ID работы: 13559393

Безоар от яда гордости

Гет
PG-13
В процессе
39
автор
Размер:
планируется Макси, написано 116 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 46 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
      После обеда Джейн и Элизабет направились в сторону озера, чтобы поговорить наедине в тени деревьев. Лиззи сняла форменную шляпу, подставляя лицо ласковому осеннему солнцу. — Ты хотела поговорить со мной, Лиззи, — Джейн осторожно коснулась руки сестры, вырывая ту из задумчивости. — Да, так и есть. Ещё весной, после всех экзаменов, я подала профессору Спрауту прошение о назначении меня его ассистенткой. Сегодня я должна узнать его ответ и принять решение о дополнительных занятиях. Но… — Что-то случилось, Лиззи?       Элизабет со всей серьёзностью взглянула на сестру, коротко кивнув: — Профессор Боунс сегодня предложил мне место его ассистентки. Сказал, что не хочет, чтобы я попусту растрачивала свой талант.       Джейн задумалась над словами сестры, так и не выпустив её руку из своей. — Место преподавателя Защиты от тёмных искусств куда более престижное и оплачиваемое. Но ты так мечтаешь о своей книге, так любишь свободу и магических существ. Что ты решила? — Я не знаю, Джейн. Всё будет зависеть от того, что мне скажет профессор Спраут. Если он мне откажет, я приму предложение профессора Боунса. Это в любом случае даст мне заработок уже сейчас, и я смогу накопить немного денег на свой счёт и более не беспокоить отца личными тратами, как это сделала ты.       Джейн едва заметно улыбнулась, мягко поправив выбившийся из причёски сестры локон: — Ты всегда была другой, Лиззи. Тебя не интересовала вышивка, живопись и глупые романы, которые матушка с такой лёгкостью позволяет нам читать. Ты всегда пропадала либо в алхимической мастерской отца, либо в полях, изучая повадки магических существ. Ты слишком взрослая для своего возраста. Ты думаешь о том, как защитить семью, хотя об этом должны думать наши родители. Ты думаешь о том, как облегчить финансовое положение нашей семьи, когда могла бы пользоваться благами, пока это возможно. Мы ведь не так бедны, хотя, матушка действительно иногда перегибает палку, драматизируя наше положение. — И она в чём-то права, ведь наше имение по майорату достанется нашему кузену, мистеру Коллинзу. Насколько мне известно, папин брат скончался этим летом от драконьей оспы. — Да, Уильяму позволили прибыть в Хогвартс позже, чем остальные в связи с этой утратой.       Сёстры замолчали, разглядывая лёгкую рябь на воде от проснувшегося спрута. Элизабет бросила взгляд на небо, щурясь от яркого солнца: — Я заметила, что тебе очень сильно понравился мистер Бингли.       Джейн покраснела от резкой смены темы, но всё же не сдержала улыбку: — Он очаровательный молодой человек, едва ли он кому-то может не нравиться. Но его младшая сестра, мисс Кэролайн…       Лиззи усмехнулась, направив волшебную палочку в сторону озера, создавая маленькие фигурки из воды: — Оставь, Джейн. Это не первый раз, когда мы сталкиваемся с манией чистоты крови. Это не должно останавливать тебя от общения с её братом.       Джейн коротко взмахнула своей волшебной палочкой, замораживая фигуры и воду под ними. Элизабет вздохнула: — Даже твоя волшебная палочка предназначена для тонкой магии. Мне же она даётся с трудом. — Мистер Олливандер ведь сказал тебе шесть лет назад, что сочетание бука и пера феникса говорит о склонности к боевой магии. Его сильно удивило, что твоя палочка выбрала тебя, потому что ты девушка.       Элизабет нежно погладила свою волшебную палочку, вздохнув: — Думаешь, мне стоит принять предложение профессора Боунса? — Профессор Боунс — новатор и один из тех, кто яро выступает за расширение рабочих мест для девушек в Министерстве. Я слышала, что лорд Мэтлок является его союзником в этом вопросе, и что принятие закона — дело времени. Тем более, что леди Артемизия Лафкин благоволит им обоим.       Элизабет встала с места и подошла ближе к воде, терзаемая сомнениями: — Но как мне быть, если всё зайдёт дальше преподавания? Я вижу, чего добивается профессор Боунс: он явно вознамерился сделать меня своей протеже не только в Хогвартсе, но и в Министерстве. Я боюсь, что родители придут в ужас от моего решения стать мракоборцем.       Джейн подошла к сестре, задумчиво ответив: — Тогда, возможно, не стоит посвящать их в текущее положение дел. Не торопи события, Лиззи. Тебе предстоит учиться ещё два года, и к тому времени многое может измениться. Кроме того, ты говоришь об этом так, будто уже приняла решение в пользу профессора Боунса. Тебе ведь ещё предстоит разговор с профессором Спраутом. — Да, верно. Ты не составишь мне компанию?       Джейн, видя лёгкую тревогу сестры, немедленно согласилась: — Разумеется, дорогая. Идём.       Спустя четверть часа сёстры добрались до кабинета профессора Спраута. Ещё совсем молодой преподаватель что-то писал на пергаменте за своим столом, однако, когда девушки зашли в помещение, он немедленно отложил бумаги. — Мисс Джейн, мисс Элизабет, чем могу быть вам полезен? — Сэр, я пришла узнать о статусе прошения на место вашей ассистентки, — ответила Элизабет, чуть хмурясь: не мог же профессор забыть об этом?       Профессор взглянул на Джейн и деликатно отвёл Элизабет в сторону: — Боюсь, я не могу принять вас своей ассистенткой, как и ответить на ваши чувства, мисс Элизабет.       Лиззи в изумлении посмотрела на преподавателя, переспрашивая: — Мои чувства, сэр? О каких чувствах вы говорите? — Мне было вполне ясно, что вы неравнодушны ко мне. Обычно, девицы предпринимают попытки стать ассистентками, если питают нежные чувства к мужчине, который преподаёт предмет. — Что за вздор, сэр?! Я питаю искренний интерес к предмету, но не к вам! У меня и в мыслях не было флиртовать с вами! Как вы могли подумать обо мне подобное?!       Негодованию Элизабет не было предела, и Клайв поспешил утихомирить студентку: — Это всем известный факт, мисс Беннет. Обычно мужчины берут девушек в протеже, если питают к ним ответную симпатию. — Помилуйте, неужели вы так поверхностно судите о девушках, учащихся в Хогвартсе? Неужели каждое проявление интереса к предмету и уважения к преподавателю мужского пола считается вами флиртом?! — Разве это не так? — Спрауту хватило одного взгляда на рассерженную мисс Элизабет, чтобы тут же ответить, — О, по всей видимости, я ошибся в ваших намерениях. Но вы так много улыбаетесь, что вашу вежливость легко можно принять за флирт. В любом случае, я написал отказ на ваше прошение и послал его в Лонгборн. Весьма вероятно, письмо затерялось.       Элизабет постаралась взять себя в руки и сделала короткий реверанс: — Благодарю за ваш ответ, сэр. Не смею более задерживать вас.       Джейн едва поспевала за сестрой, и лишь когда они достигли выхода из замка, Лиззи наконец остановилась. — Не могу поверить, что он мог подумать, будто я флиртую с ним. Каждое моё эссе, каждое старание вникнуть в предмет… Да что не так с мужчинами?! — Тише, Лиззи.       Джейн мягко увела сестру в сторону галереи, чтобы поговорить без свидетелей. Элизабет была рассержена и возмущена, и Джейн знала, что сестра не скоро остынет, если не выговорится. Ни Джейн, ни Элизабет не заметили постороннего присутствия. — Спасибо, что пошла со мной, Джейн. Не уверена, что если бы разговор произошёл наедине, по школе не поползли бы лишние слухи. — Для того и нужны сёстры, Лиззи. Но так странно: ни одно письмо не терялось на пути в Лонгборн.       Элизабет немного успокоилась, прежде чем ответить: — Почту обычно получает отец. Я спрошу у него в следующем письме об этом. Зная его, он мог просто пощадить мои чувства, зная мои мечты. В любом случае, сейчас я должна думать о занятиях. Нужно будет скорректировать расписание с профессором Фезерстоуном. Если я собираюсь стать ассистенткой профессора Боунса, я должна убрать некоторые дополнительные предметы. Кажется, теперь я буду спать в обнимку с книгами о тёмных чарах и противостоянии им. — Ты и так засыпаешь за письменным столом в общей гостиной, если верить словам Шарлотты.       Элизабет наконец рассмеялась, крепко сжимая руку сестры: — Так и есть. К иным занятиям мне нужно приложить гораздо больше усердия, чем мне бы хотелось. — Когда ты собираешься дать ответ профессору Боунсу? — Сегодня. Я не хочу откладывать это в долгий ящик. Ох, я ведь сегодня дежурю. Надеюсь, Лидия не попытается сегодня снова пробраться на вечер. — Я сделала ей внушение о том, что её лишат возможности прогулок в Хогсмид, если она будет нарушать школьные правила. С кем ты будешь патрулировать коридоры? — С мисс Шафик. Дежурить должен был Ричард, но попросил подменить его ради вечера с мисс Дарси. Мне кажется, он сделал это, чтобы мы с мисс Шафик подружились. Она ведь его официальная невеста. — Ты не ревнуешь, Лиззи? — Нет, вовсе нет. С первого курса мы с Ричардом были друзьями, не более. Я прекрасно осознавала и осознаю нашу разницу в положении в обществе, чтобы претендовать на роль его невесты. Но мне приятно знать, что есть человек, которому я могу рассказать то, что меня тяготит; который поддержит меня, даст совет. Джейн, Ричард для меня словно брат, которого у нас никогда не было. — Я видела, как вы с мисс Шафик сегодня общались. Как она тебе? — Очень достойная молодая леди. Очень учтива и приветлива. Я никогда ничего плохого не слышала об их семье. Да и лорд Мэтлок едва ли согласился бы на брак сына с девушкой, чья семья практикует Тёмные искусства. — Значит, ты одобряешь его выбор?       Элизабет поднялась с места и улыбнулась сестре: — Едва ли Ричарду нужно моё одобрение. Но я буду искренне счастлива подружиться с его невестой. — А с его кузенами?       Элизабет поправила полы мантии, вздохнув: — Я была бы рада найти общий язык с мисс Дарси. Она очень милая девушка, мне хочется помочь ей освоиться в Хогвартсе. Однако, её брат… Его холодность ко всем вокруг пробирает меня до костей. — Ты боишься его?       Элизабет рассмеялась: — О, милая Джейн, ты прекрасно знаешь, что я никого не боюсь. Но я не стремлюсь никому навязывать своё общество. Особенного господам, считающим, что я недостойна стоять рядом с ними. Ничего, Джейн, за столько лет я привыкла к тому, что кичащиеся чистотой крови считают меня недостойной внимания. У меня достаточно друзей, чтобы знать, что я не одинока. А признание моих заслуг учителями говорит о том, что я чего-то стою.       Элизабет бросила взгляд на часы на башне и обернулась к сестре: — Я должна идти. Повеселись сегодня вечером за нас двоих, дорогая. — Обещаю, Лиззи.       Джейн направилась к теплицам как только Элизабет скрылась в замке. Ни одна из них так и не заметила сидящего за пышным кустарником мистера Дарси, ожидавшего встречи с сестрой. — Есть над чем задуматься, да, Фицуильям?       Дарси обернулся в сторону кузена, стоявшего в тени деревьев. — Ты зовёшь меня полным именем только когда сердишься. — Я действительно сержусь, кузен. Ты мог бы быть вежливее к девушке, с которой я дружу вот уже шесть лет. — Я не собираюсь менять своё поведение только потому что ты считаешь её едва ли не святой.       Ричард отошёл от дерева и встал рядом с братом: — Я не прошу тебя влюбиться в неё, Фицуильям. Я лишь прошу быть с ней вежливым. Я знаю о случившемся с тётушкой и Джорджи, но ради всего святого, мы в самом надёжном месте в Англии. Джорджиана не сможет всю жизнь быть под твоей опекой. Дай ей самой разобраться в том, с кем она хочет и с кем не хочет общаться.       Дарси встал со скамьи, но вместо того, чтобы разозлиться, внезапно выдохнул с горечью: — Да, ты прав. Я не могу постоянно опекать Джорджиану. Но меня страшит, что ею могут воспользоваться. — Понимаю, брат. Но ей придётся научиться самой различать корыстных людей и тех, кто достоин общения с ней. Мы можем лишь помочь ей.       Дарси хмуро посмотрел туда, где недавно скрылась мисс Элизабет Беннет: — Только потому что ты настаиваешь и ручаешься за мисс Беннет, я готов быть чуть более любезным.       Ричард фыркнул, возвращаясь в тень деревьев: — Умерь свой снобизм, Дарси. Сёстры Бингли слишком плохо на тебя влияют.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.