ID работы: 1671066

Тёплая зима

Гет
G
Заморожен
36
Пэйринг и персонажи:
Размер:
54 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 14 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Сильвия Монро, с трудом удерживая одной рукой тяжёлый неудобный фолиант, толкнула локтём другой руки дверь библиотеки. Во второй руке была чернильница, с пытающимся вылететь оттуда пером. Дверь неохотно открылась, против обыкновения, не заскрипев. Войдя внутрь, Сильвия таким же сложным манёвром затворила дверь за собой. В уютном полумраке помещения вкусно пахло пылью, старым деревом и ещё чем-то неуловимым, что успокаивало и убаюкивало. Сильвия глубоко вздохнула и, почувствовав чуть заметное прикосновение охранного заклинания, улыбнулась. Хорошо, что она договорилась с Гермионой, а та, в свою очередь - с мадам Пинс. Вряд ли без протекции Гермионы - любимицы строгой библиотекарши, Сильвии удалось бы получить разрешение находиться тут одной. Девушка положила книгу на стол мадам Пинс, оглянулась - скорее по привычке, и стянула с себя мантию. Всё-таки до чего же неудобная это вещь! Дань традициям - это, конечно, прекрасно, но как же мешает эта мантия в обычной жизни! Будь Сильвия чистокровной волшебницей, с родословной от самого Мерлина - тут она усмехнулась - наверное, и не приходили бы ей в голову такие крамольные мысли, ведь традиции - наше всё! Но родители Сильвии были обычными людьми и, несмотря на то, что вот уже шестой год она жила в магическом мире, окружающая её волшебная действительность казалось ей сказкой. Чем-то интересным, но слишком хорошим, чтобы быть правдой. Чувство того, что всё это когда-нибудь закончится, как всегда заканчивается всё приятное и интересное, не покидало её никогда. Она много раз говорила об этом с Гермионой и Луной - первая приняла всё произошедшее с ней, как должное, она сразу же прижилась и проросла здесь. Гермиона уже и не представляла себе никакую другую жизнь, и своё будущее связывала только с магическим миром. Луна же, как чистокровная волшебница, вообще не понимала, как можно принимать всерьёз абсолютно неинтересный и, наверное, опасный мир маглов. У Сильвии же было совсем по-другому. Ей безумно нравилось учиться в Хогвартсе, нравились подруги, пусть их было не так много, как хотелось бы, нравились учителя, всё её окружение, но короткие каникулы, проводимые ею с родителями в маленьком домике на берегу реки, были для неё совершенно равноценными долгим месяцам учёбы. Она жила на два мира, постоянно вспоминая и сравнивая, и отказаться от возможностей и благ мира людей, не приходило ей в голову. Поэтому и зрение она решила исправить в обычной клинике - ведь сейчас это так просто, а главное быстро - а не в больнице святого Мунга. Повесив мантию на сгиб руки и подобрав отложенную для неё мадам Пинс стопку книг, Сильвия двинулась в глубину библиотеки, стараясь аккуратно нести чернильницу. Там, в секции для преподавателей, был уютный уголок, в котором по каким-то неизвестным причинам не было портретов исторических деятелей и всяких знаменитых людей. Висевшие там совершенно обычные пейзажи, а не раздражающие живые портреты, которые перемигивались, переговаривались, а иногда - давали непрошенные советы, помогали сосредоточиться. Сильвия очень не нравилось постоянно находиться под наблюдением портретов, поэтому этот уголок она полюбила сразу. Там же стоял милый уютный диванчик, на котором они с Гермионой частенько готовились к лекциям. Конечно, только тогда, когда Гермионе не приходилось помогать Рону и Гарри. Сильвия поморщилась. Не то, чтобы ей не нравились однокурсники Гермионы, просто особо дружеских чувств она к ним не питала. Рон откровенно раздражал своей бестолковостью, а Гарри... Гарри, вроде совершенно нормальный парень, с некоторых пор, стал таращиться на неё с каким-то непонятным выражением лица. Он застывал, морщил лоб и вглядывался в её лицо, как будто пытался что-то вспомнить. В конце концов, это уже начинает раздражать! Сегодня Сильвии предстоит мучиться с рунами одной - матч между Гриффиндором и Пуффендуем собрал на поле для квиддича всю школу. Почти всю. Гермиона - не большая почитательница этой игры, но она болеет за своих друзей, так что... Сильвия повернула направо и остановилась. На приглянувшемся диванчике уже кто-то расположился. Из-за высокой спинки лица было не видно, но, судя по длинным ногам в джинсах, возлежащих на столике рядом, и модным туфлям, скромным на вид, но явно очень дорогим - это был кто-то из старшеклассников. Небрежно брошенная на кресло рядом тёмная мантия, выдавала ещё одного нарушителя традиций. В покрытой многочисленными шрамами руке, открытой поддёрнутым до локтя рукавом бежевого пуловера, Сильвия увидела небольшого размера книгу. Прищурившись, она с удивлением прочитала на обложке - Джон Китс "Сонеты". Ого, у кого-то ещё находится время читать постороннюю литературу! Романтик... А ей бы с обязательной программой разобраться. Проплывший по воздуху бокал с вином остановился на столе и совершенно выбил Сильвию из колеи. Ничего себе, развлекаются тут некоторые! Интересно, кто это. Впрочем, неважно. Жаль, что место занято, ну, ничего, поищем другое. Паркет скрипнул совершенно неожиданно, и Сильвия даже не успела испугаться, обнаружив, что мгновение назад сидевший на диване, стоит от неё в двух шагах и держит на прицеле своей волшебной палочки. Взгляд чёрных глаз, быстро ощупав её лицо и пространство за её спиной, вернувшись, впился в неё со странным выражением. - Мисс Монро? - Профессор, - Сильвия, удачно, как ей показалось, скрыв удивление, наклонила в приветствии голову. - Прошу прощения за то, что помешала. - Что вы здесь делаете, мисс Монро? - Северус Снейп оглядел её, привычно сложив губы в презрительную гримасу. - В таком виде?... Сильвия удивлённо посмотрела на своё простое клетчатое платье на пуговичках и подчёркнуто внимательно принялась разглядывать стоящего напротив. Поняв, что вопрос был несколько неуместен, декан Слизерина нервным движением одёрнул рукава пуловера и, щелчком пальцев призвав мантию, натянул её на себя. Расправив воротник, он, с гораздо большей уверенностью произнёс: - Так что вы тут делаете, мисс Монро? Разве вы не должны быть на поле, болеть за своих товарищей? - Я получила разрешение у мадам Пинс... Профессор Снейп удивлённо поднял брови. - Вам удалось заслужить расположение мадам Пинс? Похвально. Я уверен, что это было нелегко. - Это не я, - Сильвия чуть заметно покраснела. - Спасибо Гермионе - мадам Пинс её очень любит. - Ах, Гермионе... Ну, разумеется! И где же ваша подруга, мисс Монро? Или, как обычно, поддержать Поттера в игре оказалось важнее, чем помочь вам? Голос преподавателя исполнился обычного яда. - Она мне помогает! - возмущённо воскликнула Сильвия, но тут же, взяв себе в руки, опять заговорила обычным голосом. - Она мне помогает часто, просто сегодня гораздо важнее её присутствие на игре, а я могу и сама справиться! - Разумеется, - он внимательно её разглядывал. - Приведите себя в порядок, почему вы одеты не по форме? - Да я же не думала, что тут кто-то есть, - Сильвия раздражённо качнула рукой с мантией. - А в хламиде этой ходить постоянно надоело! Она поставила чернильницу на полку и, сложив рядом книги, пыталась расправить мантию. "Сразу видно маглорождённую, - думал между тем Северус Снейп. - Назвать мантию "хламидой"! Какой кошмар! Хм. Да любой студент моего факультета умер бы, но ни за что не признался, что ему что-то не нравится в сложившихся традициях. Интересно". - Хорошо, если вам так удобнее, оставайтесь как есть. В конце концов - сегодня не учебный день. - Спасибо! - она просияла. - И какой же предмет вызвал у вас затруднение, если мне позволено будет спросить? Сильвия досадливо повела плечом. - Древние руны. - Вот как... Он сложил руки за спиной, и некоторое время наблюдал, как Сильвия ловит ускользающее перо и забирает учебники, собираясь, судя по всему, уходить. Потом резко взмахнул рукой в сторону одного из кресел: - Садитесь! - Что? - она растерянно моргнула. - Вы не расслышали, мисс Монро? Садитесь вот в это кресло. Она не сделала ни одного движения, только внимательно посмотрела на кресло, словно ища в нём подвох. - Ну, в чём дело? - Зачем? - Что "зачем?" - Зачем мне туда садиться? - Вы, кажется, собирались заниматься? - Да, собиралась, - она запнулась, и вдруг весело улыбнулась. - Но для занятий мне был совершенно необходим вот этот диванчик. Северус Снейп невольно оглянулся на указанный диван, отметив, что там лежит его книга. - Оставьте диван пожилому профессору и садитесь в кресло, мисс Монро! Если, конечно, вы ещё не передумали. Сильвия повесила мантию на спинку кресла, попутно убрав палочкой разлитое на полу вино и осколки бокала, и принялась раскладывать книги, несколько раз демонстративно оглядев помещение. - Вы что-то ищите, мисс? - спросил Северу Снейп, устраиваясь в дальнем от неё углу дивана и раздумывая, будет ли этичным наколдовать ещё один бокал вина, вместо разлитого, или это окончательно подорвёт его авторитет в глазах ученицы? - Нет, ничего не ищу, просто жду появление обещанного пожилого профессора, - серьёзным голосом объяснила она, рассматривая его откровенно смеющимся взглядом. - Вы сегодня много себе позволяете, мисс! - Не больше, чем обычно, сэр! - она обмакнула перо в чернила. - Просто раньше вы никогда не удостаивали меня беседой. Он одним махом выпил бокал материализовавшегося у него в руке вина. Зачем он сидит здесь? Почему сказал ей остаться? Что это на него нашло? Этот её вид, в простеньком клетчатом платье, с бантом в толстой косе - он такой... уютный, домашний... Что он знает о доме и уюте? Но именно эти слова всплыли у него в голове, когда он увидел её стоящую со стопкой книг в руках и пытающуюся удержать ускользающее перо. Совершенно необъяснимо, почему он сидит здесь и делает вид, что читает, хотя даже любимый классик не может отвлечь его от желания наблюдать, как голубоглазая девица с каштановыми волосами что-то старательно пишет на листе пергамента. Впрочем, уже не пишет. Уже несколько минут она сидит, и, наморщив нос, старательно жуёт кончик вырывающегося пера. - Затруднения, мисс Монро? - Нет. Да... Немного... - Покажите! - Снейп отложил свой томик стихов. Она нерешительно посмотрела на него. - Давайте же, мисс Монро! - он раздражённо вытянул руку. - Я имею некоторое представление о рунах! Сильвия протянула ему книгу через стол. - Третья сверху. - "Содружество". - Нет, не эта, - она вскочила с кресла и, быстро обежав стол, присела на диван рядом. - На другой стороне, вот. Тяжёлая коса, соскользнув с плеча, упала на страницу, накрыв часть текста и его пальцы, державшие книгу. - Ох, простите, профессор, - Сильвия перекинула косу на спину, задев кончиком его по щеке. Он вздрогнул, медленно поднял руку и провёл пальцем по лицу, там, где её коснулись волосы. Она, не обратив на это внимание, продолжала вглядываться в текст. - Бьюсь-бьюсь над этим куском, ничего не выходит, просто наказание какое-то! Столько значений у этой дурацкой руны! - Скажите, мисс Монро, - медленно произнёс Северус Снейп. - Быть может, у вас в роду были вейлы? - Вейлы? Что вы, профессор, - она рассмеялась. - Я же маглорождённая. У нашей семьи совершенно никаких связей с волшебным миром не было и нет. А что, - она нахмурилась. - Это как-то связано с тем, что мне руны так тяжело даются? Сильвия встревоженно посмотрела ему прямо в лицо. Он поднял взгляд от книги - как она смотрит! Широко раскрытые глаза, в них тревога и ... доверие. И сидит она чересчур близко. - Нет, - всё также медленно произнёс он и заставил себя встать с дивана. - Не связано. Эту фразу можно трактовать так: "Неожиданное происшествие, изменившее ситуацию в лучшую сторону". Прошу прощения, мисс Монро, мне придётся вас покинуть. Не дожидаясь ответа, профессор Снейп быстрым шагом направился мимо книжных полок по направлению к выходу. - Спасибо за помощь, профессор! - услышал он вслед радостный возглас Сильвии Монро. "И как же я не догадалась, ведь всё было буквально на поверхности!" - Сильвия покачала головой. - "Вот же Гермиона удивится, когда узнает, кто мне помог!" Она хихикнула, старательно записывая перевод. "А может и нет - она никогда особо не разделяла ненависти мальчишек к Снейпу. Джинсы, вино, ноги на столе... Кто бы мог предположить? Почти как нормальный человек". Сильвия выбросила посторонние мысли из головы и углубилась в работу. Профессор Снейп, как олицетворение ночного кошмара, быстрым шагом возвращался в подземелье своего факультета. Он был совершенно выведен из равновесия. Сжатые в кулак пальцы правой руки, казалось, до сих пор ощущали тёплое прикосновение волос девчонки. Что же это такое? Как это всё понимать? Пришла, в этом своём домашнем платье, помешала заслуженному и такому редкому отдыху, выбила почву из-под ног и выставила дураком. Мило. Хотя нет, дураком он себя выставил сам - разлил вино, забыл книгу и, как сопливый мальчишка, сбежал. Нет, он не сбежал - он с достоинством удалился! Да, у него множество важных дел, ему некогда рассиживать с малолетними дурочками и делать с ними уроки. Тем более - не по своему предмету. Какое счастье, что она не на его факультете! Видеть её каждый день было бы... нелегко, признаемся себе честно. Придя к себе и бросив в угол мантию, Северус Снейп достал бутылку вина. В раздумье посмотрел на этикетку и решительно поменял бутылку на нелюбимый бренди. Залпом, как снадобье, выпил, налил ещё. "Итак, подведём итог. Стареете, дорогой сэр? Голубые глаза, безусловно, хороши, ну и что? Вы не под заклятием, не опоены зельем - почему же вы так ведёте себя в присутствии этой девочки? Что ж вы, как идиот, сбежали из библиотеки? Не сошли ли вы с ума, пока ещё уважаемый сэр? Эту мысль надо всесторонне обдумать, но позднее..."
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.