Новая возможность получить монетки и Улучшенный аккаунт на год совершенно бесплатно!
Участвовать

ID работы: 1775612

Британская подданная

Гет
PG-13
Завершён
706
автор
Размер:
107 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
706 Нравится 307 Отзывы 196 В сборник Скачать

6. Куриный бульон

Настройки текста
      От оглушительного звука его кашля я едва не падаю с постели.       — Я тебя разбудил? Извини, — голос Майкрофта безбожно хрипит.       — Да… — Я тру пальцами сонные глаза. — Что с тобой?       — Ничего. Просто собираюсь на службу. — Он застёгивает мелкие пуговицы рубашки, неаристократично шмыгая носом. — Можешь ещё немного поспать.       — Иди-ка сюда. — Я прикасаюсь ладонью ко лбу Майкрофта, когда он садится рядом со мной на кровать. — Да ты весь горишь! Ты болен!       — И что? — В меня упирается непонимающий взгляд.       — А то, что сегодня ты не пойдёшь на работу! — Я настроена весьма решительно. — Ложись, мы будем отдыхать.       — Молли, я опоздаю на встречу с русским послом…       — Подождёт, я слышала, что русские крайне терпеливый народ. — Я бросаю строгий взгляд на Майкрофта, ненадолго скрываясь за дверью ванной.       — Только до определённого момента, — бормочет Майкрофт мне вслед. — Молли, что ты…       Он не договаривает, потому что я затыкаю его электронным термометром, взятым из аптечки. Майкрофт с торчащим изо рта градусником смотрится весьма… неординарно. Возможно, я могла бы посмеяться над сложившейся ситуацией, если бы не понимала, что этот поступок мне ещё аукнется. Холмс гневно сверкает глазами. Во взгляде, обращённом на меня, злость пополам с удивлением. Да, такой сумасшедшей курицей-наседкой он меня ещё не видел. Ничего не могу с собой поделать — стоит мне начать о ком-то заботиться, как это начинает переходить все мыслимые пределы. Я такая с детства. Именно поэтому за мной по пятам ходили все окрестные бездомные коты, а мои куклы всегда были тепло одеты.       — Майкрофт, побереги себя, пожалуйста, — мягкий, успокаивающий тон моего голоса не вяжется с воинственной позой: руки, упёршиеся в бока, расставленные локти. — Неужели в правительстве больше некому работать?       Холмс молчит, и я, наконец-то, догадываюсь вытащить из его рта градусник. Температура повышена, как и следовало ожидать.       — Хорошо. — Его губы сжимаются в тонкую, бледную полоску. — Дай мне телефон. Я должен дать указания своим работникам.       — Вот и правильно! — Ободряюще улыбаясь, я протягивая ему мобильный. — Отдыхай, я принесу тебе лекарства.

***

      Скормив положенную порцию медикаментов Майкрофту, я наблюдаю, как он засыпает. Он редко бывает таким расслабленным, и я уверена — раньше он не позволял кому-то так печься о себе, предпочитая заботиться обо всём на свете самому. Наверное, Майкрофт сам не понимает, насколько сильно устал. А я готова расплакаться от умиления, подтыкая одеяло и осторожно целуя его горячий лоб.       Подумав, что мой «пациент» может проголодаться после пробуждения, я отправляюсь на кухню, едва не заблудившись в бесконечных коридорах первого этажа. Холодильник поражает меня своей стерильностью. И зачем, скажите на милость, здесь стоит такая огромная плита, если готовить всё равно нечего? Для красоты? Немного сомнительная эстетика… А ведь раньше я даже не задавалась вопросом, откуда в жилище Холмса берётся еда.       Размышляя о невозможности добыть пищу в стенах этого дома, я снова поднимаюсь наверх. От раздумий меня отвлекает непонятный шорох. Источник звука обнаруживается за приоткрытой дверью личного кабинета хозяина.       — Молли Хупер. — Антея скользит по мне равнодушным взглядом. — Привет. Документы для мистера Холмса. — Она кивает на стопку разноцветных папок, украсившую массивный стол её шефа.       — Э-э-э… хорошо… — Я никогда не смогу нормально разговаривать, находясь рядом с Антеей. Но сейчас она оказалась здесь очень кстати. — А ты не могла бы сделать кое-что для меня? Это странная просьба, но мне больше не к кому обратиться.       Помощница Холмса слегка наклоняет голову, поощряя меня говорить дальше.       — Мне нужен суп, — начинаю я, чувствуя себя до невозможности глупо. — А, точнее, куриный бульон.       Если долго смотреть в глаза Антеи, то можно увидеть пробегающие в них строчки двоичного кода.       Спустя бесконечно долгое мгновение, она кивает, снисходительно глядя на меня с высоты своих каблуков. Я благодарно улыбаюсь — она может быть сколь угодно похожей на робота, но дело свое знает на отлично.

***

      Через два дня я просыпаюсь от оглушительного звука собственного кашля, горло нещадно саднит, а голова гудит от давящей боли.       — Так-так… — В голосе абсолютно здорового «Британского Правительства» звучит плохо скрываемое злорадство. — Да ты больна! Сегодня не пойдёшь на работу. — Он строго грозит мне пальцем и ненадолго скрывается за дверью ванной комнаты.       — Но, я ведь должна… — договорить не получается, потому что мне затыкают рот электронным термометром.       Я гневно сверкаю глазами на Майкрофта, пока он набирает короткий номер на своём телефоне.       — Доброе утро, Антея! — Уголки его губ слегка приподнимаются в хитрой улыбке. — Мне нужны кое-какие лекарства. И куриный бульон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.