ID работы: 13651236

Зовите меня Нуванда

Джен
PG-13
Завершён
21
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
11 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 8 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
— Черт бы побрал… — Чарли Далтон неспеша двигался по коридору. Казалось, что у мистера Нолана сила не соответствует его почтенному возрасту. «Сколько ему?.. Восемьдесят? Какого хрена от так больно бьёт!» — Далтон вразвалочку спускался с третьего этажа, стараясь как можно меньше сгибать ноги. Казалось, что каждый раз, когда Чарли оказывался в кабинете директора, он слышал одну единственную фразу: «Примите позу, мистер Далтон». За все года в школе Уэлтон, парень уже в десятый раз имел близкое знакомства с директорским паддлом. В этот раз девять, а если учесть, что завтра выйдет в печать газета с провокационной статьей, то он не сомневался, что отхватит ещё столько же. — Считайте вслух, мистер Далтон, — приказал Нолан, замахнувшись. — Один, — послушно произнес Чарли. Нолан замахнулся снова, на этот раз сильнее. — Два, — сморщившись, продолжил Чарли. После седьмого удара по щекам Далтона потекли слезы. — Считать! — кричал Нолан, когда парень не мог произнести не звука от комка в горле. — Наш нарушитель школьных правил и покоритель женских сердец, — раздалось за спиной. — Мистер Китинг! Капитан! Учитель словесности одарил его своей сияющей улыбкой. — Не успел на ужин? Пойдем, выпьем чаю. Кабинет Китинга был маленький, словно монашеская келья, как выражался сам учитель — дабы мирские помысли не отвлекали от высокого. — Тебе с молоком? Сахаром? — С сахаром, сэр, — отозвался Чарли. Китинг протянул ему чашку и кивнул на кресло у окна. — Можешь сесть сюда, — махнул рукой он, устраиваясь на стуле у письменного стола, — и можешь взять подушку, если так будет удобнее. Чарли на это лишь хмыкнул, лукаво улыбаясь, но все же схватил подушку и устроился на ней. — Когда я учился в Уэлтоне, то Гейл Нолан только ушел с поста учителя словесности и его назначили директором, — начал Китинг, — только тогда он был моложе, да и рука, ты можешь не согласиться, сильней. Ревматизм берет свое. — Я б так не сказал, сэр, — цокнул языком Далтон, мило ухмыляясь, — я, можно сказать, держу его в тонусе. Китинг усмехнулся, слегка покачивая головой. — Ты совсем не похож на человека, которого только что наказали, видимо это того стоило… — Определённо. — Я тоже имел смелость приводить в Уэлтон девчонок. Это же так романтично, спрятать свою возлюбленную, — продолжал Китинг, — за что, как и ты, поплатился. И я, естественно, читал ей стихи, — подмигнул он, — порядки в Уэлтоне были строже, да и время другое. Великая Депрессия, деньги, деньги, а я еще из небогатой семьи, но с высокими амбициями… вытворять такое… могли исключить… Нолан меня не щадил, да и от отца потом попало. — Знакомая история, — отставил пустую чашку Далтон, — мои предки такие же. Только мать орёт похлеще отца. Хотели стать директором, Кэп? — Не стану скрывать, что амбиции двигают человека вперёд, но бюрократия — это совсем не моё. Мне ближе другое слово — беллетристика. Но я бы убрал б из школьных правил ношения формы и сжёг в камине чертов паддл. Хотя один раз мне пришлось выступить в роли плохого полицейского, дабы не сдавать одного очень перспективного ученика. — Вы шутите? — Поднял брови Далтон, — здесь? В Уэлтоне? Держу пари это Нил… — В Лондоне, — перебил его Китинг, — мне пришлось избавить прекрасного юношу от душевных терзаний, тем самым скрыв всё от директора. Но это наши с ним секреты. Все равно считаю, что вам надо быть осторожнее и осмотрительней, Чарльз, — сухо произнёс он. — Завтра вы увидите в школьной газете новую статью, — парень устроился поудобнее, забравшись с ногами на кресло, — вам понравится, а вот мистер Нолан взбесится. — Это не есть хорошо, Чарльз! — покачал головой Джон. — Так вы всё-таки на стороне мистера Нолана?! — недоуменно воскликнул Далтон. — Понимаешь, Чарли, — Китинг наклонился ближе, — Carpe Diem и «высасывать костный мозг» надо так, чтобы не подавиться костью. Есть время для дерзости — и есть для осмотрительности. Мудрый понимает, что пустить в ход. Далтон слушал его молча, даже ничего не смея возразить. — Пусть ты плюешь на многие правила школы, но надо подчиняться основным, да школа далека от идеала и раскрытия потенциала, но ты рискуешь упустить блестящую возможность! — Да? — раздраженно буркнул Чарли. — Какую, например? — Например, если уж на то пошло, посещать мои уроки. Ты же наш главный адепт! — Да, капитан, — улыбнулся тот, — Спасибо за чай, — он поднялся, поблагодарил за гостеприимство и уже в дверях сказал, — и зовите меня Нуванда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.