ID работы: 13510690

More Than That

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
80
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 128 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 33 Отзывы 15 В сборник Скачать

Chapter 1

Настройки текста
— Я убью его, — пробормотала Сейдж, в шоке глядя на свою одежду. — Я собираюсь убить его. Она стояла перед шкафом в своей комнате, которую делила с Гермионой, обернутая лишь в полотенце, которое медленно впитывало все больше и больше влаги с ее темных, мокрых волос, когда она смотрела на свою половину шкафа, которая была вся в розовых пятнах. Как только она увидела одежду, она сразу поняла, кто это сделал. Она злобно проклинала его, швыряя полотенце на пол, прежде чем неохотно переодеться в пару светло-розовых джинсов с розовым свитером поверх, пару розового нижнего белья и розовый лифчик в тон — потому что, конечно, он не мог оставить ей хоть каплю достоинства. Когда она посмотрела в зеркало, то тут же содрогнулась от того, как этот цвет не сочетался с ее загорелой кожей. Не то чтобы она не любила розовый — она не была одной из тех девушек, которые абсолютно ненавидели его, потому что он был слишком девчачьим, но весь гардероб? Это проблема. Она сердито выскочила из своей комнаты и быстро направилась к спальням для мальчиков, розовый румянец, в тон к одежде, украсил ее щеки, когда она заметила, что в общей комнате были студенты, которые могли увидеть ее забавный наряд. Она постучала в дверь, не заботясь о том, что повредит дерево своими сильными ударами. Через несколько мгновений он открыл дверь и прислонился к дверному косяку, скрестив руки на груди, глядя на нее сверху вниз самодовольным взглядом. — Фред, — сердито начала она, практически чувствуя пар, выходящий из ее ушей. — Да, Сейдж? — невинно спросил он. — Исправь это. — Что исправить? — спросил он с притворным недоумением. — Я понятия не имею, о чем ты говоришь. — Его глаза скользили по ее телу, которое благодаря ему было облачено в розовую одежду. — Мою одежду, или клянусь Мерлином, я отрублю тебе яйца… — Оооо, твою одежду, — сказал он, как будто внезапно вспомнив, прерывая ее. — Я просто немного украсил ее, тебе не нравится? — Исправь мою чертову одежду, Фред. — Ладно, ладно, не стоит так сильно выпрыгивать из штанов. Твоих розовых штанов, то есть, — сказал он и весело посмотрел вниз. — Пойдем, а? — спросил он, наконец, взглянув на ее лицо. Она ничего не сказала, вместо этого просто посмотрела на него и повела обратно в свою комнату. — Ты милая, когда злишься, — сказал он и погладил ее по макушке, словно она была животным. — Ты выглядишь как рассерженный котенок. Она со вздохом смахнула его руку со своей головы. — Просто верни все обратно, Фред, — сказала она и открыла дверь в свою комнату. Он кивнул с веселым выражением лица, а затем направился к ее шкафу и пробормотал что-то себе под нос, вытащив палочку. Ее монохромная одежда начала медленно возвращаться к своим первоначальным цветам, и она почувствовала, что воздух наконец-то снова вернулся в ее легкие. Одна из вещей, которая бесила ее больше всего во Фреде, заключалась в том, насколько чертовски хорош он был в магии, особенно когда дело доходило до заклинаний и сглазов. Было невероятно то, как много он знал; она понятия не имела, откуда он их брал и как у него вообще хватило времени вызубрить их все. Так было много лет — он всегда знал заклинание, чтобы заткнуть кого-то или поставить подножку. Однажды он даже накрасил лицо Рона, не заметив этого. Вот почему она никогда не могла расколдовать его глупые шалости, магия всегда была слишком сложной, и она нигде не могла найти заклинания, сколько бы ни искала. — Ты уверена, что хочешь изменить их обратно? — спросил он, выходя из туалета со светло-розовыми кружевными трусиками в руках. — Я думаю, что они довольно милые в таком виде. — Фред! — взвизгнула она и смущенно выхватила их у него из рук. Он только и делал, что хохотал, как всегда не стесняясь. — Так ты хочешь вернуть их цвет? Она не хотела больше говорить о них, поэтому просто покачала головой. — Все в порядке, просто заканчивай. Он разобрался с остальной частью ее шкафа, а затем, наконец, расколдовал одежду, которая сейчас была на ней. Она посмотрела на свое тело и увидела, как розовый цвет медленно растворяется в мешковатых синих джинсах и темно-красном свитере. — Все готово, — сказал он с нахальной улыбкой. — Я получу благодарность? — Нет. Не после того, как ты стал причиной всего этого, — сказала она и начала выталкивать его из своей комнаты. — Что? Ты не хочешь позависать вместе? — дразняще спросил он, зная, что она определенно не хочет. — Нет. Пока, Фред, — сказала она и захлопнула дверь перед его носом. — Твой брат — настоящий мудак, — сказала Сейдж Джинни, сердито откусывая кусок курицы. Джинни усмехнулась. — Что он сделал на этот раз? Сейдж проткнула вилкой еще один кусок курицы, представляя, что это Фред, которого она пронзает металлическими зубцами. — Он изменил цвет всего моего гардероба на тошнотворный оттенок розового. Джинни ухмыльнулась. — Однажды он и со мной это проделал, когда я была младше, за исключением того, что он сменил всю мою одежду на оранжевую после того, как мы поссорились из-за команд по квиддичу. Я выглядела как несгибаемый фанат Пушек Педдл в течение нескольких недель, пока он, наконец, не вернул все обратно. Сейдж закатила глаза, но не смогла сдержать смешок при этой идее. — Что, черт возьми, он получает от того, что делает это со мной? Джинни пожала плечами, но не смогла сдержать насмешливой улыбки на своих губах. — Не знаю, может быть, потому, что ты так злишься на него всякий раз, когда он что-то делает. Это довольно забавно. Сейдж шлепнула ее по руке. — Что я должна делать? Скакать от радости каждый раз, когда он выкидывает такое дерьмо? Джинни ухмыльнулась и покачала головой, но не смогла ничего ответить, потому что Фред и Джордж как раз вошли в столовую. Остальные их друзья сидели в нескольких футах, Гермиона читала лекцию Гарри и Рону, а Фред сел перед Джинни и Сейдж за столом — хотя вокруг было достаточно свободного места. Сейдж просто скромно опустила голову, пока грызла курицу. — Что, ты сейчас со мной не разговариваешь? — с ухмылкой спросил Фред. — Нет, — сказала Сейдж, все еще сосредотачиваясь на еде. — Но я все исправил! Сейдж только хмуро покачала головой, слишком устав от всех его шуток, которые, казалось, всегда были нацелены на нее, чтобы простить его так быстро. Фред фыркнул и взял немного еды из множества блюд на столе. Он начал есть свой ужин, наблюдая за Сейдж, чтобы посмотреть, когда она снова заговорит с ним. Не то чтобы тишина за их столом была неловкой или заметной, учитывая, что они находились в столовой, заполненной сотнями шумных студентов, но больше всего его беспокоило молчание Сейдж. Чтобы поговорить с ней, он всегда с нетерпением ждал обеда; он не мог вынести отсутствие этой привилегии, хотя бы на минуту. — Сеееейдж, — сказал он. Она посмотрела на него и закатила глаза, продолжая молчать. — Сейдж. Ничего. — Сейдж. Нет ответа. Джинни и Джордж тоже закатили глаза, показывая, что Сейдж была не единственной раздраженной за столом. Фред на мгновение задумался. — Хочешь мою булочку? — спросил он с булочкой в протянутой руке. — Можешь воспринимать это, как предложение о перемирии. Сейдж закатила глаза и посмотрела на него. — Фред, там целая тарелка с булочками. — Она указала на тарелку перед ней, которая была фактически переполнена хлебом. Он запнулся на мгновение. — Да, но это моя булочка. Это делает ее особенной. Она посмотрела на него, не удивленная, но не смогла устоять перед его невинными щенячьими глазами и почувствовала, как уголки ее губ изогнулись в легкой улыбке. Она неохотно взяла хлеб из его рук, в символ ее прощения. Она никогда не могла устоять перед тем, чтобы простить Фреда, независимо от того, насколько плохи были его поступки и сколько раз он это делал. — Боже мой, вы, ребята, не поверите, что сегодня произошло на Зельях, — сказала Сейдж и начала рассказывать историю остальным трем. Фред подпер подбородок рукой и слушал, на его лице отразилось нежное выражение, когда он наблюдал, как она оживленно рассказывает им о том, что произошло, интенсивно жестикулируя. Джордж и Джинни обменялись понимающими взглядами после того, как взглянули на Фреда, но это осталось незамеченным для двоих других. Закончив ужин, Сейдж и Джинни разошлись. У них обеих было много домашней работы, поэтому Сейдж вернулась в свою комнату, чтобы заняться своей, надеясь, что она сможет списать с работы Гермионы. Без ее ведома, конечно. Когда она вошла, Гермиона уже сидела на кровати с учебником. Сейдж подошла к кровати Гермионы и плюхнулась на спину в свободное пространство, застонав, когда ее рука поднялась, чтобы прикрыть глаза. Гермиона вздохнула и отложила книгу, зная, что ее очень расстроенная подруга важнее домашнего задания. — Что на этот раз? — спросила она скучающим тоном. — Фред. — Правда? — спросила она саркастически потрясенным голосом. — Я бы не догадалась. — Заткнись, — сказала Сейдж и убрала руку с глаз, чтобы посмотреть на подругу. — Ему нужно прекратить все эти чертовы шалости, я не знаю, почему он чувствует потребность так сильно придираться ко мне. Сначала я смеялась, но теперь это просто начинает раздражать. — Может быть, потому что ты позволяешь ему. — Что? — спросила Сейдж. Гермиона вздохнула. — Я имею в виду, ты когда-нибудь пыталась отомстить ему? Или когда-нибудь по-настоящему злилась на него? — Я всегда злюсь на него! — возмутилась Сейдж. — Да, примерно на две секунды. Потом ты просто прощаешь его, и тогда вы, ребята, снова лучшие друзья. Пока он снова не выкинет что-нибудь эдакое. Сейдж застонала и потерла лицо руками. — Я знаю, я знаю. Я не знаю, что с ним, я просто не могу злиться на него. Она убрала руки от лица и увидела, что Гермиона смотрит на нее невозмутимым взглядом. — Что? У него есть несколько хороших качеств. Он может быть очень милым. И забавным. Только все остальное дерьмо, которое он вытворяет, раздражает. Гермиона застонала. — Мне все равно, какой он смешной! Ты должна отплатить ему той же монетой. Отрасти яйца. — Миона! — Сейдж хихикнула. Обычно Гермиона не ругалась, поэтому было странно слышать, как она говорит такие грубые вещи. Гермиона пожала плечами. — Что? Это правда! Сейдж успокоила свой смех и снова вздохнула. — Я знаю, я просто не знаю, как я могу отомстить ему. Я никогда не была хороша во всех этих вещах. Я даже не знаю, откуда он берет половину заклинаний, которыми пользуется. Гермиона озорно ухмыльнулась. — Бьюсь об заклад, я смогу выяснить. Мне всегда нравились вызовы. Сейдж буквально видела, как вращаются шестеренки в ее голове, когда она задумалась о том, какие книги возьмет из библиотеки на следующий день. Сейдж усмехнулась. — Ты сможешь. — Несомненно, говорю тебе. Его дурацкие шалости тоже действуют мне на нервы. Помнишь, как он положил тех лягушек в твой ящик? Я тоже не очень люблю лягушек. А сколько суматохи он вызывает на уроках, когда пытается подшутить над тобой. Я бы очень хотела увидеть, как его ставят на место. Сейдж усмехнулась огненному блеску в глазах Гермионы и просто похлопала ее по плечу, прежде чем отправиться на свою кровать, чтобы приступить к домашней работе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.