ID работы: 13631986

FREEZE

Слэш
NC-17
В процессе
76
автор
Размер:
планируется Макси, написано 255 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 54 Отзывы 25 В сборник Скачать

I'm burning my anxiety, not firewood

Настройки текста
Примечания:
Джисон не знал, что это зимнее утро было особенным. Поэтому, когда его разбудил сверкающий радостным взглядом сосед, в нетерпении переминавшийся с ноги на ногу у его постели, Хан недовольно надулся и пробормотал, 'Чёрт, Ликс, какой сейчас час?.. Первый выходной за... вечность!..' 'Вот именно! Рождество на дворе, пойдём скорее!' Блондин не мог сдержать своих эмоций - он буквально подпрыгивал на месте, как маленький ребёнок, и выглядывал за дверь их общей комнаты, бросая кому-то в коридоре многозначительные улыбки. 'Давай же, Сон-и!.. Ну!' 'Угх... Иду я...' Парень сел, поддаваясь энтузиазму друга, нехотя раскрываясь навстречу холодным зимним объятьям. Прошло совсем немного времени с тех пор, как они с Лино ходили по магазинам - неделя или две, но декабрьские морозы крепко оцепили местность вокруг поместья, проливаясь ледяными дождями и промозглым ветром на всю Корею. 'Куда мы?..' Хан едва успел застегнуть на груди пару пуговиц рубашки, когда Феликс потянул его за собой в просторные лабиринты поместья. 'Давай же, к ёлке, ну!..' Стоило им двоим дойти до конца коридора, парни столкнулись с очевидно ожидавшим Чанбином; Джисон переглянулся со своим наставником, но даже его серьёзное лицо было тронуто невидимой мягкостью, когда Феликс нетерпеливо подхватил уже обоих друзей под руки и бодро повёл их к камину и роскошно украшенному дереву. Поместье Ли всегда славилось соблюдением традиций - одной из них было празднование католического Рождества, возможность выгодно заключить перемирие с иностранными партнёрами, когда их встречал аромат корично-яблочных пирогов и хвои. Феликс вбежал в холл первым - он сразу метнулся под раскидистые ветви с весёлым визгом, оповещавшим дом о наступлении праздника, 'Подарки!' Парень сел прямо на ковёр недалеко от каминной полки и начал вытаскивать коробки одну за другой - большие, маленькие, блестящие и матовые обёртки, банты и блёстки... Джисон не понимал. Он оторопело смотрел, как их обычно хмурый командир с доброй улыбкой подсел к Феликсу и они вдвоём продолжили рассматривать горы упаковок под украшенной елью, оставив Хана в одиночестве у коридора. Джисон прислонился к одному из деревянных косяков, недоверчиво рассматривая сошедшую с экрана кино картинку. Разве бывает, чтобы люди так красиво праздновали Рождество? Всё казалось выдумкой, иллюзией, будто его отец особенно больно приложил его к столу за неправильно выставленные локти и он видел блики перед глазами - тёплые искорки горевшего камина с высеченными на нём словами о том, что каждый сам венец своей судьбы. Феликс повернул голову в сторону друга - он вдруг позабыл о своём подарке, наборе забавных форм для выпечки, когда встретился взглядом с недоверчивым и забитым подростком. 'Хан-и. Иди к нам.' 'Зачем?' Парень и сам не знал, почему упрямился. Он криво усмехнулся, стараясь держать лицо перед товарищами. Что он забыл среди радостей недоступной ему жизни? 'Тут остались только коробки на твоё имя.' Джисон шагнул вперёд, как будто младенец, совершивший свой первый шаг. 'М-Мне?.. От кого?' Феликс похихикал, переглянувшись с Чанбином - тот выглядел таким довольным, что Джисону тут же захотелось уйти, но он невольно сделал ещё один шаг к заветной ёлке. 'Открой и узнаешь.' Парень нерешительно подошёл к ребятам - пламя из камина грело, и он, подсев ближе к свету и теплу, взял из рук Феликса небольшую коробку в аляповатой красной обёртке. 'Это...' Парень внимательно прочёл маленькую открытку, прикреплённую к зелёной атласной ленте. "С Рождеством, бельчонок! Держи ушки и лапки в тепле!" Внутри - несколько пар спортивных носков и чёрная бини-шапка. Его первый рождественский подарок. Подарок от его первых настоящих друзей. Джисон бросился к ребятам с пригретого места и обнял их всем, чем мог. 'Спасибо...' Если бы Хан мог, он бы увидел, как ярко заблестели чужие глаза, как парни переглянулись с уверенными улыбками. На этом, праздник не кончился. Вторая коробка для Хана, теперь единственная под широкими хвойными ветвями. Джисон сам вытащил её - изящная пыльно-розовая прямоугольная коробка, на ней широкая чёрная лента с биркой, "Хан Джисон" 'От кого этот?' Ребята переглянулись и пожали плечами. 'Может, от кого-то из ребят в команде? Босс никогда не дарит нам что-то, кроме премии, так что...' Феликс неуверенно положил руку на чужое плечо. 'Если это вдруг чья-то шутка, мы его отыщем.' Чанбин с твёрдостью добавил, 'Все подарки проверяют перед тем, как положить сюда, так что никаких подозрительных вещей там быть не может. Не должно.' Хан кивнул, потом с дрожью в пальцах потянул ленту. Коробка открыла мягкую на ощупь упаковку и небольшую открытку, размером с визитку. Джисон взял её в руки, перевернул. Изящным почерком на ней были высечены слова, от которых сердце вдруг забилось отчётливо громко. "Хорошим мальчикам положены хорошие подарки, Джисон-и." Как будто его Господин только что прошептал это у самого уха. Как будто он был здесь, в этом самом холле, держа его в своих руках. Парень прижал к себе незатейливую бумажку, пресекая попытку Феликса заглянуть внутрь. 'Ну же, Сон-а, что там? Кто это?' 'Ах, это... Господин Ли.' Чанбин прыснул в руку, любопытство буквально за секунду окрасило лица его давних приближённых. Хан положил карточку в коробку и тут же захлопнул её, отодвинув в сторону. Его смущение выдавали только едва округлившиеся яблочки щёк. 'Я потом посмотрю. Какой у нас план на сегодня?'

***

Феликс приготовил завтрак; огромные порции пышных оладьев с кленовым сиропом, такие, что даже привередливый Господин Ян уплетал угощение за обе щеки, довольно сверкая хитрым взглядом. Господина Ли за столом не было. Джисон был удивлён, единственный, кто не радовался непривычно громкому чавканью Чанбина, весёлому щебетанию Феликса под боком. Никто не придавал значения тому, что их строгого Господина сегодня не было - Хан не мог вспомнить, когда в последний раз за последние полгода молодой мафиози изменял привычке собирать своих приближённых за трапезой. "Может, Лино не любит Рождество? Может, он проводит время со своим мерзким "идеальным" любовником, а не семьёй, в этот особенный день..." Хан отмахнулся от назойливо скребущихся в голове мыслей и решил, что ему стоит заглянуть в кабинет. Он лишь удостоверится, что Господин Ли хорошо себя чувствует. В этот момент, Чанбин озвучил предложение прокатиться к морю, его любимому месту во всём мире. 'Море?' Джисон встрепенулся и ярко улыбнулся - он больше не стеснялся младшего Ли, даже зная, что тот не питал к нему тёплых чувств. 'Бини-хён, ты лучший! Поедем, Сон-и?' Феликс рядом в нетерпении набивал щёки своим кулинарным шедевром - Чанбин был популярен среди своих младших товарищей, поэтому такое личное приглашение стоило многого. На том и решили - они провели день у солёных берегов, согреваясь горячими напитками из местных ларьков, заедая красивые виды корн-догами и дешёвым раменом. В этот раз, Джисон был тем, кто покупал еду, а не побирался у мусорного бака. В этот раз, он был тем, кого укутывали в тёплый шарф, кому натягивали на уши новенькую бини и читали нотации по поводу его "щуплого вида", снова и снова угощая глинтвейном. Он больше не был одинок - осознание накатывало на Джисона с каждым жестом внимания в его сторону, и он всё больше оттаивал, зная, что люди перед ним спасли его и продолжают делать это день за днём, вытаскивая его из его раковины. Однако, стоило ребятам оставить Хана наедине с самим собой, он раз за разом возвращался к пустому месту за столом в их огромной гостиной-столовой.

***

Вся компания вернулась домой - Чанбин пошёл к Господину Ли отчитаться за его заместителя, который наотрез отказался лично встречаться с Лино "по понятным причинам". Феликс и Хан сидели в их общей комнате за яростной игрой в карты. 'Джисон-а, ты сейчас проиграешь, ты в курсе?!' Феликс победно протянул руку кверху, злорадно хихикая. Хан сосредоточенно смотрел в свою колоду, пытаясь не выдавать волнения. Убивать было легче, чем играть против такого напористого противника. Ли Феликс тренировал свои навыки в картах так же упорно, как и всё, за что брался, будь то иностранный язык, формулы ядов или боевые искусства. Безумец и гений в одном флаконе, а по сути - его наивный и добрый лучший друг, который очень крупно ошибался, ведь у Джисона была лучшая комбинация карт на всё, что бы ни придумал его оппонент. "Проще простого-" Послышался громкий хлопок двери, и командир охраны влетел в комнату, сам не свой. Парни остановили игру, так и не дав их легендарной партии достойной развязки. 'Бини-хён? В чём дело?..' Феликс в недоумении похлопал своими длинными ресницами, откладывая карты в сторону. 'Господин Ли. Опять.' 'Ох...' Феликс тут же сменил выражение лица - он нахмурился и покачал головой, пробормотал, 'Он что, снова?.. Как в прошлом году?' 'Ага...' Чанбин опустился на кровать и, дав себе пару секунд отдышаться, указал на Джисона. Парень нерешительно заерзал на месте - он хорошо чувствовал отсутствие своего Господина в течение дня, но теперь это всё выглядело подозрительно. Причём здесь Джисон? 'Что? Чего пальцем тычешь, хён?' Командир охраны выдохнул и виновато покачал головой. Феликс округлил глаза и схватил друга за запястье, будто не хотел его отпускать. "Очень, очень подозрительно." 'Он требует, чтобы ты пришёл к нему... Больше никого не желает видеть.' 'А?..' Джисон как будто оглох и онемел. В глазах отчётливо появилась картинка из его первой ночи в поместье - Лино, словно демон из Ада, кружащий над ним, окутывающий его своей паутиной. Неужели, Ли Минхо был зол? Впервые за всё время, что он провёл в поместье, с того самого дня. На кого? На Хана? Парень снова заёрзал на месте, потом резко встал и скрестил руки на груди. Неизвестная раньше эмоция, как взрыв в жерле вулкана, буквально крыла его, и он, еле скрывая своё предвкушение, пробормотал, 'Ну, что ж... Тогда, пойду к нему. Запомните меня счастливым.' 'Хан-и! Может, не пойдёшь? Подождём, когда он успокоится и уснёт, потом вместе сходим...' Феликс в отчаянии схватился за ткань джинсов друга, сминая её в тонкой руке. Парень, еле сдерживая нетерпение, мягко расцепил чужие пальцы. 'Не переживай, я неплохой боец... Я управлюсь с любым Господином, даже если это наш собственный.'

***

Как только дверь за спиной закрылась с тихим щелчком, Хан чуть было не упал на ковёр, так сильно его охватили эмоции. Что это за огонь в самой глубине тела? Ноющий жар, плавленые образы коридоров одна сплошная золотая пелена перед глазами. Господин Ли был в ярости? Он был зол? Он ждал Джисона. Он считал, что только Хан мог справиться с ним. Только Хан, только для Господина Ли. Парень на ватных ногах шагнул за дверь кабинета в темноту, словно снова был там, полгода назад, дрожа и слабея на глазах.

***

Открытого лба коснулось холодное дуло пистолета. Джисон закрыл глаза. Смиренный, покорный, перед силой, которой он не смог бы противостоять. Ли Минхо - нет, его Господин Ли - стоял перед ним и смотрел так опасно, словно он сам был смертельной пулей, готовой в любой момент поразить его насквозь. Джисон медленно распахнул глаза; ствол пистолета скользнул ото лба к носу, затем - к приоткрытым губам. Джисон, дрожа всем телом, с готовностью открыл рот шире - вкус пороха и металла коснулся его языка, парень невольно попытался выплюнуть горечь, чем только обслюнявил широкое дуло пистолета. Господин Ли заговорил, его голос не громче эха, гулявшего среди библиотечных полок. 'Хан-и... плохой мальчик.'

***

Лино наблюдал молча. Его взгляд был едва помутнён, сознание застыло на огромных чёрных глазах напротив, смотревших на него с немым обожанием. Этот неблагодарный ребёнок, Хан Джисон. Лино знал, как его называют даже свои люди. Он понимал, что эту пропасть ему не преодолеть - между ним и другими, не способными видеть то, что видел Минхо с раннего детства. Люди - достойные жалости, достойные раскаяния - убитые. Здесь, там, всюду трупы и деньги, которые окроплялись слезами. Ночь за ночью его руки по локти в крови, в глазах людей вокруг страх и немое преклонение. Его отец был чудовищем, но разве Лино не был ему подобен? Однажды он думал, что Ян Чонин избежит этой участи - но его младший брат, его малыш, похоже, не имел сердца. Все они - бессердечные убийцы, высшие хищники, не способные любить. Минхо так думал, и каждое Рождество он давал людям отдых. От себя, от своего давящего присутствия - рыба не выплывет в открытое море, увидев акулу на охоте. Ли Минхо так думал, но ждал, что Хан Джисон будет другим. Что он не станет сторониться - не станет бояться. Он никогда не боялся. "Почему он не приходит?" "Почему под ёлкой осталась стоять коробка?" Неблагодарный ребёнок, Хан Джисон. Лино толкнул дуло пистолета дальше в чужой рот, глядя на собирающиеся у уголков чёрных глаз-бусинок слёзы. Холодный, требовательный тон. '...Снимай одежду.'

***

Джисон стоял, прижимая к себе рубашку, и смотрел широко раскрытыми глазами на забытую им коробку - ту, что осталась утром под деревом, подарок его Господина. Сейчас, она стояла прямо на столе, с откинутой в сторону крышкой, без открытки внутри. Минхо сел за стол - его кресло едва скрипнуло дорогой кожей, молодой мафиози нетерпеливо махнул в сторону подарка пистолетом и отложил оружие в сторону. Его выбор пал на полупустую бутылку виски, янтарная жидкость которой мягким звуком пролилась в широкий стакан с едва подтаявшим куском льда. Мужчина с изяществом поднёс стекло к губам - Джисон следил неотрывно, приближаясь, словно мышонок к мышеловке - раздался тихий звон, оповещая о столкновении с куском льда, и полупустой стакан вернулся на стол. Хан стоял перед коробкой; оголённое смуглое тело покрылось мурашками от декабрьской прохлады, рубашка - единственная преграда от изучающего взгляда молодого Господина. Джисон протянул ладонь к заветному подарку - Лино протянул руку навстречу и едва коснулся кончиками пальцев чужой гладкой кожи, заставляя своего подчинённого замереть в сладком испуге. 'Сон-и, ты ещё не снял всё... Не так ли?' Парень сглотнул. Торопливо кивнул, рубашка выпала из его руки; как под гипнозом, парень разделся полностью, чувствуя на себе тяжёлый взгляд. 'Вот так, умница... Теперь, можешь взять.' Когда Джисон, не смея снова взглянуть на своего Господина, раскрыл бумажную упаковку, он увидел бордовую ткань и ромашку, расцветавшую над карманом - это была пижама из гладкой лёгкой ткани. Парень медленно переоделся, краснея под чужим внимательным взглядом, чувствуя, как тепло немедленно начало расползаться по всему телу, обнимая его. Подарок от Господина Ли. Их взгляды снова соприкоснулись, ощутимые каждой клеточкой тела. Хан видел, как медленно загорается огонь в глазах мафиози, как выражение его лица становится нетерпеливее с каждой секундой - мужчина допил виски из бокала и деловито поднялся, его тело выше, больше, мощнее на фоне его покорного подчинённого. Джисон торопливо пробормотал, глядя на Господина, '...Спасибо.' Минхо недоверчиво уставился на свою "игрушку", но снисходительно кивнул. Парень продолжил, пока на него надвигался, не оставляя ему шанса на побег, его хозяин, 'Вы работали весь день, пока мы развлекались?.. Вы заботитесь о нас больше всех. Господин, вы лучший.' Джисон говорил искренне, но и с осторожностью - мог ли он быть таким откровенным? Имел ли он право? Минхо удивлённо вздёрнул брови и тут же парировал, словно впервые услышал чужую похвалу, 'Я знаю, Сон-и.' Киллер кивнул, глядя блестящими глазами на совсем не такого, как всегда, Господина Ли. Да, он был страшен в гневе - стоило Джисону подчиниться, и мужчина смягчил свой нрав, вновь превратившись в капризного молодого мафиози. Лино сощурился; он окончательно сократил расстояние между ними, обнял чужое тонкое тело и впился в чужую шею зубами, не давая и шанса отстраниться, пока не оставил впечатляющий укус кроличьих зубов на самом видном месте у багрового воротника. Джисон тут же затрепетал от внезапного порыва своего Господина - он никогда не был так близок к нему, запах алкоголя и тонкого цветочного парфюма смешались в спиртовую агонию; руки Лино переместились от талии к тонкой пояснице и ниже. Парень ахнул и упрямо упёрся в чужую грудь ладонями, 'Господин Ли Минхо, не могли бы вы прекратить мять мой подарок?' 'Ты хотел сказать, мой подарок, Чаги-я...' Минхо подцепил зубами чужую мочку уха и потянул за неё, как если бы это сделал игривый пёс за игрой. "Чаги-я?" Джисон ойкнул и вместо нового удара в широкую твёрдую грудь покорно поддался, сменив тактику с "прячься" на "прими смерть достойно". "Он назвал меня "Чаги-я"..." Это сработало, потому что Минхо, оставив на чужой шее достаточно следов, устало уткнулся в тёмные спутанные волосы, прекратив ласкать чувствительное тело. Джисон робко прошептал, боясь спугнуть момент их странной интимности. 'Вам... было одиноко?' Лино не ответил, только глубоко вдохнул запах чужих волос, прижал к себе Джисона, будто тот был вовсе не человеком, а куколкой. Мужчина, чьё лицо скрывала близость их тел, мягко прошептал в ответ, 'Что мне делать с тобой, Сон-и?.. Как получить тебя?' Лино не дал ему ничего, кроме жара - мужчина отстранился, покачал головой, глядя на него с нечитаемым выражением лица, и ушёл из кабинета, едва пошатываясь от опянения, оставив мальчишку наедине со своими беснующимися мыслями, растрёпанного, искусанного, помеченного. Разве Джисон не принадлежал Господину Ли? Разве Лино этого не видел?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.