ID работы: 1514167

Гарри Поттер и Чумной Доктор

Джен
G
Завершён
40
автор
Размер:
86 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 69 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 11. Симбиоз

Настройки текста
Примечания:
- Ты сегодня выглядишь очень довольным. Пожалуй, впервые за последние дни, - отметил Лео за завтраком. Поттер младший и впрямь светился, аки начищенный галеон. Временами он пытался вернуться к роли отрешенного и несправедливо обиженного, но удавалось это лишь ненадолго - ехидная улыбка все равно возвращалась на лицо. Выдержав драматическую паузу, Северус протянул другу письмо от матери. На этот раз не в красном конверте - в обычном. "На зиму, мы, как обычно, переехали в город. Теперь папе проще добираться на работу, что, признаться, меня немного расстраивает, он еще реже бывает дома..." - вслух шепотом прочитал Лео и непонимающе посмотрел на Северуса. - Ты не там читаешь. Двумя абзацами ниже! - подсказал Поттер. "...и Альбус! Я же просила тебя больше не брать подарков у моих безбашенных братьев, Джорджа и Фреда! Лили случайно наткнулась на чердаке на коробку со странными игрушками - и ей уже третий день нездоровиться. Я даже подумала, что ее прокляли! Хорошо, что Джордж признался, что это из хэллоуинской коллекции - строго для детей старше 15! О чем ты думаешь, держа такие вещи дома?..." Северус, уже не сдерживаясь, расхохотался в голос. - Вот умора! Случайно она наткнулась! Да этот тайник она бы в жизни не нашла, если бы я ей сам на вокзале не сказал! Теперь пусть только попробует заявить, что не роется в моих вещах без спросу! Нордхаген согласно захихикал себе под нос. - Воистину, самый искренний смех - это злорадный, - заметила сидящая напротив Аэрис. - А еще издевался, что это у меня с братом слишком своеобразные отношения! - Ну, она первая начала, - тут же смутился Северус. Впрочем, его отличное настроение никуда не делось. После завтрака друзья отправились на защиту от темных искусств. Сегодня профессор Розенкранц зачем-то установил посреди класса деревянный шкаф на кривых коротких ножках. Когда все расселись, одобрительно провел рукой по лакированному боку: - Сегодня мы будем разбирать одну из моих любимых тем в школьном курсе. Второкурсники тревожно переглянулись - принимая во внимание профессорский характер, ничего хорошего такое заявление не сулило. - Против большинства опасных тварей существует достаточно короткий список наиболее эффективных приемов. Они столь же просты, сколь и скучны, - тем временем продолжал Габриэль. - С случае с этой, несмотря на однозначность защитных чар, всегда есть место фантазии и неожиданности. С этими словами он приоткрыл дверцу. Оттуда высунулось аморфное нечто темно-серого цвета, чуть вытянулось вперед, будто разглядывая профессора, и обиженно уползло обратно в шкаф. - Кажется, ту половину суток, что мы были вместе, я изрядно ему надоел, - с усмешкой развел руками Розенкранц. - Итак, перед вами боггарт. Все знают, что такое боггарт... например вы, мистер Малфой? Скорпиус, который в этот момент что-то воодушевленно шептал Фостеру на ухо, едва не подпрыгнул от неожиданности, но все-таки собрался с мыслями и ответил: - Боггарт - это привидение, которое меняет свой вид. Он превращается в то, чего человек больше всего боится. - Верно, - благосклонно кивнул профессор. Он в кои-то веки обошелся без едкого комментария, поэтому Малфой, чуть осмелев, спросил: - А вы боитесь бесформенных серых теней? - Каждый из нас их боится. Просто не все осознают, - загадочно ответил Габриэль, а Северуса, до сей поры судорожно пытавшегося припомнить, где он уже видел что-то подобное, внезапно осенило: выглянувшее из шкафа создание донельзя напоминало мглу, заполнявшую так называемые "миры смерти". Неужели ее страшатся даже те, кто познал все секреты Той Стороны? Или тут дело в чем-то другом? - Хватит разговоров, - тем временем велел Розенкранц, хотя продолжать расспросы и так бы никто не решился. - Перейдем к практике. Заклинание против боггарта - наследие на удивление прижившейся среди широкой общественности исконно светлой техники. Как известно, лучшее оружие против страха - это смех. Боггарт питается людскими страхами, смех же ослабляет его. Нужно представить что-то страшное во что-то смешное. Все очень просто: направляете на привидение палочку и четко произносите Ридикулус!. Я бы предпочел, чтобы вы обратили внимание на процесс построения чар... но увы, мои коллеги не согласны с моим мнением, поэтому просто включите воображение и получайте удовольствие. Большинство учеников не разделило его энтузиазма - когда предлагают посмотреть в глаза своему самому жуткому кошмару, какое уж тут удовольствие? - Знаешь, - обратился Лео к сидящему рядом Карлосу. - Я вот даже не знаю, чего больше всего боюсь. Монстры? Смертоносные ловушки? Теряюсь в догадках. Мне иногда кажется, я вообще ничего не боюсь! - Мистер Нордхаген? - голос профессора как всегда раздался неожиданно и прямо над ухом. - Давайте проверим ваши догадки. Немного растеряв свою браваду, Лео вышел на середину комнаты. Он даже мельком подумал, что боггарт превратится в самого Розенкранца - вот уж кто в самом деле умеет подкрасться и напугать неожиданным вопросом! Но когда дверца шкафа открылась, Леопольд увидел... письменный стол. Строгий и солидный, из черного дерева. На нем - чернильница и лежащие по линейке одинаковые перья. - Мистер Нордхаген? - это из темноты появилась девушка. Она была молодой, и даже могла бы показаться симпатичной, если бы не старушечий пучок, коричневая прямая юбка до колена и громадные очки в роговой оправе. В руках девушка держала толстенную стопку не скрепленных листов. - Да, да, вы, - уверенно повторила она. - Я принесла отчеты из ужасно бюрократического отдела и управления неважными бумажными делами, - откровенно карикатурные названия она говорила с таким невозмутимым видом, что Лео прошиб холодный пот - он временами действительно потешался над различными административными работниками, называя их примерно в том же ключе. - Вы можете смотреть их до пятницы, но я бы советовала закончить сегодня. Завтра еще будет отчет из представительской службы отборного вранья - они все очень ждут вашей резолюции. - Это что, мое... бу-бу-будущее? - заикаясь выдавил рыжий. Он сделал шаг назад и судорожно вцепился в столешницу первого ряда. - Мистер Нордхаген! - окликнул его Габриэль, но Лео не понял кто к нему обращается. Лишь панически выкрикнул: - Я не буду читать ваши отчеты, чтоб они провалились! - Леопольд! - сменил тактику профессор. - Это всего лишь боггарт. Вспоминайте заклинание! - А, боггарт... - Лео как будто послушался. Медленно вытащил палочку и взмахнул ей: - Ридикулус! Чопорная секретарша мигом оказалась одетой в костюм пирата. К тому же выронила отчеты, и они разлетелись по классу, демонстрируя смешные зарисовки из жизни морских разбойников. Под хихиканье взбодрившегося Нордхагена, привидение завертело головой, выискивая следующую жертву. Которой оказался сидящий на первой парте Северус. Боггарт начал быстро менять форму - теперь это был человек неопределенного пола и возраста, даже черты лица его были смазаны, зато на голове была хорошо различима костяная корона, а в руках - резной скипетр. Розенкранц удрученно покачал головой. - Ридикулус! - спасая положение, поспешно выкрикнул Поттер. Корона тут же обернулась криво нахлобученным железным ведром, а скипетр - шваброй. Громыхнув инвентарем, боггарт шагнул к Скорпиусу Малфою... и рассыпался искрящейся зеленой пылью. Она окутала мальчика - как некогда Гойла в Большом Зале. Малфой замахал руками и заверещал: - Уйди от меня, пакость! Но не успел профессор "подбодрить" его своим фирменным комментарием, как дверь в класс распахнулась: - Габриэль, у нас ЧП! - тяжело выдохнул профессор Слизнорт, запыхавшийся и покрасневший от быстрой ходьбы. - Из моей комнаты украли декомпонетизатор! Розенкранц одним движением палочки зашвырнул боггарта обратно в шкаф и прикрыл дверцу. Скорпиус, да и не только он - все сидящие рядом - вздохнули с облегчением. - Успокойтесь, Гораций, - невозмутимо произнес он после, - вещь крупная, вынести ее из замка будет тяжело. Мы обязательно ее найдем. - Мне кажется, вы опять недооцениваете серьезность ситуации! - не унимался Слизнорт. - Это очень редкий, старинный артефакт - сейчас почти никто не знает, как правильно такой изготовить - позволяет расщепить почти любое зелье на базовые ингредиенты! Сколько безобидных зелий, доступных в широкой продаже, изготавливается из токсичных компонентов, которые нейтрализуют друг друга, но будучи разделенными... - А мне кажется, - с тем же спокойствием перебил Габриэль, - вы опять разводите панику на ровном месте. Подумайте сами - в программе старших курсов есть несколько практикумов с ядовитыми компонентами, и компоненты эти хранятся не в вашем кабинете, а в аудитории. Если кому-то был нужен банальный яд, не проще ли стащить оттуда? - Вы неисправимы, - надулся профессор зельеварения. - Я помощи прошу, а вы... - Хорошо, я помогу, - внезапно покладисто согласился Розенкранц и обернулся к классу, который, навострив уши, внимал рождению новой сплетни. - Продолжим на следующем занятии. Почитайте на досуге что-нибудь полезное про боггартов. Шкаф без меня не открывать, еще изгоните ненароком - монстров в школе не так много, а теория без практики мертва. - У меня такое чувство, что он больше печется о милых, славных монстрах - чем о нас, своих учениках, - прошептал Скорпиус на ухо Фостеру, едва слышно, чтобы не приведи боги, преподаватель не услышал. - Неа, - возразил здоровяк, что случалось довольно редко, - он печется, чтобы покусано было как можно больше народу. Габриэль же на всякий случай повесил на шкаф замок и разрешил всем идти. Впрочем, желающих посмотреть на боггарта в одиночку и так не нашлось. - Черт, черт, черт! - Винсенто Санчес в сердцах стукнул злосчастный декомпонетизатор, и тот отозвался жалобным бронзовым звяканьем. Это был высокая металлическая башня с десятком миниатюрных откидных дверок и тонким шпилем - горлышком. - Кричи громче. Чтобы точно весь Хогвартс услышал, - сказал кто-то от входа в заброшенный класс. Санчес попытался спешно прикрыть агрегат своей мантией, но узнав говорящего, немного расслабился. - Я все понимаю, заброшенное крыло, но наивно думать, что тут кроме меня никто не ходит, - продолжал отчитывать его Алекс. - Да, ты прав, - вздохнул Винсенто. - Но эта штуковина меня в гроб вгонит! Ты полюбуйся! Он указал на пять пригоршней совершенно одинаковой серой пыли, сиротливо лежащих на откинутых дверцах декомпонетизатора. - Я читал, что эта штука восстанавливает изначальные ингредиенты смеси. А это что? Мука. - Где и что ты читал? - уточнил Найткроу. - Вот! - Санчес перебросил ему потрепанную библиотечную книгу с неряшливой закладкой из огрызка бумаги. Алекс пробежал страницу глазами по диагонали: - И что же ты собрался восстановить? - Да пыль эту треклятую, из-за которой отменили квиддич! - Винсенто продемонстрировал крошечную пробирку, на дне которой лежал загадочный порошок. - Учителя наши весь зал зачистили, даже крошечки не осталось, и отослали в Министерство! И никаких результатов! Ладно про мантию забыли, в которую нарядились Поттер с Нордхагеном - мне удалось наскрести чуть-чуть! И теперь, когда я с огромным трудом стащил эту тяжеленную орясину - я вижу какую-то муку! - Не знаю, что ты читал, и где, - скептически фыркнул Найткроу, - но кажется мне, что ты насыпал в этот аппарат слишком мало этой пыли, чтобы хватило для распознавания. Смотри, здесь же прямым текстом написано... - Да видел я! Видел! - огрызнулся Санчес - Но что, если я высыплю все, ничего не получится, и больше взять неоткуда?! - А так ты высыплешь все, но постепенно и гарантированно ничего не получишь. А ну дай сюда! - Алекс отобрал у него пробирку, и небрежно стряхнув с декомпонетизатора бесполезную серую труху, высыпал в горлышко все ее содержимое. - Не на... - отчаянно, но увы, запоздало выкрикнул Винсенто, вытягивая руки в безуспешной попытке остановить неизбежное. Агрегат выпустил веселый радужный дымок и открыл несколько дверок. - Мука, мука, какие-то рыжие кристаллики в синюю крапинку, это... похоже толченая шерсть единорога? - перечислил горе-исследователь, присматриваясь. - Ну, уже лучше... но все равно ничего не понятно! Единороги, конечно, редкие, но в одной Британии обитают как минимум в пяти разных местах! - Интересно, - Алекс как будто его не слышал - рыжие кристаллы завладели его вниманием. К ужасу Винсенто он подцепил пальцем одну из песчинок, положил на язык и деловито распробовал. - Быть такого не может. - Что это? Что? - встрепенулся Санчес. - "Лед и пламень". Авторское зелье одного на удивление талантливого, хоть и однобоко, лондонского ... алхимика. Знаешь что... - внезапно осекся Найткроу. Помедлив, предложил: - Этот алхимик заключил договор с моей семьей. И то, что я вижу его творение здесь, этот договор нарушает. По логике, мне стоило бы сообщить отцу, но он у меня человек вспыльчивый - пристукнет сгоряча. Поэтому я сегодня же слетаю в Лондон и выясню, кому и куда он продает свою "лед и пламень". И так и быть - скажу тебе. - Я с тобой! - тут же вызвался Винсенто. - Исключено, - отрезал Алекс. - Только тебя мне там не хватало. - Ладно, - как-то слишком покладисто капитан факультетской сборной, которого лишили смысла школьной жизни, пошел на попятный. - Вот только... зачем преступникам чье-то авторское зелье? Это же такой след! - Видишь ли, Министерство всегда мыслит слишком шаблонно, раз. И два - если бы в этой школе не оказалось меня, вероятность выйти на этого алхимика составила бы... ноль целых, ноль пять сотых процента. - Как всегда одни загадки. - Как уже есть. Ты лучше поскорее верни это чудо древней техники обратно Слизнорту - и поскорее. А то он уже час бегает по Хогвартсву в сопровождении Сландера и Розенкранца. На твое счастье, преподаватель защиты пока просто качественно делает вид, что что-то ищет, но рано или поздно ему придется взяться за дело всерьез. И тогда лучше тебе оказаться от декомпонетизатора как можно дальше. С этими словами Найткроу выскользнул из комнаты. Винсенто с тоской посмотрел на тяжелую бронзовую трубу. Где-то через час после отбоя Алекс неслышно выбрался из подземелий Слизерина, преодолел внутренний двор, и выйдя через главный вход из замка, направился к озеру. Он был в себе полностью уверен - одиночество и врожденная внимательность позволили ему за годы обучения досконально изучить, кто где ходит и когда, а потому он с легкостью избегал встречи с завхозом, учителями, дежурными старостами и привидениями. В одной руке отличника была метла, а в другой - небольшой хромированный кейс, частично обшитый кожей. На сплошные купола вокруг школьной территории энергию не тратили - ограничились патрулированием и блокировкой известных подземных ходов. Поэтому Алексу не составило труда вылететь за пределы Хогвартса. Но едва ворота остались позади, жизнерадостное: - Эй, меня подожди, - заставило его заскрипеть зубами от досады. - Винсент, иди спать, - в последний раз попытался отвязаться от приятеля Алекс. - Что-то не спится, - ехидно усмехнулся Винсенто. - Воздухом вот решил подышать. - У меня метла быстрее. Ждать не буду. - Зато моя лучше держит воздушные потоки. Юпитер - спортивная метла, для дальних перелетов лучше брать универсальную. Так что с поправкой на ветер - почти одинаково. Найткроу даже возразить было нечем - пожалуй, в метлах Санчес разбирался едва ли не лучше всех в Хогвартсе. - Ладно, - сквозь зубы процедил Алекс. Винсенто просиял и пристроил метлу чуть позади него. До Лондона летели молча - да и неудобно разговаривать, перекрикивая встречный ветер. Постепенно злость Алекса утихла - дорога была неблизкая, а от свободного падения тебя отделяет только зачарованная палка. Все равно спокойнее, когда кто-то летит рядом - хотя бы иллюзия, что случись чего - тебе помогут. В какой-то момент внизу показались яркие огни не спящего Лондона. Алекс махнул рукой, командуя снижение. По его настоянию они приземлились в какой-то подворотне, темной и противно пахнущей сыростью. Спешившись, Найткроу скептически осмотрел себя, потом своего спутника и вынес вердикт: - Два фрика с помелом. В таком виде нас серьезно не воспримут. Одним движением пальца открыл свой кейс и небрежно бросил туда метлу. И несмотря на разницу в габаритах, древко исчезло в недрах чемодана в мгновение ока. - Заклинание незримого расширения? - вытаращил глаза Санчес. - Его же запрещено накладывать на личные вещи без лицензии Министерства! - Вот кто бы говорил, а? - скривился Алекс. - Тоже мне, образец благочестия. Он нетерпеливо тряхнул кейсом, и Винсенто, помедлив, аккуратно опустил туда и свою метлу. Алекс щелкнул замком и перехватил чемоданчик за хромированную ручку. - Иди за мной. Немного пропетляв по таким же затхлым переулкам, молодые люди вышли на широкую улицу, сверкающую миллионами огней. Винсенто никогда прежде не бывал в Лондоне, если не считать Косого Переулка и вокзала, и сейчас был буквально ослеплен блеском витрин и дорогих отелей, сотнями фар автомобилей, с ревом проносящимся мимо него. Найткроу не позволил ему долго таращиться на диковинные виды, а уверенно потащил в ближайший магазин, из дверей которого лился мягкий теплый свет. Пожилой мужчина в безупречно отутюженном костюме вежливо улыбнулся: - Магазин косплея находится на второй линии, чуть вперед, потом направо и снова направо. В голосе продавца слышалась едва заметная усталость, будто бы повторять эти слова ему приходилось по двадцать раз на дню - и угораздило же приличному бутику обзавестись таким соседом! - Дорогой Людвиг, а я уверен, что мы зашли совершенно правильно. Мужчина поправил очки и всплеснул руками: - Мистер Найткроу! Какой сюрприз! Неужели и вы теперь... того...? - он непроизвольно дернул головой вправо - по направлению злосчастного магазина косплея. - Есть немного, - уклончиво ответил Алекс. - Но сейчас у меня намечается срочное дело, а потому мне и моему другу очень срочно нужны костюмы, - он мельком глянул на Санчеса и добавил: - попроще и подешевле. Переглянулся с Людвигом, и оба рассмеялись только им понятной шутке - "простых и дешевых" вещей в этом магазине отродясь не водилось. Продавец указал на одну из вешалок, а сам отошел за свой стол - чтобы не смущать. Винсенто двумя пальцами поднял к глазам ценник: - А это в сиклях или кнатах? - В фунтах, - фыркнул Найткроу. Для незнающих пояснил: - Фунт - это приблизительно шесть галеонов. Санчес выронил этикетку и отскочил от костюмов как ужаленный: - У меня нет таких денег! Ну то есть... столько лишних денег! То есть, я хотел сказать, чтобы потратить их на одежку на один раз! Схватив один из черных костюмов, Алекс с размаху прижал его к груди капитана и ядовито прошипел: - Я заплачу, только заткнись, и прекрати меня позорить, показывая, какая ты деревенщина! Что-то в его голосе заставило обычно бесцеремонного Винсенто вцепиться в пиджак двумя руками и бочком прошмыгнуть в примерочную. - Вот ведь связался на свою голову, - обреченно выдохнул Найткроу, рассеянно перебирая плечики. Спустя четверть часа Санчес вышел в центр зала, то и дело оттягивая ткань классических брюк - после свободных нарядов волшебников он чувствовал себе жутко неудобно. Алекс же, который переоделся раньше, выглядел в костюме серьезнее, и как ни странно - раскованнее. - Не понимаю, как это носят, - почти простонал Винсенто, комично задирая ноги в тщетной попытке немного растянуть брюки. Не совладав с ними, он переключился на галстук. - Ты сам напросился со мной, - напомнил Найткроу. - Теперь будь добр - соответствуй. Он обернулся к Людвигу и протянул прямоугольную карточку: - За меня и этого обормота. - Конечно, мистер Найткроу. Карточка щелкнула по терминалу, издав чуть слышный писк. - А это что? - шепотом, словно это могло избавить его от издевательских комментариев, спросил Санчес. - Это деньги, - коротко пояснил Алекс, кажется, устав придумывать остроты по поводу его неведения. Винсенто озадаченно моргнул и больше ничего не сказал. Дар речи вернулся к нему лишь когда оба молодых человека оказались на улице, а школьные мантии были упакованы в безразмерный чемодан Алекса. - Значит, ты все-таки грязнокровка, - изрек капитан слизеринской сборной, видимо желая отыграться за дурацкие ситуации в магазине. Но его нападки не достигли цели: Найткроу презрительно рассмеялся. - В вашем закостеневшем волшебном мирке - может быть. Но здесь, дорогой Винстенто, это ты - потомок дремучих шарлатанов, которые даже приличного костюма никогда не видели. Поэтому засунь свою спесь куда подальше и послушай меня внимательно: последний раз предлагаю тебе взять сотню фунтов, пойти в ближайший бар и подождать меня там. Санчес замотал головой: - Ну уж нет. Не для этого я напялил на себя эти пыточные предметы, чтобы просто просиживать задницу! - Ему костюм от Кардена купили, а он нос воротит! - восхитился-возмутился Алекс. - Ладно, Мерлин с тобой. То, куда мы пойдем, люди, которых мы там увидим - все это я никому из волшебников не показывал и вряд ли покажу в дальнейшем. И если проболтаешься ты - считай, что ты труп. Хотя мне и будет немного тебя жаль. Я ведь начал считать тебя почти что другом. Винсенто смотрел на своего загонщика, узнавая и одновременно не узнавая его. Вроде бы та же чуть надменная манера речи, та же деловая рациональность в разговоре о последствиях того или иного поступка, независимо, речь ли идет о заваленной контрольной или физической расправе, но что-то неуловимо изменилось. Как будто Алекс избавился от постоянного и настороженного ожидания какой-нибудь подлянки от окружающего мира - именно здесь, а не в Хогвартсе он чувствовал себя на своем месте. - Болтуном никогда не был, - наконец проворчал Санчес. - Веди давай. Найткроу лишь пожал плечами и развернулся на пятках. Винсенто ожидал, что их ждет очередной широкий проспект и респектабельный магазин, но ошибся. Алекс нашел какой-то очень неочевидный проход между домами, который вывел к переплетению переулков, узких и темных. К стенам жались подозрительные личности, скрывающие лица, из открытых окон смеялись пестро одетые девицы, накачанные бугаи демонстративно поигрывали мускулами. Найткроу здесь хорошо знали - ему почтительно уступали дорогу, некоторые даже подобострастно кланялись. Сам того не замечая, Санчес старался держаться к приятелю поближе, а один раз даже наступил ему на пятку. - Здесь, - наконец изрек Алекс, останавливаясь у странного вида хибары, украшенной китайскими фонариками. Он отодвинул стилизованную под восток дверь и переступил порог. Винсенто мгновенно закашлялся - внутри помещения стоял тяжелый сладко пахнущий туман. Не обращая внимания на редких посетителей, таращившихся в одну точку осоловелыми глазами, Алекс прошел комнатку насквозь и, изрядно удивив спутника, пинком распахнул малоприметную на ярко разукрашенной стене дверцу. - Здравствуй, Лао. Пожилой азиат закивал, как заводная кукла: - Молодой господин Найткроу, чем обязан такой честью, молодой господин Найткроу?... Алекс за воротник затащил внутрь замешкавшегося Санчеса и демонстративно прикрыл все еще покачивающуюся после удара дверь. - Семья договорилась с тобой, Лао. Семья очень не любит, когда ее пытаются кинуть. - Не понимаю о чем вы, молодой господин Найткроу, - китаец посмотрел на него честнейшими глазами. - Я чту наши договоренности больше, чем кто бы то ни было еще. Старый Лао - самый верный друг Семьи! - А это что? - парень ткнул ему в лицо пакетиком с рыжими и голубыми кристалликами. - "Лед и Пламень", - робко улыбнулся Лао. - Все, как договаривались - Лао поставляет продукты в самые популярные клубы... - Мы договаривались, что ты "эксклюзивно поставляешь продукт", - перебил Алекс. - Три четверти года я провожу в элитном закрытом колледже. Никаких клубов! Никаких вечеринок! Почему же я держу в руках твою трижды проклятую "лед и пламень"? - Понятия не имею! - китаец театрально взмахнул руками, словно призывая высшие силы в свидетели своей невиновности. - Может быть... - Давай, соври, что курьеры ненадежные, что распорядители клубов бодяжат, и вообще кто-то кого-то ударил дубиной по дороге! Кажется, Лао что-то такое и собирался сказать, поэтому сник и задумчиво нахмурил брови. - У тебя две минуты, чтобы вспомнить, куда ты толкаешь дурь помимо нас. Иначе я позвоню отцу, - выдав этот самый страшный и весомый аргумент, Алекс достал из чемодана новенький телефон с большим экраном и приложил к уху. - Не надо звонить главе семьи! Я все скажу! Только не звоните! - взмолился несчастный азиат. Найткроу чуть опустил трубку. - Это... это ученые! Сказали, что для научных изысканий! Клялись, что это никак не повлияет на бизнес.. как же они сказали? Маглов? - поспешно затараторил Лао. - Обещали, что мне дадут премию! Нобелевскую! - Нобелевскую? Тебе? - презрительно усмехнулся Алекс. - Человека, которого дважды выгнали из института химии - в Гонгконге и здесь в Лондоне - ведь что бы ты ни пытался сделать, у тебя всегда получалась дурь? Милый Лао, пора уже смириться со своим призванием и не лезть туда, где тебе не слишком рады. Глаза непризнанного гения химии гневно сверкнули: - Я не могу всю жизнь только изобретать развлечения для богатых бездельников! Вы зарываете мой талант в землю! - Можем всего целиком закопать - нам не жалко, - великодушно предложил Найткроу. - В Лондоне таких недонаучных светил - как грязи. Лао осекся и начал поспешно кланяться: - Простите, молодой господин, я не подумав сказал, простите. Тем временем Алекс брезгливо раскопал на заваленном разным хламом столе клочок чистой бумаги и засаленную ручку. - Пиши - кто, где, сколько и когда следующая поставка. И тогда, может быть, Семья закроет глаза на твои выходки. Пока китаец судорожно что-то строчил, Алекс стоял у него над душой, скрестив руки на груди. Наконец, Лао отдал ему бумагу: - Надеюсь на ваше снисхождение, молодой господин. Найткроу покровительственно похлопал его по плечу: - До первого прокола, дорогой. Он вышел, не попрощавшись. На улице Санчес с наслаждением вдохнул прохладный воздух. Алекс помахал у него перед носом бумажкой: - Ну вот, добыли мы тебе координаты. Можешь делать с ними что хочешь! Винсенто машинально спрятал записку во внутренний карман пиджака. Его мысли на данный момент занимало другое: - Сурово ты с ним. Честно говоря, не ожидал от тебя. Ты всегда такой замкнутый и молчаливый. - С ними нельзя по другому, - пожал плечами Найткроу. - А насчет молчаливый... слышал поговорку про тихий омут? Санчес коротко усмехнулся. - Значит, ты тут большая шишка. А я все думал, откуда все это - дорогая метла, серебряные перья... - Не я, а мой отец, если быть точным, - педантично поправил Алекс. - Я пока что не сделал ничего, чем бы прославил свое имя отдельно от имени клана. - Ну знаешь. Почти все известные мне потомки аристократических родов не заморачиваются и не отделяют слои заслуги от заслуг семьи, - возразил капитан просто чтобы возразить, хотя на самом деле подход вызывал у него скорее уважение. - И где они сейчас? - скептически фыркнул Найткроу. - Мраксы, Лестрейнджи, Блэки? Те, которые кичились своей чистой кровью, а потом сгинули без следа? Может, подражания достойны Малфои, которые до сих пор в закрытых гостиных строят из себя невесть что, а чуть какая заваруха - стараются стать как можно меньше и незаметнее? - А ты неплохо разбираешься в волшебной генеалогии. - Просто, в отличие от тебя, я не сплю на лекциях по истории магии. - Ты не человек, а чертов голем! - воскликнул Винсенто в ответ на последнее замечание - лишь немногим удавалось противостоять усыпляющему действию вещаний призрачного профессора Бинса. - Отнюдь, - внезапно улыбнулся Алекс. - Ничто человеческое мне не чуждо. А потому, раз уж мы в Лондоне, а ночь только начинается, приглашаю сходить в один из отцовских клубов. Естественно, я угощаю. Санчес колебался не долго - хоть он, как и большинство потомственных волшебников, а уж особенно слизеринцев, любил подшучивать над всем магловским - любопытство оказалось сильнее. Клуб тоже оказался неподалеку - Винсенто этому уже даже не удивился. Снаружи он был неброским, даже почти незаметным, зато внутри голова начинала идти кругом от мерцания света и грохота музыки. Дюжий охранник долго всматривался в двоих подростков, даже успел буркнуть что-то вроде "до совершеннолетия - не пускаем", но тут из ниоткуда возникла девушка-менеджер, сердито шикнула на охранника, и рассыпаясь в извинениях, провела их в отдельный кабинет. Винсенто плюхнулся на кожаный диван и в очередной раз попытался ослабить узел галстука. Алекс чуть приподнял бровь, и сопровождающая их менеджер тут же вызвалась помочь. Освобожденный Санчес облегченно вздохнул полной грудью. - Ты ведь родился в Испании, верно? -спросил Найткроу. Капитан кивнул, и Алекс поймал девушку за локоть: - Клара, дорогая, у нас есть что-нибудь испанское? - Хамон, - смутилась менеджер. - Ну, и вино, конечно. - Ладно, неси. А еще... Что он еще заказал, Винсенто не расслышал, но буквально через пять минут на столе места, свободного от закусок, не осталось. Пока Санчес уплетал деликатесы, Алекс вкрадчиво спросил: - А ты никогда не задумывался о своем будущем? - Я фтану пвофеффиональным игвоком ф кфиддич, - отозвался Винсенто с набитым ртом. - И фемпионом мива! - Понятно, - как-то загадочно коротко произнес Найткроу. Он пальцем поманил официантку, пришедшую забрать тарелки и шепнул ей на ухо: - "Миражей" нам принеси. Пожелание было исполнено незамедлительно. Алекс с видом Санта Клауса протянул приятелю небольшое серебряное блюдечко с зеленоватым порошком. - Чего это? - насторожился Санчес. - Вдохни - узнаешь. Интуиция слизеринского капитана просто кричала, что стоит отвергнуть щедрое предложение, но Найткроу улыбался так невинно и насмешливо, что Винсенто решил доказать свою храбрость и отважно вдохнул порошок сразу обеими ноздрями. Перед глазами его все поплыло, а когда Санчес, наконец, смог проморгаться, вместо клуба он увидел огромный стадион, освещенный сотней колдовских огней. Ревели трибуны - почему-то совершенно беззвучно, но он как будто ощущал этот рев каждой клеточкой своего тела. Винсенто победно взмахнул рукой и вскочил на метлу. Все выше, и выше, быстрее и быстрее. Фонари слились в одну оранжевую линию. Сквозь дрожащее безмолвие откуда-то издалека пробивался ужасный шум, сквозь зыбкие очертания стадиона один раз показался бешено крутящийся винт, зачем-то прикрепленный к зеленой железной коробке. Под ногами замелькали темно-синие облака. Потом кто-то коротко приказал: - Сажайте здесь. - Но мистер Алекс, тут же пустырь... - Сажайте здесь... И разум окончательно поглотила тьма. Винсенто открыл глаза и тут же их протер - взгляд был направлен на до боли знакомый зеленый балдахин. В голове все еще витал легкий и приятный туман. Он опустил ноги в ночные тапки и пошатываясь побрел в гостиную. Найткроу традиционно сидел в углу и читал учебник по трансфигурации. На осторожное "доброе утро" отличник ответил: - Доброе, - после чего протянул капитану скатанный в трубочку и перевязанный лентой свиток. - Как и обещал. До следующей поставки неделя - есть время подумать, что ты будешь делать с этой информацией. Не успел Санчес открыть рот, предупредил: - Только не вздумай втравить в это меня. Винсенто взял свиток, но разворачивать не стал. Вместо этого спросил: - А у тебя еще есть? - Что есть? - не понял Алекс. - Ну, порошок. - Какой порошок? Санчес тихо зарычал - в первую очередь, потому что начал сомневаться в здравии своего ума. - Мы с тобой вчера летали в Лондон... - Мы? - удивленно воскликнул Найткроу. - Не было никаких мы. Я летал в Лондон, потому что опрометчиво обещал найти поставщика "льда и пламени". Я нашел. Получи и распишись. - А как же старый китаец, магазин, клуб? - Наверное, тебе что-то приснилось. - И чемодана, обработанного заклинанием незримого расширения у тебя тоже, конечно, нет, - капитан уже понял, что ловить тут нечего - слова прозвучали с понимающей усмешкой. - Конечно нет, - Алекс ехидно улыбнулся. - Это запрещено Министерством Магии.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.