ID работы: 13480260

Забери меня в своё туманное море

Слэш
R
Завершён
65
автор
Размер:
44 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 7 Отзывы 28 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста

Насилье родит насилье

И ложь умножает ложь;

Когда нас берут за горло,

Естественно взяться за нож.

Николай Асеев («Надежда»)

— Давай, Хани, у тебя получится, — Хо держал его за руки, — чтобы хорошо плавать, нужно делать волну хвостом. — Я пытаюсь, кто же знал, что учиться управлять им так сложно, — Джисон изо всех сил старался сделать так, как велел старший. — Ну, вот! Смотри, у тебя получается! — он отстранился, сложив руки на груди, — а теперь давай без меня. Сначала брюнет немного паниковал, но он взял себя в руки и попробовал доплыть до парня, а если получится, то и вокруг него. Он снова начал двигать своим золотистым хвостом, как его учил Ли, и постепенно продвигался вперёд к старшему. Выходило у него очень даже хорошо для того, кто никогда не был русалом. — Молодец, ещё немного осталось, — Минхо улыбнулся подплывающему ближе Хану. Брюнет доплыл до парня и Хо резко заключил его в свои объятия. — Теперь ты полноценный русал, — он прикоснулся губами к щеке младшего, — я так ждал тебя, Хани. Поплыли за мной, — он сорвался места, держа Джисона за руку. — Куда? — он вопросительно смотрел на Минхо, но тот этого уже не видел. — Ко мне домой, — он обернулся на возлюбленного, — мне нужно убедиться в кое-какой вещи. Больше младший вопросов не задавал, лишь изредка поглядывал на любимую фиолетовую макушку. Хо тянул Хана за собой. Только ему известно, куда они направляются. Вскоре они достигли подводной пещеры, из которой можно было увидеть яркий синий свет. Старший пропустил Хана вперёд, а сам заплыл следом. — Не стесняйся, присаживайся, — когда младший исполнил его просьбу, он сел рядом, — ты помнишь нашу первую встречу? — Конечно, — Джисон похлопал глазами, — как можно такое забыть? Я тогда был очарован тобой. — Нет, Хани, самую первую встречу. — Я не понимаю, — он был в замешательстве. — Хорошо, я расскажу тебе, а ты попытайся вспомнить.

***

Шестнадцать лет назад

— Король будет с минуты на минуту, — строгим голосом обратился Хан старший к своим товарищам, — будьте готовы. Сегодня должен был прибыть глава королевства. Местные жители суетились, готовились к встрече. Берег буквально кипел от предвкушения. Из-за угла показалась карета, из которой вышло две фигуры: сам король, а рядом его старший сын — принц Ли Минхо. — Здравствуйте, Ваше Высочество, — все присутствующие хором поприветствовали короля и его сына, низко поклонившись. — Здравствуйте-здравствуйте, — от главы королевской семьи не исходило ничего негативного, он был приветлив со всеми, — о, Господин Хан, как я рад вас видеть! Не против побеседовать? — Я буду только рад, Ваше Величество, — он улыбнулся. За спиной старшего Хана стоял мальчишка с пухлыми щеками. Он явно стеснялся, поэтому старался не отходить от отца. Тринадцатилетний принц наблюдал за ним и его поведением. Он посмотрел на Ли старшего, в поисках одобрения, а когда король кивнул ему, Минхо подошёл ближе к мальчику, стараясь не спугнуть его, как маленького бельчонка. — Привет, — тихонько поздоровался Ли младший, — как тебя зовут? — Хан Д-джисон, — чуть заикаясь прошептал мальчик. — Я Ли Минхо, — он протянул свою ладонь, лучезарно улыбаясь, — не бойся меня. Их отцы отошли в сторону, чтобы поговорить, пока их дети старались поладить. — Ты же принц, — сказал Джисон, перебирая свои рукава, — почему ты возишься со мной? — Мне не важно, кто я, а кто ты. Я вижу, что ты хороший. Сколько тебе лет? — Мне одиннадцать, — ответил Хан, переступая с ноги на ногу. — Значит у нас разница в возрасте — два года, — он захихикал. Его смех был как звон колокольчиков, такой же звонкий и заливистый. Джисону понравился Ли Минхо, он был не такой, как он себе его представлял. Принц был добр с младшим, не смотря на то, что их статусы сильно различаются.

***

— Это было так давно, — Джисон был шокирован, — неужели ты до сих пор это всё помнишь? — На самом деле, — он почесал свой фиолетовый затылок, неловко улыбаясь, — я сам вспомнил это не так давно. Я очень долго думал, откуда у меня ощущение, что я тебя знаю, — он откинулся спиной на камень, на котором сидел, и продолжил, — если бы Феликс не предположил, что ты как-то связан с моим прошлым, то я, может быть, и не вспомнил. — Подожди, — младший задумался, — если ты старший сын короля Ли, то почему ты здесь? Почему вместо тебя на престоле Ким Сынмин? Я знал, что тебя это заинтересует. — Ким Сынмин — мой сводный брат, — пояснил Хо, — когда моя мать умерла от тяжёлой болезни, мой отец женился на госпоже Ким. Она, мягко говоря, не любила меня, — Минхо вздохнул, — а из-за того, что я был старше Сынмина, я был первым наследником. Госпожу Ким это не устраивало. — Так почему сейчас не ты на троне, а твой сводный брат? — Это тоже отдельная история.

***

Два года назад

— Мне очень жаль, но господин Ли неизлечимо болен, — личный врач королевской семьи сочувственно посмотрел на принца, — ему осталось недолго. Эти слова резали по сердцу без ножа и эхом отдавались в голове Минхо. — Я могу сейчас зайти к нему? — поинтересовался Ли младший у мужчины. — Да, конечно, Ваше Высочество. Ёнджун, стоящий рядом, открыл наследнику дверь в ложу Ли старшего и Хо перешагнул порог помещения. — Здравствуй, отец, — он подошёл ближе, — как себя чувствуешь? Было больно смотреть на собственного отца: исхудавшее и бледное, как смерть, лицо, дряхлые слабые руки и стеклянные глаза. — Не переживай, сынок, со мной всё будет хорошо. Не будет, отец, не будет… Минхо подошёл ещё ближе к постели и взял больного за руку, присев на край большой кровати. Его глаза намокли, грозясь выкатить все его слёзы наружу, оставляющие на щеках солёные следы. — Я рядом. — Спасибо тебе, Минхо. Ты уже такой взрослый, так быстро вырос, — он смотрел прямо на Хо, медленно произнося каждое слово. — Да, отец, — он еле выдавил из себя хотя бы пару слов, — всё благодаря тебе. — Я люблю тебя, сынок. — И я тебя люблю. Это было последнее, что сказал король своему старшему наследнику. Его время пришло отойти в мир иной. У Минхо показались блестящие дорожки на щеках, а одеяло уже покойного отца было в мокрых пятнах от его слёз. — Что ты тут делаешь? — выплюнула мачеха и подошла ближе, — ты мерзавец! Ты его убил! Хо уже не в силах что-то доказывать. Сейчас, когда родных родителей у него не осталось, Госпожу Ким никто не поставит на место. При жизни король часто негативно реагировал на выходки новой жены по отношению к его родному сыну. — Стража, схватить его! — Вы будете прислушиваться к ней или ко мне, законному наследнику престола? — выкрикнул Минхо, но стражники даже не послушали его. Госпожа Ким сама по себе была женщиной властной и всегда добивалась своих целей. Она жаждала власти для своего сына, но для этого ей нужно было избавиться от первого наследника. Королева приказала связать Минхо и бросить в темницу, а ночью сбросить в солёное море и утопить. Так стражники и сделали. По тёмной улице они везли принца к берегу моря, а когда добрались, постучали в ближайший рыбацкий домик и попросили одолжить лодку. Им пришлось отплыть на приличное расстояние от причала, чтобы исполнить желание королевы. Один из стражей снял с головы Хо чёрный мешок, второй крепко взял его за связанные ноги. — Простите нас, Ваше Величество, — сказал страж прежде чем они выкинули его в пасть тёмного моря. Похоже, вот и конец…

***

— Как-то так, — выдохнул Минхо и продолжил, — мне тогда повезло, что рядом плавала Йеджи и она спасла меня. Благодаря ей я сейчас здесь и встретился с тобой спустя шестнадцать лет. — Йеджи? — А, ты же ещё не познакомился с ней, — Хо стукнул себя по лбу ладонью, — ты её скорее всего видел. Русалка с розовым цветом волос. У неё ещё хвост сине-голубого цвета. — Всё, понял, — кивнул Хан, — обязательно познакомлюсь с ней. Слушай, а сколько тебе было, когда тебя пытались утопить? — Двадцать пять. Мне будет вечно двадцать пять, — хихикнул он в своей обычной манере. — В каком смысле вечно двадцать лет? — Русалки и русалы не стареют. Если они уже родились на дне морском, то они растут около двадцати лет и всё. С русалами другая ситуация: это обычные мужчины, превращенные русалками, — он посмотрел на Джисона, — я понимаю, что это сложно, но если сказать проще, то получается так: во сколько лет ты встретился с русалкой, когда тонешь, столько лет тебе будет вечно. — Ну, — Джисон обратился к старшему, — я, кажется, понял. Спасибо, что объяснил. Хо лишь притянул Хана к себе, желая коснуться его губ своими. Младший опередил его, смыкая свои руки на шее любимого и нежно сминая его мягкие губы. Минхо отвечал на поцелуй осторожно, боясь спугнуть Джисона. Я люблю тебя, Хо. А я тебя больше, Хани.

***

Чанбин очнулся на песчанном берегу родного города ранним утром. Он оглядывался по сторонам, пытаясь понять, что произошло и почему он оказался именно здесь. В голове всплывали образы товарищей, цветные мокрые волосы и перламутровые хвосты, переливающиеся при свете солнца. Этого не может быть. Его озарило, он поднялся с места и на ватных ногах поплёлся в центр города, где с самого восхода солнца начинается городская суета. Жители были уверены, что капитан и его команда ещё в пути, но когда они увидели грязного Чанбина, который еле передвигал ноги, то были в недоумении. — Господин Со, что с вами? Когда вы вернулись? — интересовалась неравнодушная девушка. Вокруг столпились люди, не понимающие, что произошло. — Наш корабль потерпел крушение из-за русалок, весь экипаж ушёл на дно. — Русалки? — девушка приложила свою ладонь к его лбу, — вы себя хорошо чувствуете? Может вам в тень? — Это были русалки, я видел, — ему казалось, что он уже сходит с ума. — Кажется он уже не в своём уме, — выкрикнул мужчина из толпы и послышались возгласы, выражающие согласие с мнением мужчины. — Я не сумасшедший! — он уже срывался на крик, — это точно были русалки! — Русалки, русалки, — закатила глаза какая-то дама, — их не существует, ты явно головой ударился. Чанбина увели к лекарю, не смотря на его не согласие, а местные жители были в недоумении с рассказов Со и в тоже время опечалены потерей капитана и всей его команды. Но никто не знает, что только друг Джисона поверил Чанбину, но виду не подал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.