Предисловие первое. Сын богини моря.
23 мая 2014 г. в 21:41
"Герои обоих континентов охотятся на него"
Пламя свечи отбрасывает на полотняные стены шатра подвижные тени. Они шевелятся, словно пытаясь обхватить весь шатёр, потом, словно испугавшись, отдёргиваются - совсем как щупальца того чудовища, о котором рассказывает дед. Фай, сидящий у ног деда, косится на них, но хриплый голос заставляет его забыть о страхе.
"Его шкура прочна, и в ней до сих пор видны мечи, копья... всё, что осталось от героев, пытавших победить его. Оружие пропитывается его кровью и приобретает силу, о которой мечтают многие"
Фай слышал эту историю уже не раз, но каждый раз, когда дед, знаменитый на оба континента торговец, заводит её вновь, он с неугасающим вниманием напряжённо вслушивается в каждое слово. Тени на стенах шатра складываются в щупальца, которые перебили всех героев, идущих на бой с единственным ребёнком морской богини.
"Поэтому давно уже стало успехом выдернуть хотя бы один клинок из его шкуры, ценой множества жизней и порушенных кораблей, чтобы обрести новую силу, которой не будет у других. Он непобедим. Он - сын Дауты, богини моря."
Сердце Фая колотится так, будто вот вот выпрыгнет из груди, кошачьи глаза с вертикальным зрачком тревожно щурятся.
"Его зовут Кракен, и никто из живущих и живших героев не смог его одолеть"
Дед заканчивает эту историю всегда именно так, и Фай выучил имя морского зверя лучше, чем имена львов, которые живут в загоне их прайда. Сейчас дед свяжет загрубелыми пальцами последний узел на сети для ловли рыбы, потреплет внука за ухом и повторит:
"Его зовут Кракен, а тебя - Файвс, не забудь это. Твоё имя не с этого материка, и все зовут тебя Фаем, но я хочу, чтобы, когда ты покрыл себя непереходящей славой, ты знал своё настоящее имя"
Фай кивает, задыхаясь от чувства ответственности, которое исходит от этих слов, и радостно восклицает:
"Файвс! Да, я запомню. И... дед... слышишь? Однажды я обязательно убью Кракена и высеку своё имя на его шкуре!"
Дед улыбается, тени от свечи заполняют весь шатёр, воспоминание гаснет.
Примечания:
Предисловие столь малого размера, потому что, по факту, их два. Так что прошу не считать это авторской халтурой.