешь, что можешь доверять мне. Холмс застыл и посмотрел в упор на давнюю подругу. — Время. Время со мной случилось. — Это произошло с нами обоими, время никого не щадит. — Ты не изменилась. — Изменилась, — твёрдо произнесла Хупер, — пока ждала. — Чего ждала? — Тебя. — Я говорил, что не вернусь. — А я хорошо тебя знала, — заметив непонимание в глазах детектива, Молли пояснила: — Привыкла искать в твоей лжи свою правду. — Я не лгал. — Но ты же вернулся. В комнате стояла напряжённая тишина, прерываемая лишь мерным гудением ламп. — Сколько я тебя знаю, ты всегда чего-то ждёшь, Молли. — Да. В девяносто первом два года ждала тебя в школе, десять лет ждала тебя из Шотландии. Снова два года ждала, пока ты не заговоришь со мной, как со старым другом. И сейчас жду. — Чего? — Не знаю, — Хупер печально улыбнулась и развела руками. — Пойму, когда это произойдёт. Шерлок несколько секунд смотрел на неё и спокойно подошёл к двери. — Ты ждёшь, что всё будет, как прежде? — Нет. Я знаю, что как прежде точно не будет. Двенадцать лет прошло. — Тогда жди дальше, — Холмс сделал неопределённый взмах рукой и скривился. — Я сейчас приду в морг, — не отреагировав на колкость, Молли, спохватившись, стала что-то судорожно искать на столе. — Тогда до скорой встречи, Молли Хупер. Шерлок коротко улыбнулся, хоть девушка его и не видела, и вышел за дверь. Когда он заворачивал за угол, из лаборатории послышался звук разбивающегося стекла — Молли, похоже, не заметила и задела рукой прозрачную стеклянную пробирку. Холмс замер, но мотнул головой и пошёл дальше. Он знает, это не страшно. Молли уберёт осколки и придёт к нему, обязательно. А у них теперь всё время мира, и можно перестать считать минуты до встречи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.