ID работы: 184367

Союз меча и магии

Джен
G
Заморожен
95
автор
Тейси бета
Tasha_Kaiba бета
Amin_sa бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
32 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 50 Отзывы 12 В сборник Скачать

5. Волшебство в Камелоте

Настройки текста
- Гаюс, я... Ой! - Мерлин, как ни в чём не бывало входящий в каморку опекуна, увернулся от летящего в его сторону сапога. - Милорд, что Вы делаете?.. - устало поинтересовался юноша, с укоризной глядя на Артура, который, сидя за их обеденным столом, листал магическую книгу и с хрустом жевал яблоко, услужливо подлетавшее ко рту принца всякий раз, когда тот собирался сделать очередной укус. - А как ты думаешь? - ехидно откликнулся Пендрагон, перелистывая страницу. - Магию изучаю, как вы и сказали.... - Это замечательно, - как можно шире и непринуждённее заулыбался Мерлин, боясь каким-нибудь неосторожным словом нарушить и без того хрупкое негласное перемирие, установленное между ним и его господином, - но.... Ты не мог бы попробовать что-нибудь более полезное, чем запускать в полёт грязные сапоги?... - слегка поморщился маг, когда предмет обуви, так удачно избежавший недавно "встречи" с его лбом, по мановению свободной руки Артура неспешно проплыл в обратном направлении, хорошенько проехавшись подошвой прямо по макушке "жертвы". - Например?... - скучающим голосом уточнил принц, даже не глядя на своего слугу: несмотря на то, по молчаливому согласию они больше не ссорились, он считал себя более чем вправе относиться к Мерлину холодно, что и старался подчеркнуть при любом удобном случае. А поскольку теперь Артур, под предлогом увлечения науками, проснувшегося во время его выздоровления, почти каждый день проводил некоторое время в покоях Гаюса, (хотя лично Мерлин полагал, что в Камелоте вряд ли найдётся простак, который посмеет заподозрить Пендрагона в чём-то подобном, король Утер отнёсся к этой новости, как к должному, заявив, что это "семейное"; что ж, в некотором смысле Его Величество был не так уж далёк от истины ), "удобных случаев" представлялось предостаточно. К тому же, благодаря иллюзорному барьеру, защищавшему теперь вход в жилище придворного лекаря принц не рисковал быть замеченным за колдовством или подозрительным разговором, так что... - Например, сперва почистил бы их... - как бы между прочим отозвался парнишка, заранее предвкушая реакцию принца, и лишь сказав это, вспомнил, что его могло ждать теперь. - Ну, зачем же, - с обманчивой лаской усмехнулся Артур. - Я, всё-таки, принц, и у меня есть для этого замечательный слуга.... - Д-да ну? - опасливо поддержал разговор Мерлин, прекрасно понимая, что эта интонация не сулит ему ничего хорошего. - Да, - всё более "восторженно" продолжал принц. - И очень умелый - так умеет преподнести себя, что... А какой скромный! Ты даже не представляешь, сколько талантов он скрывает! - Куда уж мне... - едва слышно буркнул волшебник, заработав в награду колючий взгляд. Притворившись, что его тут нет и не было, Мерлин попытался бесшумно прошмыгнуть к себе в комнату, как и всегда в последние несколько дней. Но стоило юноше повернуться к Артуру спиной, что-то - в чём он несколько секунд спустя опознал всё те же знакомые летающие сапоги - пребольно впечаталось ему в поясницу, едва не свалив на пол. - Ты забыл. Почисти, - невозмутимо бросил Пендрагон, вновь уткнувшийся в книгу. Мерлин, возмущённо кряхтя (его гневный взгляд всё равно никто не видел) подобрал августейшую, - впрочем, по слою пыли и не скажешь, - обувь с пола, открыл дверь своей комнаты и остолбенел: перед его кроватью стройными рядами стояли ещё не меньше десятка пар грязных артуровых сапог. - А...Артур... Что это... там.. там... - услышав сбивчивый голос слуги, принц не смог отказать себе в удовольствии полюбоваться зрелищем. Парнишка цеплялся за косяк, оглядываясь назад с таким ошеломлением, словно обнаружил у себя в комнате не несколько пар сапог, а стаю каких-нибудь редких и исключительно злобных магических существ. - Ах, это... - небрежным тоном ответствовал Артур. - Совсем забыл тебе сказать: я всё же выучил парочку полезных вещей. Заклинание перемещения очень удобно, не находишь? Теперь тебе не придётся таскать к себе каждую пару, нуждающуюся в чистке - они все уже там, можешь приступать, - любезно добавил он, сделав приглашающий жест свободной рукой. Мерлин с полминуты неверяще пялился на принца, уже потерявшего к нему всякий интерес, и чувствовал себя преданным. Поняв, что ничего этим не добьётся, юный волшебник медленно развернулся и ушёл, захлопнув за собой дверь. Даже не взглянув на злосчастные сапоги, он бросился ничком на кровать. На колодки или темницу он бы не обиделся, но это..! Однако, если бы что-то подобное могло надолго вывести его из душевного равновесия, Мерлин не был бы Мерлином - меньше, чем через минуту слуга поднялся и сел с хитрющей ухмылкой на устах. Артур, видимо, возомнил себя великим волшебником - так пусть посмотрит правде в глаза: работы для по-настоящему сильного мага здесь на несколько минут. Юноша прошептал заклинание, глаза сверкнули золотом... И ничего не произошло. Решив, что в спешке что-то перепутал, Мерлин повторил колдовство - результат был ровно тем же, как и следующий. Примерно на восьмой попытке к нему в руки вдруг спланировал небольшой кусочек пергамента, появившийся прямо из воздуха. Развернув записку, маг без труда узнал знакомые августейшие каракули. "Дорогой Мерлин! - гласило письмо. - Я долго думал, и, наконец, осознал, насколько велик твой дар. Тратить его на мелочи, подобные чистке сапог - настоящее преступление. Мой долг как господина - помочь тебе не совершать больше подобных оплошностей. В одной из книг Гаюса, - к сожалению, не помню, в какой именно, - я нашёл ещё одно весьма полезное заклинание, которое послужило этой благороднейшей цели. Не пытайся его отменить, это для твоего же блага. С искренней заботой, Артур Пендрагон." Мерлин со стоном сполз на пол, комкая в руке пергамент. Несколько минут просидел не двигаясь, мысленно ругая при этом будущего короля последними словами и выдумывая для него страшные кары. Потом схватил ближайший к нему сапог и с чувством запустил им в закрытую дверь. Затем вздохнул и принялся за работу - клочок пергамента к тому времени превратился в пару маленьких симпатичных обувных щёток. Он продолжал старательно дуться на принца, но вскоре губы волшебника словно сами собой растянулись в улыбке: в конце концов, если Артур начал относиться к ситуации с юмором, - хоть чувство юмора у него по-прежнему и ужасное, - то, может быть, всё не так уж плохо?.. *** Уже стемнело, когда усталый и запылённый Мерлин буквально вывалился из своей комнаты в покои лекаря. Артура, к счастью, там не было. Зато был Гаюс, с иронией посматривающий на ученика - к нему принц относился гораздо теплее, чем к своему слуге и наверняка не преминул похвастаться перед ним своими успехами в магии. Тем не менее, старик взглянул на юношу сочувственно, когда тот плюхнулся на стул. - Так тяжело? - Я думал, - невпопад откликнулся Мерлин после нескольких минут молчания, - что Артур начнёт лучше меня понимать, когда научится колдовать. А он как кидался в меня, чем попало, так и кидается, только теперь - с помощью магии. Я серьёзно, Гаюс, - вздохнул он, услышав красноречивое хмыканье опекуна, - двадцать пар сапог! Что будет дальше - порхающие пиявки?.. - Раз уж речь зашла об этом, - со всей возможной серьёзностью перебил лекарь. - Ты, случайно не забыл почистить мой бак с пиявками? Мерлин застонал. - Знаешь, за что я тебя люблю Гаюс? - спросил он затем, и дождавшись вопросительного взгляда, ответил. - Ты всегда умеешь утешить в трудную минуту. - Не без этого, - невозмутимо кивнул старик. - Но у меня есть и хорошие новости, - теперь заинтересованный взгляд достался ему. - Ты сегодня заслужил вкусный ужин, - с этими словами, хитро улыбнувшись, лекарь извлёк припрятанную тарелку с жареной курицей. Он с удовольствием наблюдал, как лицо его ученика сменило выражение с измученного на радостное, но вдруг Мерлин застыл с разинутым ртом. - Что такое? - встревожился Гаюс. - Ужин... - в панике проговорил волшебник, глядя на курицу. - Я забыл принести Артуру ужин! - он опрометью кинулся к дверям. - Раньше тебя это не настолько пугало, - подозрительно заметил лекарь, пытаясь преградить ему путь. - В чём дело? - Ни в чём, - ловко огибая его, заверил Мерлин. - Просто раньше он не мог превратить меня в жабу. Гаюс в замешательстве поднял бровь. - Но я дал Артуру твою магическую книгу, - напомнил он. - Там нет такого заклинания. Даже если бы и было, оно слишком сложно для начинающего волшебника... - Есть, - вздохнул юный маг. - Я сам придумал вариант попроще, - не смотри на меня так, просто помечтать, - и записал туда. Кто же знал..! - Оно работает? - на всякий случай уточнил старый лекарь. Мерлин тоскливо взглянул ему в глаза. - Тогда беги скорее, - Гаюс отошёл от двери, пропуская подопечного. Того как ветром сдуло. Старик взял стола блюдо, намереваясь опять спрятать курицу, но Мерлин, неожиданно ворвавшись назад, отобрал у него птицу, и коротко пояснив: - Ужин, - испарился. Гаюс лишь вздохнул, качая головой. Похоже, стоило сделать запас снадобья от бородавок. *** - Ох! - Мерлин, со всех ног бежавший в покои Артура, едва не налетел у самых дверей на Гвен, выходившую оттуда с пустыми подносами в руках. Служанка, с трудом удержав свою ношу, удивлённо уставилась не паренька. - Гвен, извини, я... - сбивчиво затараторил он. - Артур, он, а я... и когда эта курица... - Ты забыл принести Артуру ужин, - понимающе кивнула девушка. - Точно, - радостно выдохнул волшебник: самому ему, после быстрого бега такую стройную и логичную фразу было не осилить. - Он меня убьёт, - обречённо добавил он, переведя дыхание. - Не бойся, - утешающе улыбнулась ему Гвен. - Он выглядел таким несчастным, что я решила отпроситься у Морганы и сама принесла его ужин... - Спасибо, Гвен! - просиял Мерлин, на радостях обнимая подругу. - Значит, теперь всё в порядке и... - Вот об этом-то я и хотела с тобой поговорить, - улыбка Гвиневры тут же угасла. Девушка отстранилась от него и отвела чуть в сторону от дверей. - Тебе не кажется, что Артур какой-то странный в последнее время? - Ну, если не считать того, что после простуды он стал ещё более несносным, - нет, - беззаботно улыбнулся Мерлин, старательно скрывая напряжение. - Нет, - служанка слегка нахмурилась, - он выглядит не ослабшим после болезни, он выглядит... потерянным. Как будто его жизнь сломана, или... - Он просто устал в последний месяц, - убедительно сказал Мерлин. - Только и всего. Конечно, волшебник не надеялся, что Гвен так просто в это поверит, но, по крайней мере, его слова могли заставить её задуматься над этой версией и позволить выиграть время, пока он будет выводить Артура из подавленного состояния. - Я пыталась поговорить с ним, - вздохнула девушка. - Но Артур не захотел ничего рассказывать. Может, это просто не моё дело, но... - она встряхнула головой. - Лучше забудь, что я сказала. - Нет, Гвен, всё не так, как ты думаешь, - поспешно заверил Мерлин. - Артур вряд ли считает, что это - не твоё дело, он... он просто слишком гордый, чтобы жаловаться девушке, на то, как ему хочется покапризничать. Это же совсем не по-геройски, верно? Погоди немного: всего пара дней и он снова придёт в себя, вот увидишь. Гвен вымученно улыбнулась. - Ну, если ты так считаешь, то, наверное, всё так и есть. Извини, мне нужно возвращаться к Моргане, - она повернулась, чтобы уйти. - Гвен, постой, - окликнул её Мерлин, и замолчал, опустив глаза: ему очень хотелось сказать что-нибудь ещё, чтобы успокоить девушку, но что? Гвен ждала, вопросительно глядя на него. Взгляд юноши остановился на тарелке, которую он держал в руках. - Ты не могла бы отнести эту курицу Гаюсу? - выкрутился маг, так и не найдя, что сказать. - Боюсь, если Артур съест на ночь ещё и её, мне придётся делать на его ремне ещё одну дыр... О, нет! - преувеличенно трагически застонал он, будто бы поняв, что случайно проболтался. Ещё один повод для Артура убить его, но это того стоило. - Я не должен был... Только никому не говори, - с ухмылкой громко прошептал он, подмигнув служанке, - Это - государственная тайна, даже король её не знает. - Я никому не скажу, - Гвен тихо рассмеялась, забирая у него блюдо. - Мы же не можем допустить падения Камелота, верно? - Присмотри за ним, - добавила она, кивком указав на закрытые двери покоев принца, прежде, чём уйти. - Конечно, - так же тихо сказал Мерлин в пустом коридоре, и, кивнув своим мыслям, зашёл в комнаты господина. Не то, что он вообще собирался появляться там до утра, раз уж Артур был сыт, но если состояние принца начало отражаться на окружающих, лучше всего было не откладывать разговор. Привычно взмахнув рукой, чтобы наложить на дверь заглушающие чары, маг с удовлетворением отметил, что срок действия колдовства Артура истёк. Меньше всего Мерлин хотел, чтобы Артур понял, что подобрать обратное заклинание самостоятельно его слуга так и не смог, хотя перебрал десятки вариантов, пока сражался с грязью на сапогах. В конце концов, все люди когда-нибудь устают, даже великие волшебники из пророчеств... Юноша скромно остановился почти у самой двери, собираясь духом, чтобы начать разговор - он прекрасно помнил, чем закончилась предыдущая попытка поговорить и не хотел повторять утренний опыт. Тем более, что кубки и подсвечники на столе принца были куда тяжелее относительно мягких сапог... - Артур, - наконец, негромко позвал он. Принц, который сидел к нему спиной, судя по позе, подперев рукой щёку, даже не пошевелился. Мерлин вздохнул и подошёл ближе. - Я понимаю, ты не хочешь... Артур? - наследник престола слегка покачнулся и встревоженный волшебник быстро обошёл стол, чтобы видеть его лицо. Опасения тут же исчезли: судя по идиотской улыбке принца и исходившему от него аромату, живо навевавшему на Мерлина трогательные воспоминания о дружбе с Гвейном, ничего страшного с Его Высочеством не происходило. Хотя... - Привеет, Мееерлииин, - при виде слуги глупая улыбка на лице Артура стала ещё шире. - Здравствуй, болван, - пряча улыбку, пробормотал юный волшебник: всё-таки, нетрезвый принц всегда выглядел забавно. Почти как Уилл в своё время... - По какому поводу банкет, милорд? - отгоняя воспоминания, поинтересовался он. Артур пожал плечами, едва не опрокинув при этом стол. Мерлин подхватил тарелки с нетронутым ужином, оказавшиеся на краю и вздохнул. - И где ты взял столько вина? Твой отец никогда не позволил бы... - тут его взгляд упал на какой-то предмет, край которого виднелся из-за низко свисавшего края скатерти. Поспешно отлевитировав ужин принца на подоконник, парнишка нагнулся и вытянул это "нечто" из-под стола. Им оказался небольшой, но весьма объёмистый бочонок, один из тех, в которых хранили эль из королевских погребов. Абсолютно пустой бочонок.. "Заклинание перемещения, как же я мог забыть...". - Ты один всё это выпил? - поднял брови Мерлин. - Гвейн точно умрёт от зависти, если узнает... - Я, конечно, понимаю, что для тебя всё это было потрясением, - с укором сказал он принцу, который раскачивался на стуле, держась за скатерть, и что-то невразумительно мычал, - но напиваться - это не выход. - Конечно, вряд ли Артур в таком состоянии способен был понять хоть что-то из его слов, но спокойно выслушать уж точно. - Ты же рыцарь, - продолжал юноша, пользуясь тем, что его не перебивают, - И как бы тебе не было трудно признать, что ты... - Ты видел Гвен?.. - неожиданно спросил Артур,на удивление чётко для человека, выпившего на голодный желудок бочонок эля и остановил стул, завалившись грудью на стол. "Значит, дело в Гвен..." - понял волшебник, и кивнул, - Да, я встретил её у дверей, а... - Она прнесла уужин... - с воодушевлением сообщил Артур. Мерлин невольно сглотнул, но ожидаемого гнева не последовало. Вместо этого наследник престола умилённо осклабился: - Такая миилая...заболтливая. Спр... Пр... Хтела знать, всё ли хорошо... А я... - он сразу погрустнел и замолчал. - Ты её обидел? - укоризненно предположил слуга. - Нет! - возмутился Артур. - Не смей! Она ткая миилая, добрая, умная... - от негодования принц даже перестал коверкать слова, - А я... А я... - Вёл себя с ней как болван? - выдвинул очередную гипотезу Мерлин. Артур свирепо замотал головой. А я...А я... - попытался он. - Был уже пьян когда она пришла?.. В глазах Артура явственно отразилось его мнение об умственных способностях слуги. - А я маг! - выдал он, наконец, шумно всхлипнув. Мерлин на секунду лишился дара речи. Каким же он и вправду был идиотом, что сразу не понял, в чём проблема! - Артур, поверь мне, - начал он, внимательно глядя на принца. - То, что ты стал волшебником, не изменит твоих чувств к Гвен. И её чувств тоже. В конце концов, ты всё тот же Артур, венценосная задница, только теперь ещё и волшебная, - тут паренёк не удержался от усмешки, которую скрыл, поспешно потупившись. - Возможно, не сразу, - продолжал он, посерьёзнев, - но Гвен обязательно тебя поймёт и всё будет.... - Ты. Не. Понимашь!- старательно выговаривая по слову, с нажимом перебил Артур, - Гвен. Опасно. С мной. Я. Маг! Ярость в его взгляде Мерлин встретил хладнокровно, устало вздохнув. "Осёл упрямый..." - Гвен ничего не грозит, если ты научишься контролировать свою магию, - терпеливо уверил он. - Ты даже сможешь защитить её, если... - Я и... ии так могу! - обиженно перебил принц. - Я знаю, - согласно кивнул слуга, - но если тебя вдруг свяжут по рукам и ногам, магия может оказаться очень даже кстати. Судя по гневному взгляду Артура, у него на этот счёт было множество возражений, но, видимо, все они оказались слишком сложными для выговаривания после такого количества эля, поэтому наследник престола ограничился тем, что демонстративно отвернулся, обиженно надувшись. Мерлин тихо рассмеялся. - Твоя магия - это часть тебя, Артур,- посерьёзнев, проговорил он затем. - Пока любовь к Гвен живёт в твоём сердце, она будет наполнять и твою магию, не сомневайся. Артур скептически фыркнул, пришлёпнув губами. - Кроме того, - после паузы подмигнул юный чародей, - с помощью магии можно выразить свои чувства, сделать романтичный сюрприз возлюбленной, привести её в восторг... - он осёкся, вспомнив детскую радость наивной девушки-друидки, мало что знавшей в жизни, кроме страданий, при виде подаренного ей цветка. Мерлин поспешно опустил взгляд и принялся собирать со стола приборы и салфетки. - Любовь...чуйства... - пьяно пробормотал Артур. - Что... что ты об этом можешь знать, Меерлин?.. - Знаю, - немного грустно улыбнулся паренёк, глядя в пространство и неловко пожал плечами. Как бы пьян ни был Артур и как бы ни обижался на Мерлина, подвергая сомнению каждое его слово о магии, при виде белой лилии, распустившейся в руке его слуги вместо одной из салфеток, он почти инстинктивно почувствовал, что спрашивать об этом не стоит. Мерлин действительно знал. Сам волшебник, очнувшись от задумчивости, взглянул на лилию, быстро сунул её в кувшин с водой, который Гвен, очевидно, принесла вместе с ужином, и который Артур умудрился не уронить, и смущённо кашлянул. - Думаю, тебе пора спать, - сказал он. Принц, всё ещё под впечатлением от увиденного, молча кивнул. Он безропотно позволил Мерлину довести себя до кровати (слуга решил не использовать для этого магию), помочь снять рубашку и накрыть одеялом. Чародей несколько удивился такой перемене в поведении господина, но быстро списал всё на эль и усталость. Несколькими взмахами руки наведя в комнате относительный порядок, он погасил свечи и направился к выходу. - Если захочешь подогреть ужин, позови меня, иначе можешь спалить замок, - предупредил на прощание Мерлин. Он не был уверен, что Арутр его услышит - веки были опущены, а по сопению было трудно определить, спит принц или нет. Но, по крайней мере, теперь никто не мог бы упрекнуть Мерлина в том, что он его не предупреждал... Лилию, скрепя сердце, юноша решил оставить на столе: завтра, когда Артур протрезвеет, - хотя, скорее всего, на это ему потребуется ещё, как минимум, пара дней, - она напомнит ему о разговоре. Тихо затворив за собой дверь, Мерлин направился к себе: его ждал Гаюс и ужин из курицы-путешественницы. В сердце юного волшебника, несмотря ни на что, жила надежда, что завтра всё будет намного лучше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.