Размер:
18 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы -1 В сборник Скачать

1.

Настройки текста
— И почему вы, коммандер, не остались дома полоть грядки? Всем было бы намного проще. — Всем? — огрызнулся Орсон, — Скажите — вам. И я не всю жизнь полол грядки! У моей семьи, вообще-то, кроме грядок, ещё и мастерская по ремонту техники есть! — Хватит болтать. Вылезайте. — Не могу. Вы лежите на моей шее, Уилхафф. — Скажите спасибо, что не сижу! — пробормотал тот сквозь зубы. — Я уже жалею, что согласился лететь на этом корыте. — Между прочим, по техническим характеристикам это, как вы изволили заметить, корыто, приближено к вашему «Гиблому Шипу»! — Не льстите себе. По техническим характеристикам это страшный сон пилота и техников. У него аэродинамика камня. Гоните в шею тех, кто собрал вам это безобразие. — Мой грузовик и не предназначался для полётов в атмосфере планет! — возмутился Орсон. — Я проектировал его для доставки малых партий грузов в недра боевой станции. На самые труднодоступные уровни. — Самый труднодоступный уровень, Орсон, это ваш мозг. — с чувством сказал губернатор, делая очередную попытку выбраться. — А вот это уже оскорбление. — обиделся коммандер, пытаясь спихнуть с себя костлявое губернаторское тело. Тело спихиваться не желало. — Хоть бы коленки свои и локти поролоном обмотали… — Это вы на что сейчас намекаете? — проворчал тот, пытаясь развернуться в тесной кабине и то и дело пиная коммандера (с тщательно скрываемым удовольствием). — Они у вас острые, а мне не хочется ходить в синяках. На меня, между прочим, женщины смотрят. — Орсон дёрнулся, пытаясь вытащить левую руку, придавленную тяжестью губернаторской поясницы. — Ах, вы…дамский угодник! — фыркнул в ответ Уилхафф, которому наконец удалось приподняться и, цепляясь за выступающие из панелей приборы, выбраться из корабля. Обозрев окрестности — затянутые сизым туманом непролазные джунгли — он свесился вниз и с неподражаемой иронией сказал: — Орсон, вы ведь недавно выпрашивали у меня отпуск? — Всего три дня. — тот недоверчиво сверлил губернатора яркими глазами. — Непозволительно много… Тем не менее, поздравляю. Ваша мечта сбылась. — В смысле? — Представьте, что вы отдыхаете дикарём, а не как обычно. С минимальным набором средств для выживания в джунглях и отсутствием связи. Она ведь отсутствует? — Дикарём-то ВАМ привычнее, Уилхафф… — недовольно отозвался коммандер, крутя ручку настройки. — Вы правы, связи нет… Послушайте, вы же сообщили вашим людям, куда улетаете? Уилхафф ехидно прищурился. — А вы? — А я — городской житель! — потерял терпение Орсон. — Я умею выживать в городских джунглях и на стройках, а не вот это вот всё! Он с яростью ткнул пальцем в трепыхающиеся над люком лианы. Уилхафф рассмеялся. Какая же нынче молодёжь беспомощная пошла! Отними у них гаджеты — и всё, загнутся под первым же кустом. — Выживать надо уметь везде. — назидательно сообщил он. — Короче, вылезайте сюда. Полюбуйтесь, какой роскошный рассвет. — В ж*пу рассвет. Следом послышалось ворчание, шуршание, что-то громко стукнуло в переборку. Уилхафф поудобнее устроился на днище грузовика, теперь ставшего крышей, скользнул взглядом по растопыренным, словно жучиные лапы, опорам и достал портсигар. Закурил, изучая окружающую обстановку. — Уилхафф, вы меня слышите? — донеслось из люка. — Что? — Я не смогу вытащить корабельный передатчик, не повредив его! Так что этот вариант, увы, отпадает. Однако, у меня цел датапад, можно попробовать воспользоваться им. Но есть проблема… — А конкретнее? — Нам придётся залезть повыше. Криффовы деревья глушат сигнал… — Как высоко? — Очень. Уилхафф как раз успел докурить сигарету к тому моменту, когда запыхавшийся коммандер покинул нутро корабля. — Вы всё собрали, что я велел? — Не знаю. — проворчал тот, вытирая потный лоб и с неудовольствием осматривая грязный китель. — До чего дотянулся — то и взял. Послушайте, нам всего лишь надо найти точку повыше и запеленговать сигнал. — А где вы тут видите такую точку? Орсон сполз с попахивающего гарью грузовика следом за губернатором. На последнем рывке опорная скоба оторвалась и коммандер рухнул вниз. Где его благополучно поймали и поставили на траву. — Если вы и впредь будете столь же неосторожны, я самолично вас убью и закопаю в кустах. Я не нанимался вас спасать! А уж летать на спроектированных вами кораблях теперь вообще зарекусь. — Это экспериментальный образец. — Вот и ставьте эксперименты на себе, а не на других. — Других жалко, поэтому я выбрал вас. — пробурчал Орсон тихо, но у губернатора оказался острый слух. — Вы, Орсон, любите ходить по краю. Когда-нибудь упадёте. Коммандер обиженно надулся и сделал вид, что пытается отчистить рукава кителя от налипших листьев и гари. — Кого вызывать будем? «Гиблый Шип» или мою «Дельту»? Его вопрос пропустили мимо ушей: губернатор что-то внимательно разглядывал в траве. — Вы знаете, чьи это следы? Орсон подошёл ближе, но никаких следов, кроме вмятин с неровными краями и сломанных стеблей, не заметил. Впрочем, спорить с губернатором он не собирался. Надо было беречь силы для марш-броска. — По деревьям лазить умеете? — вдруг спросил Уилхафф, настороженно крутя головой по сторонам. Момент, когда он успел вооружился бластером, Орсон благополучно пропустил. — У нас в Сативран-сити деревья, как кусты — высокие не вырастают, поэтому нет. Не приходилось. — Жаль. — бесстрастно сказал Уилхафф. Может быть, он сказал бы ещё что-нибудь, но тут из рощи послышался заунывный вой, а среди высокой травы мелькнули тени. Мелькнули и исчезли, растворившись в лесном подлеске. — Уилхафф, надо идти. — Орсон помахал датападом. — Заряд батареи не бесконечный. Вместо ответа тот залез на поваленный во время жёсткой посадки гигантский древесный ствол и осмотрелся. — А, может, попробуете влезть на какое-нибудь из этих деревьев? — коммандер махнул рукой на уцелевшие. — Они кажутся мне достаточно высокими. — Мы в низине и сигнал ловить бесполезно. — сообщил Уилхафф. — Сначала придётся выбираться на возвышенность. Он прошёлся по стволу и легко спрыгнул обратно. Снисходительно посмотрел на спутника. — Есть идеи, куда нас занесло? — Да какая теперь разница. — Орсон пожал плечами. Оба, не сговариваясь, направились к выкошенной при посадке просеке, стараясь обходить стороной плотоядно шевелящиеся древесные корни. Оставив бластер в кобуре на поясе и не обращая внимания на насмешки Уилхаффа, Орсон вооружился лазерным резаком. Этот инструмент был коммандеру привычнее. — Какой у нас план? Кроме романтичной прогулки по джунглям? Орсон почти упал на пенёк и растёр гудящие ноги. За спиной осталось 5 стандартных километров пути и два часа борьбы с местным растительным миром. Мучительно хотелось пить, но из воды имелась только бутылка любимой минералки Уилхаффа и початая Орсоном банка энергетика. Можно было бы, конечно, приобщиться к водам протекающей мимо речки, но она была такая мутная и грязная, что одна мысль о глотке этой жижи вызывала отвращение. — Думаю, при нынешнем темпе мы выберемся отсюда хорошо если к ночи. — Сообщил губернатор и недовольно посмотрел на Орсона. — Без вас я шёл бы гораздо быстрее. И тише… Может быть, посидите пока здесь, отдохнёте, а я займусь нашим спасением? Уж поверьте, я прекрасно справлюсь и в одиночку. — Не сомневаюсь. Может, вам ещё датапад отдать? — Рад, что вы так хорошо меня понимаете. — Нет. Не отдам! — Упрямец. — Уилхафф, давайте начистоту, а? Я ведь знаю, что вы меня терпеть не можете, как и я — вас. Поэтому ничто не помешает вам забрать датапад у моего мёртвого тела и забыть дорогу к тому месту, где вы его оставили. Ведь так? Губернатор задумчиво кивнул и ответил, взвешивая каждое слово: — Возможно, я бы так и поступил, но…не сейчас, после того, как вы столь удачно поладили с джеонозийцами. Знаете, мне вдруг стало интересно, Орсон. Очень интересно посмотреть, что выйдет из этой безумной затеи со строительством. — Спасибо за откровенность. — Наслаждайтесь. — губернатор пожал худыми плечами и добавил уже совершенно другим тоном. — Хватит прохлаждаться, коммандер, шагом марш! — Иду, папочка. — сквозь зубы ответил Орсон, поднимаясь и включая резак. Из чащи выпорхнуло нечто с прозрачными крыльями и с противным жужжанием унеслось прочь, в остатки тумана, колыхающегося в котловине за их спинами. Только теперь стало ясно, что котловина была огромным кратером от упавшего в незапамятные времена астероида. Спустя ещё 1,5 часа офицерам удалось взобраться повыше. Здесь растительность чуть поредела, а воздух стал заметно суше и свежее. Настолько свежим, что Орсон поспешно натянул китель обратно. Уилхафф прохаживался вдоль деревьев, что-то высматривая, потом уставился на шумевшие на головокружительной высоте кроны. Затем разбежался, подпрыгнул и, зацепившись за нижнюю ветку, перебросил тело на следующую. — Вы куда? — Дайте датапад. Проверю сигнал. Орсон нехотя повиновался, а губернатор, получив желаемое, стал довольно проворно карабкаться вверх. С дерева сыпались сухие иголки, ветки, кора и круглые сизые плоды размером с мэйлуран, издававшие острый смолистый аромат. Довольно приятный. Орсон задумчиво попинал их носком изгвазданного в грязи сапога и посмотрел на копошащегося на самой макушке губернатора. В джунглях кто-то выл, слышались шорохи, шуршала листва и трещали ветки. Лес жил своей непостижимой жизнью, но оставаться одному в этом негостеприимном месте не хотелось. Была бы связь — сразу стало бы ясно, что за планета и чего от неё ждать, но…чего нет — того нет. По дороге офицеры не раз и не два видели скелеты местных животных, размеры которых наводили на не совсем приятные размышления. В желудке такой твари они с Уилхаффом могли совершенно свободно поместиться вдвоём, ещё и место осталось бы. Для десерта. — Губернатор, вы там гнездо что ли вьёте? — крикнул он, когда ожидание безобразно затянулось. — Читаю. — откликнулся Уилхафф. — Читаете?! — У вас, Орсон, прекрасный слог. И зачем только вы подались в инженеры? Из вас вышел бы недурной автор остросюжетных производственных романов или сценарист голофильмоф-катастроф. Оказывается, в нашей с вами служебной переписке вы предельно лаконичны. Коммандер побелел, потом посерел, потом покраснел. — А вас папа с мамой не учили, что читать файлы из папки с пометкой «Личное» неприлично?! — в ярости проорал он в нежно-сиреневое небо. — Губернатор, вы… — он поплевал на ладони и вцепился в нижнюю ветку, подтянулся…и некоторое время задумчиво на ней покачался. Здравый смысл, жизненный опыт и сила тяжести быстро указали ему на абсурдность этой затеи и заставили разжать руки, мимоходом пожалев об отсутствии лифта. — Сигнала нет. Уилхафф вынырнул из веток, что-то жуя, и уставился немигающим взглядом на коммандера. — Я так и понял. — с убийственной иронией ответил тот. — Отдайте датапад! — Сушёный ящер… Верховная мумия Эриаду… — смакуя каждое слово, отозвался губернатор, спрыгивая на землю. — Рыбоглазый солдафон… — Мне извиниться? — Ушастый вождь сектора Сесвенна. — неумолимо продолжал Таркин. — Предводитель вирмоков. А вот это почти похвала, Орсон. — Рад, что вам понравилось. — огрызнулся коммандер, стараясь не смотреть спутнику в глаза и сосредоточив всё внимание на экране датапада. Папка с файлами была выпотрошена, как жертва — безжалостной рукой охотника, и коммандер почувствовал себя на удивление глупо. — Одного не пойму, как вы узнали пароль. — Через тернии к «Звёздочке». — неожиданно по-доброму улыбнулся Уилхафф. — Да вы романтик, мой дорогой. И всё ещё скучаете по Брентаалю, иначе не переделали бы на свой лад девиз вашей альма-матер. Идёмте. Орсон не сдвинулся с места. — Не переживайте вы так! А то я не знаю, как вы все мне косточки перемываете. И в каких эпитетах. — Губернатор, приложив ладонь к глазам, что-то высматривал вдали. — Кстати, о косточках. Вы видите? Там какие-то строения. — Вижу. — кивнул коммандер. — Надеюсь, они окажутся достаточно высокими, чтобы поймать сигнал. Пирамиды были хороши и на первый, и на второй, и на все остальные по счёту взгляды. «Интересно, сколько матерных слов в минуту успеет произнести Таркин, пока будет лететь вниз?» — подумал Орсон, на глаз прикидывая высоту. Величина выходила вполне приличная. Даже очень. — Вы предлагаете туда лезть? — с сомнением произнёс Уилхафф и призадумался. Тоже, наверное, считал. — Не вижу другого выхода. Они несколько раз обошли вокруг конструкции, сложенной из грубо обтёсанных валунов и почти скрытой под гирляндой из лиан разных оттенков сочного оранжевого цвета. — Думаю, высоты должно хватить. — Идите первым, Орсон. — Почему? — Может быть, успею выхватить датапад из ваших рук, когда будете падать. — сообщил Уилхафф таким тоном, что задавать вопросы расхотелось. Первые ступени преодолевались сравнительно легко. Однако, лезть всё равно было неудобно. Неведомые строители, интеграл им в печень, сделали ступени узкими, а угол наклона неприлично высоким. Однако, напрягало не это, а отсутствие перил, за которые можно было бы уцепиться, если… «Не будем о грустном» — одёрнул себя коммандер и посмотрел вниз, чтобы узнать, как идут дела у губернатора. Дела у Уилхаффа шли — закачаешься — и прозвище своё «жабоящер» он получил вполне заслуженно. Он совершал подъём слева и чуть в стороне, практически распластавшись на ступенях на всех четырёх, и неутомимо полз вперёд. «А ведь он старше меня на 13 лет!» — с завистью подумал Орсон, устремляя взор к вершине, которая всё ещё была прискорбно далека. — А если там нет сигнала? — вдруг подал голос Уилхафф. — Должен быть. — ответил Орсон, надеясь, что ответ звучит уверенно. Сам он старательно отгонял эту мысль уже минут десять, но она упорно возвращалась. — Иначе это будет самое бессмысленное восхождение в моей жизни. — В вашей жизни и без того хватает бессмысленных вещей. — заметил Уилхафф, проворно перебирая конечностями. Их пикировки уже давно из страстных пожеланий друг другу разнообразных гадостей превратились в своего рода искусство, отлично тренировали воображение и расширяли лексикон. — Например? — против воли улыбнулся Орсон. — Вы зачем вчера перепрограммировали моего протокольного дроида? — Ну, должен же он развлекать вас разговорами. — Из порнофильмов? — губернатор укоризненно покачал головой. — Я закрою вам доступ на «Сторожевую». Пожизненно. — А я… Ай! — в ладонь впился острый камешек. Орсон поспешно отдёрнул руку и на мгновение потерял равновесие. Следом осыпалась ступенька под сапогом и коммандер съехал вниз. От животного страха перехватило дыхание. Мгновением спустя, сильная рука вцепилась в воротник кителя и потянула наверх. Орсон отчаянно забарахтался, стараясь нащупать опору. Нащупал. Замер, приникнув лицом к растёртым в рыжину стеблям и пытался отдышаться, прикрыв глаза. — Хватит спать. Не на курорте. — резкий голос Таркина хлестнул по натянутым нервам. — Спсибо, Уилхфф, — прохрипел коммандер, цепляясь за ступени побелевшими от напряжения пальцами. — Не обольщайтесь. Мне датапад жалко. Разобьётся ещё. Чуда не произошло. Сигнал отсутствовал даже когда офицеры преодолели две трети пути. Чем выше они забирались, тем сложнее был подъём. Ветер, дожди и эрозия мало-помалу превратили некоторые ступени в легко крошащуюся субстанцию, при одном прикосновении к которой из-под рук начинали струиться каменные ручейки. Восхождение замедлилось, потому что уйма времени стала уходить на то, что бы найти надёжную точку опоры. — Уилхафф, может быть, вернёмся назад и поищем другой…кхм, — Орсон зажмурился от сыпящейся в лицо пыли и чихнул. — Менее травматичный способ? — Где вы были раньше? — процедил тот, цепляясь за уступы, как лот-кот и проявляя чудеса эквилибристики. — Вы же инженер. Придумали бы… — Я инженер, а не волшебник! — огрызнулся Орсон, с трудом заползая на следующую ступеньку и переводя дыхание. Молчание Уилхаффа было красноречивее слов. Прошло ещё минут семь. Теперь даже губернатор притомился, всё чаще останавливаясь и переводя дух. — Всё. Перекур. — сообщил он, заползая на вершину — плоскую площадку на головокружительной высоте, огороженную невысокой полуобвалившейся оградой. Под слоем мха и лиан ещё можно было различить какие-то узоры, но краски поблёкли и выцвели и понять, что именно там изображено, было невозможно. Орсон с замирающим сердцем достал датапад и уставился на экран. Обычно с таким вожделением он смотрел на красивых женщин. Автоматический поиск выдал слабенький сигнал. — Есть! Губернатор, мы… Сигнал исчез. Уилхафф посмотрел в датапад, потом — на коммандера и отвернулся, доставая новую сигарету. Орсон поднял прибор над головой и помахал им. Сигнал появился снова, но был ещё слабее, чем в прошлый раз, а исчез ещё быстрее. — Да твою ж мать! — рявкнул он в бешенстве. — Не хватает высоты! — Может, перестанете сотрясать воздух? — вмешался Уилхафф, беспокоясь, как бы подчинённый в порыве страсти не расколотил датапад о камни или вообще не выбросил вниз. — А займётесь решением проблемы? — А вы? — А я буду готовить обед. — Да вы издеваетесь. Протеиновые батончики… — Протеиновые батончики мы оставим на крайний случай. — Терпеливо пояснил Уилхафф, вороша кучу веток в углу. — А в целях экономии будем питаться местной фауной… К ногам Орсона выкатилось пятнистое яйцо. — А вот и наш обед. Какое счастье, что на этой планете есть птицы! — Оно плохо выглядит. Грязное какое-то… — коммандер скептически осмотрел скорлупу и поморщился. — Наверное, стухло. — Уж поверьте, я отличу свежее от тухлого. — Отозвался губернатор, попыхивая сигаретой. — Вы, конечно, можете отказаться от своей доли, но учтите, что тогда у вас не хватит сил, чтобы спуститься вниз. Второй раз я вас ловить не стану. Орсон уселся на тёплые камни и ткнул в яйцо пальцем. Оно качнулось, а внутри что-то зашевелилось. — А вот и мамочка. — пробормотал Таркин, глядя куда-то поверх головы коммандера и поднимая бластер. — Хорошо. ЖаркОе я тоже люблю. Орсон обернулся на свист рассекающих воздух крыльев. Птица приближалась к людям с дальней кромки леса, всё больше увеличиваясь в размерах. До ушей долетели мерзкие вопли. Решение созрело мгновенно. — Нам нужно её поймать! — Я умею ловить птиц, а не летающих бегемотов. — с сомнением отозвался Уилхафф, щуря глаза. — А вы попробуйте. — с затаённым злорадством отозвался коммандер, справедливо рассудив, что каждый из них двоих должен делать ту работу, которая у него лучше получается. Именно поэтому ловлей будет заниматься губернатор, раз уж он такой крутой охотник. — Я, конечно, попробую, — с сомнением сказал тот, — но сначала объясните мне, зачем она вам понадобилась. — Неужели не понятно? Нам не хватает высоты, а она летает… Ах, потОм объясню! Вы, главное, поймайте. Слава Галактическим Богам, Уилхафф в кои веки послушал подчинённого и приказал: — Не торчите вы на виду! Спуститесь вниз! Мне нужно много места. — С этими словами достал из подсумка тонкую, но прочную бечеву и начал разматывать её, сооружая какое-то приспособление из затейливо переплетённых между собой витков. После чего, схватил свободный конец и стал спускаться следом. — Сомневаюсь, что моя ловушка её удержит, но попробовать можно. — Он повернул запорошённое пылью лицо к коммандеру и вручил ему бечеву. — Держите крепко. Иначе… В ежедневнике у Орсона на сегодня значился только полёт на экспериментальном грузовике. Никаких птиц там не было. — Я понял. Сам Уилхафф замер за оградой, приготовившись к схватке. Птица с шумом опустилась на площадку, и, щуря злые красные глаза, подтолкнула яйцо к куче веток крючкообразным клювом. Орсон сглотнул и покрепче перехватил бечеву. Такой клюв пробьёт даже каску штурмовика. Птица топталась на месте, деловито подправляя клювом разбросанные ветки и перебирая лапами. Наконец, одна из них ступила в ловушку. — Подсекай! — заорал Уилхафф. Коммандер рванул бечеву на себя. Почувствовав затягивающуюся на лапах веревку, добыча забила крыльями, пытаясь взлететь, но губернатор одним хищным прыжком преодолел оградку и навалился на неё всем весом, уворачиваясь от клюва. — Держите крепче, а то улетит! Орсон прежде не имел дела с птицами, но достать изоленту и намертво примотать ею датапад к вертлявой шее сумел почти профессионально. Если у них всё получится, из датапада получится отличный ретранслятор для комлинка! Птица отчаянно била крыльями, но сдаваться явно не собиралась. — Отпускай, Уил! Губернатор скатился со вздыбившей перья туши и в очередной раз увернулся от стукнувшего по камню клюва. Оглушённая птица отряхнулась и взмыла в небо, издавая уже совсем непотребные звуки. Экран датапада ослепительно сверкнул в лучах солнца, а бечева чуть не выскользнула у Орсона из рук. — Уилхафф, помогите! ДержИте крепче. Я перенастрою комлинк. Обсыпанный перьями губернатор бросил на него злой взгляд, но возражать не стал. Со стороны это, наверное, было похоже на запуск воздушного змея. Очень своенравного воздушного змея. Птица бешено рвалась ввысь, бечева стремительно разматывалась, Орсон быстро менял настройки. — Есть стабильный сигнал!!! Уил, чуть левее! Губернатор выстрелил из бластера в воздух справа от птицы. Та заорала дурным голосом и рванулась в нужную сторону. — Отлично, так держать! Губы Уилхаффа несколько раз шевельнулись, произнося разнообразные выражения крайнего презрения ко всем инженерам Галактики. «Гиблый Шип» подлетел к пирамиде и принял на борт потрёпанных, облепленных перьями пассажиров. Финальным жестом Орсон срезал изоленту с птичьей шеи и забрал свой датапад. Сама птица, оглушённая выстрелом минимальной мощности, лежала у его ног перьевым мешком. — В следующий раз придумайте другое инженерное решение. — Сквозь зубы процедил губернатор, проходя мимо и усаживаясь в полётное кресло. — Ваша альтернативная логика вынуждает меня беспокоиться за успех проекта «Звёздочка». В растрёпанных тёмно-рыжих волосах Уилхаффа торчало длинное изумрудно-зелёное перо с белым пятнышком на конце. — Надеюсь, другого раза не будет. — вздохнул коммандер, полируя экран датапада рукавом кителя. — Я бы не был так уверен. — Уилхафф скосил серые глаза на хронометр и достал свой заляпанный грязью комлинк. Брезгливо поморщился и приказал пилоту. — Возвращаемся к месту крушения. Надо забрать ваш…экспериментальный образец. Нечего добру пропадать. Орсон возвёл глаза к потолку и заулыбался.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.