***
Виталь: Кстати, он тебя помнит Милена: ШТО Милена: КАК Милена: ЗОЧЕМ Виталь: Недавно говорили про музей и волонтёрство. Он спрашивал, как там «тот рыженький пугливый падаван» Виталь: Прониклась ли ты авангардом Виталь: И учишь ли немецкий Милена: Упаси боже Виталь: Правильный ответ Виталь: Только ему так не говори Виталь: Обидится Милена: Свят-свят Милена: Нафиг мне его немецкий Виталь: Главный любит только тех, кто учит его любимый язык Милена: Хм Милена: Дай угадаю Милена: Ты теперь тоже учишь немецкий Виталь: Я воздержусь от ответа.***
– Вообще-то Главный – отличный мужик, – миролюбиво заметил Ян, зарисовывая грозный крючконосый профиль. – Громкий, конечно, и жути нагнать любит, и на экзаменах валит всех без разбору, но в душе нежный и трепетный. Стихи обожает, особенно испанские. Ну и французские тоже. И нас к тому же приучает. – А почитай мне стихи! Ян посмотрел на Милену очень странным взглядом. Потом отложил блокнот и, откашлявшись, прочитал небольшое стихотворение на испанском. Милена ничего не поняла, кроме того, что испанский в исполнении Яна… будоражит. И попросила перевести. Многозначительно подмигнув, Ян негромко продекламировал:Друг-дружок, Оставь меня: Много дыма без огня. Как ни лови ты случай, Запру я дверь на ключик Посеребрённый, новый, На ленточке шелко́вой. При ключике записка: «Душа моя неблизко». Забудь ко мне дорогу, Не обивай порога! Друг-дружок, Оставь меня: Много дыма без огня!
– Лепота, – усмехнулся уголком губ Виталь. Ян кивнул и задумчиво добавил: – Что интересно, вот это «много дыма без огня» в оригинале звучит совсем не так. Там «в твоём доме жгут тимьян». И вот я думаю: что это значит? Жечь тимьян – это какая-то традиция? Или авторский символ? Или поговорка, которую я не сумел найти? Это переносный смысл или прямой? – А ты Главного не спрашивал, как это всё понимать? – Сам спрашивай, если тебе надо. А мне не улыбается писать исследование по гомоэротическим мотивам в поэзии Лорки. – Повернувшись к Милене, Ян пояснил: – Главный же просто так не ответит, он тебя заставит самого найти ответ. Немного помолчав, Виталь сказал: – Надо будет спросить, мне теперь тоже интересно. А перевод хороший. Обычно цензурят всё подряд, а тут оставили. – Шекспира не цензурили, – возразила Милена. – Его сонеты почитать – это ж кладезь… – О да, меня веселит содержание первых штук пятнадцати или типа того, – с готовностью подхватил Виталь. – Буквально: «Мой друг, ты так прекрасен, почто ты не заделаешь никак детей, твоя красота не будет вечной, передай её потомкам!» – Боже, какая дичь… – Ян прикрыл лицо ладонью. – Насколько я помню, потом он договорился до того, что красоту адресата сохранят хотя бы стихи, – заметила Милена. Виталь кивнул: – Ему вообще нравилась идея, что искусство может, так скажем, законсервировать прекрасное. И не только внешнее, но самую сущность. – Например? – заинтересовался Ян. – Я в вашем Шекспире вообще не шарю. Виталь прочитал ему пятый сонет:Украдкой время с тонким мастерством Волшебный праздник создаёт для глаз. И то же время в беге круговом Уносит всё, что радовало нас. Часов и дней безудержный поток Уводит лето в сумрак зимних дней, Где нет листвы, застыл в деревьях сок, Земля мертва и белый плащ на ней. И только аромат цветущих роз – Летучий пленник, запертый в стекле, – Напоминает в стужу и мороз О том, что лето было на земле. Свой прежний блеск утратили цветы, Но сохранили душу красоты.
– Кажется, Шекспир первым написал «Парфюмера», – задумчиво проговорил Ян. Время шло, посетителей не было. Виталь и Милена соревновались, кто сможет прочитать наизусть больше сонетов. Победила, конечно, Милена.***
Виталь: Наглая ложь. Милена: Ладно, ладно, обижулька Милена: Никто на твои лавры шекспироведа не покушается***
Победил Виталь. Он помнил примерно столько же, сколько и Милена, но, в отличие от неё, мог продублировать каждый сонет на английском. – «По-женски ты красив, но чужд измене, царь и царица сердца моего»; «Всё, что любовью названо людьми, и без того тебе принадлежало», – повторила Милена свои любимые строчки. – И потом ещё остаются вопросы об ориентации автора? Ян кивнул: – Конечно. Это дружба, много ты понимаешь! Творцам прошлого было простительно. – Ага, Уайльд тоже очень активно дружил Бози. Вот прям брал его и дружил со всей силы! – Жалко, Бози оказался скотиной, – негромко вставил Виталь. – Надо было Робби выбирать. – Да, Уайльд дружить умел, – согласился Ян. – Ещё Верлен и Рембо не отставали… – А уж Марло!.. Кто такой Марло, Милена не знала, но поддержала всё равно: – О, и не говори. Этот был просто всех дружелюбцев дружелюбец. – И Лорка, – добавил Ян. – А что Лорка? – У него тоже что-то такое было. С Дали. – С Дали как раз не было: он не поощрял. Приземлённый человек, – покачал головой Виталь. – И не говори. – Кстати, вы в костёле не были? – У нас есть костёл? – удивился Ян. – Есть, конечно, – подтвердила Милена. – Тут рядом, я мимо него всегда хожу. Такая вся краснокирпичная готика со шпилями. Польский он, вроде. Виталь согласно кивнул и продолжил: – Там над алтарём – копия Дали. Распятие. Название забыл, что-то про святого Иоанна. Интересная перспектива, двойная. Можете заглянуть, туда всех пускают. – Сюрреализм в костёле? Не знала, что так можно. Виталь пожал плечами: – Религия сама по себе сюр, так почему нет? – А ты-то что там делал? Восполнял нехватку сюра в организме? – Дали смотрел, музыку слушал. Там концерты устраивают время от времени. Меня отец водил.***
Милена: А своди меня на концерт Милена: Можно не в костёл Виталь: Ок Милена: Что, правда сводишь? Виталь: Ну да Виталь: Достану тебе на студвесну контрамарочку***
– Так странно с парнями это обсуждать. Ну, чистую и платоническую мужскую «дружбу». Когда никто не кривится, не ругается… – Мы без предрассудков. – Всем бы так, – вздохнула Милена. – Переводись на ФИЯ, – щедро предложил Ян, – у нас таких много. Любого пола. Не знаю, с чем это связано, но факт. – Не знаешь? – хмыкнул Виталь. – Нам в первый день объяснили, что нельзя быть переводчиком и одновременно расистом, нацистом… даже патриотом в каком-то смысле – это я цитирую. А гомофобия недалеко от этого ушла. Вообще любая ксенофобия от одного корня растёт. Ян кивнул: – Это да. Перевод – это же не только про язык, это про культуру. Если ты не способен хотя бы на политкорректность, лучше выбрать другую профессию. – А вы сами?.. – Милена надеялась, что неопределённые жесты истолкуют правильно и не придётся спрашивать напрямую. – Не?.. Они поняли. Ян качнул головой. Виталь повёл плечами: – Не вижу смысла себя ограничивать. – И, помолчав, добавил с отсутствующим видом: – Вообще мне нужнее всего муза. Или муз – даже лучше. Как Шекспиру. Я, правда, стихи фигово пишу, но можно прозу. Музыку. Или ещё что-нибудь. – Почему «муз» лучше? – нахмурилась Милена. – По-моему, это только всё усложняет. – Да, но так интересней. Мне пока не встречались мужчины, которым можно стихи посвящать. Любовные. Боуи не в счёт, я его лично не знал. Девушку вот одну знаю… – Ирина? – понимающе улыбнулся Ян. Виталь кивнул и пояснил Милене: – Из универа. – Да, она такая… невероятная. Без обид, ma chérie, ты тоже симпатяга, но она просто… – Богиня. – Персефона. – Муза. – Да, я писал её портрет. Виталь мрачно покосился на Яна, но в этот раз обошёлся без рукоприкладства. Милена торопливо заговорила, чтобы разбить напряжённую тишину: – Его глаза – подземные озёра, покинутые царские чертоги. Отмечен знаком высшего позора, он никогда не говорит о боге. Его уста – пурпуровая рана… Строки «Портрета мужчины» казались максимально уместными для музея. До закрытия оставалось два часа. Хотелось размять ноги. Милена поднялась, расправила смявшуюся футболку. – Пойду за кофе прогуляюсь. Вам взять? – Мне как обычно, – кивнул Ян. – Или как заставить девушку почувствовать себя секретаршей. Так держать, очаруешь любую. Ян посмотрел на неё такими виноватыми глазами, что Милена смягчилась: – Ладно, живи. Виталь, тебе? – Не. Не пью кофе. – Это потому что он чёрный? – хохотнул Ян. Виталь ответил как ни в чём не бывало: – Меня напрягает его гендерная неопределённость. Кофе – транс? Небинарная персона, или как там правильно? Почему «метрополитен» при гендерном переходе в «метро» стал среднего рода, а «кофий» стал «кофе», но не перенял соответствующие местоимения? Как мне относиться к тому, что неопределённо в своей сути и само не знает, чем хочет быть? Наверно, лицо Милены выражало очень сложную гамму эмоций. Виталь со вздохом покачал головой: – Вкус не люблю. Всё просто. И я даже не уверен, что кофе происходит от слова «кофий», надо глянуть в словаре. – А политкорректность из вас так и прёт, я смотрю, – скептически протянула Милена. – Переводчики. – В этом главная проблема, – снова вздохнул Виталь. – Юмор не бывает корректным.***
Виталь: Между прочим, ma chérie, про чёрный кофе шутканула ты Милена: Потомкам об этом знать не обязательно***
За дверями музея в сторону стадиона шёл парад. Несмотря на дикую жару, во всю ширину улицы растянулось шествие мексиканцев в сомбреро и разноцветных перьях под оглушительные песни, барабанный бой, гитары и дудки и «Ole, Mexico». Милена добралась до кофейни, вжимаясь в стены домов. Когда она возвращалась, пританцовывая, от улыбки у неё болели щёки.***
Виталь: А кто тогда победил-то? Милена: Понятия не имею