ID работы: 1376178

King of the Jungle.

Смешанная
Перевод
G
Заморожен
16
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
12 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 3. И разойдутся в океане корабли, и мы забудем все проблемы, и будем править мы в согласии со всеми.

Настройки текста
      —Вы голодны? — Спросил Муфаса у львят.       — Очень! — Подтвердила Надра. — Что у нас на обед?       — Львицы сейчас на охоте, но, я думаю, они поймали уже что-то.       Львы пришли в прайд Ндона. Львиц ещё не было, но Симба и Надра решили поиграть с братом Надры Мхиту, игуаной Игги и фенеком Бхати, рассказывая им о том, что с ними случилось.       — О... вы бегали от гиены? — Удивился Мхиту, когда Симба и Надра закончили свой рассказ.       — А то как же! — Ответил Симба. — А папа потом ка-а-а рыкнет на него, а Зазу потом ка-а-ак даст ему в нос! Видели бы вы его морду, умора просто!       — Что же вы хвастаетесь? — Упрекнула львят Бхати. — Неужели вы не понимали, в какой опасности были?       — Понимали. Но он вообще не страшный. Когда мой отец пришёл, Банаги что сделал? Ушёл.       — Только из-за твоего отца... — Грустно вздохнув, Бхати ушла куда-то на север. За ней убежал Игги.       После их ухода львята решили устроить кучу-малу. Хотя если бы в прайде львят было не три, а, например, десять, то куча была бы намного больше, чем сейчас. Но, как говорится, чем богаты, тем и рады.       — Хей, посмотрите! — Мхиту дёрнул Надру за ухо и Симбу за хвост.       — Ай, да видим мы! — Огрызнулась на брата львёна.       Четыре львицы прайда, четыре сестры, охотились на зебру. В роли загонщиц участвовали Дику и Двала, они гнали зебру к другим своим сёстрам: Сараби и Наанде. Резкий прыжок, Наанда резко прыгает в сторону зебры. Полосатая лошадь уворачивается, но сбоку на неё прыгает Сараби, хватая горло жертвы. Немного подёргавшись в предсмертных конвульсиях, зебра испускает пар.       — Мама, тётушки, это было круто! — Симба подбежал к Сараби. — У вас так всё хорошо получилось! — Сказал он, горделиво смотря на мать.        — Просто отпад! — Добавила Надра.       После долгой погони львицы тяжело дышали. Сараби посмотрела на зебру, что она только что придушила. А ведь её сын прав: это действительно было круто. Львице вспомнилась её молодость, когда она, будучи львёнком носилась вместе с сёстрами по прайду. Как они в юности на первой своей охоте завалили точно такую же зебру. Помнится, её тогда хвалили, как и сейчас.       — Хорошие умения в охоте всегда нужны, — ответила львица сыну и племянникам. — А теперь — идёмте есть. Где ваш отец?       Весь прайд приступил к трапезе. Пару раз Симба и Надра пробовали толкаться на туше, но громогласный — ну, не совсем громогласный — рык Муфасы убедил их в том, что это была не лучшая идея. Рядом со львами сидела самка стервятника Коби и стая гиен. Они, как падальщики, ждали своей очереди. Когда львы уйдут, они, санитары саванны, подъедят остатки, будь то свежее мясо или сгнившая падаль.       Жуя жилы из ноги зебры, Симба заметил одну подозрительно знакомую морду. Это было весьма странно, однако... это было так...       — Хей, Надра, — львёнок толкнул в плечо свою сестру. — Посмотри, это же та гиена, которая напала на нас утром.       Недовольно, что её оторвали от любимого занятия — жевания кишков зебры — Надра резко спросила:       — И, что из этого?       — Смотри, здесь мой папа, а Банаги не сможет напасть на меня. Может, нам подразнить его?       — Малое дитё, — вздохнула Надра. — Ешь, оставь свои глупости на потом.       — А вот Мхиту бы согласился.       Немного отойдя в сторону и чуть-чуть вперёд, принц открыл рот и рыкнул в сторону гиены. Но скорее это надо было назвать мяуком, чем рыком взрослого льва.       Иногда бывают такие дни, когда тебе во всём не везёт. Обычно Банаги в эти дни не верил, но сегодня.       Ну, во-первых, что самое главное? Он голоден, как гиена, не евшая три дня. Но, впрочем, так оно и было.       Во-вторых, ему досталось от льва и его... пичуги. Неужели кто-то стерпит такое унижение? Кто-то, быть может, и да, но только не Банаги с его высокой самооценкой.       И в-третьих... пожалуй, самая невезучая часть за весь день. Гиену было до болей в желудке противно смотреть на то, как какой-то комок шерсти, который Банаги может проглотить за раз, дразнит его. При том, что гиен не может ничего этому комку сделать. И это раздражало.       Отвернувшись от источника раздражения, Банаги стал царапать когтями землю, чтобы снять напряжение. Это заметил Баашо, его друг и "правая лапа".       — В чём дело? — Спросил он, усаживаясь рядом с командиром. — Что случилось?       — Что! — передразнил Банаги. — Этот король не справляется со своими делами, он не делает того, что должен делать король! Скажи мне на милость, он хотя бы справляется с воспитанием своих детёнышей?       — А ты-то хоть справляешься?       — Молчать! Мы сейчас говорим о нём. Об этом... напыщенном коте... Кем он себя возомнил?       Баашо пожал плечами:       — А, может, не всё так уж и плохо? По-моему, король Муфаса неплохой король...       — Неплохой... Да ты посмотри!       Банаги гневно глянул на Симбу, к которому подошла его мать, Сараби. В любой другой бы момент, когда не было бы львов, гиен разорвал бы надоедливый ему комок шерсти. Но сейчас приходилось терпеть.       Но вот прайд отходит от остатков туши и ложится по дерево недалеко от этого места. Теперь очередь есть падальщикам.       В саванну пришла ночь. Прайд улёгся спать под тем самым деревом, под которым он отдыхал после обеда. Спали все львицы, даже Надра и Мхиту, тщательно вылизанные своей матерью, сопели под боком Наанды. Но два льва не спали. Это были Симба и Муфаса.       Подойдя к своему отцу, который, почему-то, стоял на невысоком холме, Симба спросил его, почему он не спит.       — Больше всего меня сейчас интересует, почему не спишь ты, мой сын, — сказал король. — Твоя мама будет сильно волноваться, если не найдёт тебя рядом с собой. Возвращайся, не к чему её тревожить...       — Да, пап, но всё же, что ты тут делаешь? Почему ты не спишь?       — Я охраняю территорию.       — Охраняешь? — Удивился львёнок. — От кого?       — От львов-захватчиков. Это обязан делать каждый король, которому небезразлична судьба его прайда.       — О... Так значит, что я тоже буду охранять территорию, когда выросту?       — Выходит, что так.       — А можно мне... Можно помочь тебе охранять их прямо сейчас?       — Прямо сейчас ты должен спать. Иди, Сараби уже заждалась тебя.       Обиженно фыркнув, Симба идёт к матери, которая, как и говорил его отец, заждалась своего сына.       — Пора спать, — сказала она, закончив вылизывать львёнка. — Спеть тебе песенку?       — Да... нет... пожалуй...       Обняв сына, лежащего в её лапах, львица, тихо и медленно, запела песню, которую слышала в детстве от своей матери.

— Utakua na kuwa na nguvu na nguvu mfalme. Pride yote inakwenda baada ya wewe. Ray ya jua mwanga njia yako Katika giza la usiku. Wewe utakuwa na majanja, smart na shujaa. Wewe utakuwa na kubwa. Kulinda nchi yao kutoka kwa maadui itabidi. Usingizu, mwawangu.

      Под песню, старую, как Мир, и добрую, как Творец, заснул Симба в лапах матери.       *Ты вырастешь и станешь сильным и могучим королём. Весь прайд пойдёт вслед за тобой. А солнца луч осветит твой путь Во тьме ночной. Ты будешь ловок, умён и отважен. Ты будешь великим. Земли свои защищать от врагов ты будешь. Спи, мой сынок.(суахили)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.