ID работы: 1491212

Свадьбы Беннетов

Гет
PG-13
В процессе
140
автор
_polberry_ бета
Размер:
планируется Макси, написано 78 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
140 Нравится 90 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава II

Настройки текста
Обычно я просыпаюсь в девять часов, неспешно потягиваюсь и любуюсь видом из окон Пемберли. Я влюбилась в это место с того самого дня, как состоялась свадьба Лиззи. Я наслаждалась каждой минутой уединения, так как мне никто не мешал заниматься своими делами: писать письма, играть на рояле, читать книги и рисовать. Лиззи наняла учителя по рисованию, и мы посещали уроки мисье Жульена пять раз в неделю, но терпения сестры хватило только на три занятия. Затем она махнула рукой и сказала, что не будет мучить свои бедные пальцы, держа кисти и стоя у мольберта, не зная, с чего начать. Лиззи находила рисование невероятно скучным занятием. Ей не хватало терпения. Сестре нужно все сразу и немедленно. Подвижные люди - они такие. К ее удивлению и, кстати, моему, мне понравилось рисование. Через три месяца с натюрмортов я перешла на пейзажи. Теперь я могу рисовать углем портреты. Недавно закончила портрет малыша Уиллиама. Только сейчас осознаю тот факт, что почти год живу у сестры и мистера Дарси. На секунду кольнула совесть, говоря, что я не имею права так долго злоупотреблять их гостеприимством. Однако ничего не могу с собой поделать, очень нравится мне эта жизнь. Мои мысли прервали быстрые мелкие, но в то же время стремительные шаги мамы. Не постучавшись, она открыла двери смежной комнаты и ворвалась со словами на устах, которые я выучила наизусть. – Мэри, наказание ты мое! Как ты могла пролить вино на бриджи лорда Дермина? Помни, ты должна стать, по меньшей мере, виконтессой! А Дермин – граф. Ты видишь разницу? Раздраженно вздохнув, я встала с кровати и подошла к окну. – Мама, пожалуйста, дайте мне возможность умыться и одеться не под аккомпанемент ваших причитаний. Я пять раз извинилась перед лордом. Что я могу еще поделать? Я позвонила в колокольчик, позвала свою служанку, которую выбрала для меня Лиззи. Хочу заметить, что ее тоже зовут Мэри. – Неблагодарная девчонка! Причитания? Ах, кто думает о моих нервах? Ты мое несчастье, Мэри! С таким характером тебе никогда не выйти замуж за знатного лорда! С этими словами мама направилась в свою комнату, вся красная и злая. Она громко захлопнула дверь, а я опустилась на кровать. Так началось мое очередное утро в Пемберли с приездом мамы. Умывшись и одевшись в свое любимое неприметное зеленое платье, я спустилась в столовую. Она оказалась пустой. Ах да, перед уходом мама успела сказать, что все дамы на террасе пьют чай и обсуждают мужей и их доходы. Мне там нечего делать, впрочем, как всегда. В высшем свете я чувствую себя иностранкой, которая не понимает чужую речь. Как и ожидалось, единственным, что я произнесла во время чаепития, было: «Доброе утро, леди». Все покивали и продолжили сплетничать. Так как Лиззи не было на террасе, я решила незаметно от всех сбежать, прогуляться и отвлечься от неприятных мыслей. Мне не нравилось ссориться с мамой, но она никогда не оставляла другого выхода. Каждый день, каждый час и минуту она напоминала, что я должна выйти замуж за богатого и титулованного джентльмена, и ни разу не поинтересовалась, чего хочу я. Неужели маму совсем не волнует мое мнение? Ладно, с отцом мы никогда не были близки. Он любит только старших дочерей. Я-то смирилась с тем, что никто не обращает на меня внимания, а вот Китти жаждет всеобщей любви и восхищения. Если честно, никогда не понимала свою сестренку. Раньше я презирала ее и Лидию за то, что они вели себя, как легкомысленные кокетки. Эти двое вечно бегали за офицерами в красивых мундирах, восхищались их ресницами и своим поведением в обществе сильно раздражали меня. Мое счастье, что я похожа на отца, а они на маму. Конечно, мне не посчастливилось обладать красотой или остроумием, но я рада, что веду себя как нормальный, вполне адекватный человек. Я медлительна и робка, и поэтому пока ни один джентльмен не сделал мне предложение, в то время как Китти успела отказать двум нетитулованным ухажерам. Так получилось, что мама не одобрила их и убедительно попросила Китти впредь быть серьезнее в общении с противоположным полом. Спускаясь по лестнице, я вспомнила, что на чаепитии Китти не было тоже. Я уже стояла на предпоследней ступеньке, а если бы вернулась наверх, то мама заметила бы меня и не отпустила на прогулку. Сколько бы она на меня ни дулась, все равно не отстанет со своими жалобами. Надев шляпку, я ускорила шаги и через несколько минут вздохнула с облегчением. Никто меня не заметил! Немного подумав, я решила посидеть у речки. Говорят, что вода успокаивает. Этот год не был легким, ведь раньше маминой заботой были старшие дочки. Через месяц мне исполнится двадцать один, поэтому матушка в панике. Что если я останусь старой девой? Ладно, мама будет жить у одной из дочек, а я? Я с ней пока не поделилась своими планами, и, думаю, навряд ли ей они понравятся. Дербишер в мае очень живописен: везде зелень и аромат летних цветов. Разговор с людьми утомляет, вместо этого лежать бы на траве и слушать природу. Я мечтательно улыбнулась, и в ту же минуту захотелось петь. Знаю, мой голос менее приятен, чем голоса сестер, но что поделать, если хочется? Напевая под нос песенку, я так замечталась, что не увидела нору, и моя нога застряла в ней. Никак не удавалось вытащить ее, да и на помощь было некого позвать. Как ты умудряешься попадать в такие нелепые ситуации, Мэри? Мама отчитала бы хлеще. Стою по лодыжку в норе и улыбаюсь, как полоумная. Нет, надо действовать! – Есть тут кто-нибудь? Помогите! Я звала на помощь около пяти минут, затем решила, что это все-таки глупо. Вряд ли в лесу в это время есть еще один отшельник, как я. Мои попытки освободить ногу не приносили никакой пользы. Наоборот, я чувствовала, как нога опухает. Не ожидая отклика, я снова позвала на помощь и удивилась, когда услышала мужской голос: – Где вы? Я иду на ваш голос. Пожалуйста, не переставайте говорить! – попросил он. Обрадовавшись, я крикнула громко: – Сэр, я здесь! Вы слышите меня? Мой спаситель приближался. Прищурив глаза, я увидела высокого мужчину в бежевых бриджах и белой рубашке с закатанными рукавами. Знаю ли я его? – Мисс Мэри? – удивленно сказал он. Мне хотелось залезть в эту нору и не выходить. Никогда. Это был граф Эстерфилд! Кто угодно, но только не он. Господи Боже, почему ты меня так наказываешь? – Что случилось? – спросил он, остановившись на расстоянии вытянутой руки. – Мисс Мэри? Соберись, Мэри! Он ждет ответа. Протерла глаза и только после этого вспомнила, что руки у меня грязные. Наверно, вид у меня не совсем подобает леди. Видела бы меня сейчас мама. – Милорд, я прогуливалась и по неосторожности наступила на нору. Вот. Я сконфуженно скривилась и подняла подол длинного платья. Граф почему-то улыбнулся. Он не издевался и не насмехался надо мной. Его улыбка была искренней и веселой. – Не корите себя. Это может случиться с каждым, – успокаивающим тоном сказал он, опускаясь на корточки. – Мы освободим вашу ножку. Мне было неловко от того, что пришлось держаться за плечо графа, пока он старался вытащить мою ногу. Видели бы нас со стороны! Джентльмен копается в юбках дамы! Да, они точно так подумали бы. – Почему вы улыбаетесь? – услышала я вопрос и опустила голову, чтобы взглянуть в глаза графа Эстерфилда. Он смотрел на меня с любопытством, и глаза словно говорили: «Скажи мне правду, иначе я пойму, что тебе не стоит доверять». Пару раз моргнув, я решила поделиться мыслью. – Со стороны все выглядит не так, как на самом деле, – выдавила я. Граф Эстерфилд посмотрел на мое платье, перевел взгляд на свои руки и покачал головой. – Кажется, мне стоит поспешить, пока еще один любитель прогулок не застал нас в таком виде. У графа получилось освободить мою ногу, а потом он достал и мой башмак, который пришлось снять, чтобы вытащить ногу. – Ну, вот и все, – произнес граф, очищая руки от песка. – Не хотите составить мне компанию? Вообще-то, незамужней девушке не стоит оставаться наедине с холостым мужчиной. Я хотела напомнить это ему, но потом подумала: кто нас видит? Внезапно мне захотелось нарушить правила этикета и приличия. – Пойдемте, – кивнула я, взяв предложенную им руку. Странно, минуту назад я спешила избавиться от общества этого джентльмена, но потом пошла против себя и согласилась! Определенно, я все еще злюсь на маму за ее слова. – Разве не все мужчины уехали на охоту? Он улыбнулся и заговорщицки подмигнул мне. – Я поделюсь с вами одним секретом, если в ответ вы тоже поделитесь своим. Я кивнула автоматически, до того, как мозг воспринял его слова. – Мисс Мэри, я не любитель охоты. Убивать животных – это определенно не мое. Теперь вы считаете, что я трус? Я даже открыла рот от удивления. – Конечно, нет, – покачала я головой, придя в себя. – Милорд, я удивлена и считаю, что вы очень добрый человек. Кстати, а что вы тут делаете? – Ловлю рыбу, – ответил он и улыбнулся, заметив, как мое лицо вытянулось. – Уверяю вас, мне нравится только сам процесс. Я отпускаю рыбку на волю, как только знакомлюсь с ней. К этому времени мы дошли до речки. Граф Эстерфилд предложил мне свой сюртук, но я отказалась и села на мягкую траву. Он вернулся на свой пост и поднял удочку. – Я как рыбалка. Скучная, – нечаянно вырвалось у меня. – А вы знаете, зачем люди ходят на рыбалку? – спросил граф, обернувшись. Казалось, будто он совсем забыл про рыбу. – Это очевидно, – я пожала плечами, – чтобы ловить рыбу. Для кого-то это хобби, для другого профессия. Или же способ показать, что он лучше. – Значит, вы думаете, что вас могут взять в жены либо по принуждению, либо чисто из спортивного интереса? Откуда он узнал? Проницательность этого джентльмена поразила меня. Обычно в моем круге мало таких людей. – Вы должны мне секрет, не забыли? – хитро улыбнулся граф. – Полагаю, так и есть, – нехотя ответила я. – На самом деле на рыбалку ходят, чтобы расслабиться, поразмышлять о жизни. Ведь в рутинной суматохе никак не подумаешь об этом. А когда вокруг водная гладь да безоблачное небо, можно понять важные вещи. Думать. Вот что должен делать человек. Что он имеет в виду? Этот человек становится мне все интереснее и интереснее. Такие правильные рассуждения я слышала только от своего отца и не думала, что молодой аристократ может говорить умные слова. – Возможно, вы правы, но я бы не хотела обсуждать с вами мое замужество. Это слишком болезненная тема для меня. – Я уважаю ваш выбор, – сказал граф и отвернулся. Воцарилась тишина, которой мы оба, как ни странно, наслаждались, и в эту секунду я почувствовала гармонию с миром. Все так и должно быть! Откинувшись на спину, я закрыла глаза и не заметила, как заснула. Разбудило меня нежное прикосновение пальцев к щеке. Открыв глаза, я уставилась на графа и подняла голову так быстро, что он не успел отступить. В итоге мы столкнулись лбами. Какая же я неуклюжая! – Прошу, простите меня, милорд, – лепетала я, потирая лоб и проклиная себя. – Я не хотела, чтобы так получилось! Я не нарочно. Я виновато взглянула на него и прочитала на его лице веселье. Он не злится! – Мисс Мэри, это пустяки. Не волнуйтесь. – Он махнул рукой и, встав, наклонил голову. – Я не расскажу вашему будущему мужу, как неграциозно вы ударились о мой лоб. На этот раз он смеется надо мной. Хорошо, что я не настолько чопорна и понимаю шутки. Кажется, граф единственный человек, с которым я себя чувствую комфортно. – Договорились, – доверительно сказала я, протягивая руку. Чтобы нас не увидели вместе, я первой ушла с речки и не спеша направилась к дому. Наверно, сестры потеряли меня, потому что, по моим расчетам, наступило время обеда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.