ID работы: 13694156

Ангел, которого я ждал

Слэш
NC-17
Завершён
64
Размер:
353 страницы, 141 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 346 Отзывы 20 В сборник Скачать

Подготовка

Настройки текста
Примечания:

***

- Ваше высочество, пожалуйста, сидите прямо, не шевелитесь. - Одна из служанок битый час пыталась пригладить непослушные волосы наследника, но те всё выбивались, тем самым раздражая бедную девушку. - Я здесь сижу час, у меня всё затекло... Я могу хотя бы чуть-чуть пошевелиться? - Нет! Пошевелитесь хоть на фэнь и придётся начинать сначала. - Взяв очередную тонкую шпильку, она закрепила ещё одну прядь и сразу замазала её чем-то липким. Кронпринц тяжело вздохнул, уже с трудом выдерживая большое обилие рубах и юбок, что были положены для проведения коронации, а его голова начинала болеть от большого количества мелких шпилек и клея для волос. - Я закончила, сейчас надену на вас мяньгуан и можете чуть-чуть пошевелиться. - Служанка с улыбкой подбежала к столику и взяла головной убор, аккуратно поднося к голове наследника. Шляпа мягко коснулась шелковистых волос наследника и девушка быстро подвязала верёвочки под подбородком, тем самым закрепляя её. Двенадцать рядов жемчужин, что свисали и спереди и сзади, глухо стукнулись друг об друга, загораживая весь обзор Камадо. Танджиро тяжело вздохнул, успокаивая себя тем, что в главном зале сейчас намного суматошнее и тяжелее чем здесь. - Скажи, с главным залом уже закончили? - Если Вы так хотите узнать, освободился ли господин Ренгоку или нет, то я не знаю ответа. - Девушка взяла ещё пару незаметных шпилек и закрепила ими мяньгуан, в последний раз проверяя надёжность конструкции. - Я закончила. Ваше высочество, Вы можете передохнуть, а я схожу и позову господина Ренгоку. - Отлично, спасибо. - Его высочество облокотился на спинку, чуть расслабляя тело. Он никогда не любил суету, но когда происходит финальная подготовка за пару часов до коронации, без этого не обойтись. К счастью принца, ему нужно было только красиво пройтись и сесть. На этом конечно можно было и закончить, но по традиции идёт пиршество и речь нового императора. - Владыка всемогущий, поскорей бы всё это закончилось... - Камадо размял свои запястья, устало поглядывая в зеркало. Гранатовые глаза рассматривали каждую новую деталь, что появилась на его лице. На лбу был нарисован небольшой, алый лотос, глаза подведены чёрным углём и подкрашены красным пигментом. Извечную бледность лица подчеркнули белилами и конечно же аккуратно выделили внутреннюю часть губ, делая красивую растушёвку. - Ты выглядишь превосходно. - Неожиданный голос прозвучал возле уха, но его обладателя не было видно. - Ёричи? Я здесь один, можешь не прятаться. - После слов наследника, из воздуха материализовался бог времени, что с мягкой улыбкой и любопытством осматривал своего сына. - Рад видеть тебя в добром здравии. - И я тебя. - Мужчина быстрым шагом подошёл к Его высочеству и положил руки ему на плечи. - Очень непривычно видеть тебя в одеяние императора. - Мне и самому не очень привычно это... - Танджиро медленно повернул голову из стороны в сторону, будто выискивая недочёты. - Сильно волнуешься? Я могу приготовить тебе успокаивающий чай. - Я и так уже на все возможных успокоительных. И да, волнение просто убивает меня. - Дай мне кое-что попробовать. - Цугикуни поставил ладони напротив висков, направляя на них энергию. - Сейчас должно стать легче. После сказанного, Его высочество почувствовал тепло, но спустя пару минут его тело обмякло, а глаза прикрылись в блаженстве. Ему казалось, будто всё в этом замерло, оставляя размеренное спокойствие, которого ему так не хватало. - Как хорошо... - Я же говорил. - Ёричи улыбнулся, чуть снижая количество поступаемой энергии. - У твоей матери тоже были частые стрессы, из-за чего я и научился этому трюку. И я рад, что на тебе он тоже работает. - А я то как рад этом. - Принц рассмеялся, потирая уголок глаза. После этих слов, мужчины сидели в тишине, нарушаемой лишь лёгким постукиванием жемчужных бусин. Всё было так спокойно, будто предстоящей коронации и вовсе нет. Но кое-чего не хватало для полного спокойствия, а если быть точнее, то кое-кого. - Мой принц, Вы звали меня? - И этот кое-кто взволнованно вошёл в комнату, в сопровождении служанки. - Ох, господин Цугикуни, рад Вас видеть. - Здравствуй, Кёджуро. - Бог скромно улыбнулся и попросил девушку покинуть покои, что собственно она и сделала. - Как ты? - Замечательно! Я вскоре закончу учёбу и наконец-таки смогу полностью посветить себя Вашему сыну и работе. - Солнечная улыбка в миг очутилась на смуглом лице, тем самым ослепляя Ёричи. - Кёджуро, иди ко мне. - Расслабленный принц вытянул руки, требуя внимания со стороны своего мальчика. - Как ты себя чувствуешь? - Уже лучше, не беспокойся. - Чуть потянувшись, Его высочество поднялся с места, направляясь к двери. - Пойдёмте, надо же взглянуть на всё, что подготовили слуги.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.