ID работы: 13426717

zwei (двое)

Слэш
R
Завершён
46
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник Скачать

9: Abbildung (рисунок)

Настройки текста
время своего отпуска Рейх решил потратить на отца, поэтому остался дома. день был приятным, тëплым, и Империя предложил устроить пикник - на что сын с удовольствием согласился. мужчины сидели у полюбившегося озера, наслаждаясь хорошей погодой. — malst du? (рисуешь?) - тихо спросил Империя, взглянув на сына. — ja... (да...) — was genau? (что именно?) — Natur...es ist wunderschön hier, oder? (природу...здесь чудесно, правда?) — es ist schön. (красиво) - старший усмехнулся, внимательно наблюдая за тем, как Рейх водил карандашом по бумаге, что-то старательно вырисовывая. мужчина украдкой смотрел на отца несколько секунд, бегая глазами по его фигуре, а затем вновь утыкался в блокнот. — du zeichnest die Natur und schaust sie überhaupt nicht an. ich glaube, du siehst etwas anderes an...(рисуешь природу и совсем не смотришь на неë. я думаю, ты смотришь на что-то другое...) — wovon redest du? (о чём ты?) — du zeichnest mich. ich freue mich wirklich sehr, eigentlich... (ты рисуешь меня. я действительно очень рад, на самом деле...) — es sollte eine Überraschung sein. (это должен был быть сюрприз) - Рейх фыркнул, нахмурившись. — du hast mich so oft angeschaut, dass es schwer war, es zu übersehen. tut mir leid, ich finde das sehr süß. wie kann ich helfen? soll ich mich irgendwann umdrehen? (ты смотрел на меня так часто, что было трудно это не заметить. извини, я нахожу это очень милым. как я могу помочь? должен ли я когда-нибудь повернуться?) — nicht nötig...jetzt fühle ich mich unwohl. (не нужно...теперь я чувствую себя неловко) — ich wollte dich nicht in Verlegenheit bringen. (я не хотел тебя смущать) - Империя искренне улыбнулся, не сводя глаз с краснеющего сына. — ja, natürlich. das wolltest du. (ага, конечно. это то, чего ты хотел) — komm schon... (да ладно тебе...) отец лёг на плед и прикрыл глаза, наслаждаясь лёгким летним ветром. — du bist so hübsch. (ты такой красивый) - быстро проговорил младший, продолжая смотреть в блокнот. — wirklich? (правда?) — ja. du hast wundervolle Augen, wusstest du? (да. у тебя чудесные глаза, ты знал?) — danke...ich erkenne dich nicht wieder. (спасибо...я не узнаю тебя) Рейх рассмеялся. через несколько минут он лёг рядом с Империей. — fertig. willst du es sehen? (готово. хочешь взглянуть?) - мужчина протянул родителю блокнот. — Ich will sehr. (очень хочу) взяв блокнот, старший принялся тщательно рассматривать портрет. — unglaublich schön! es gefällt mir sehr gut, du hast Talent, Schatz. (невероятно красиво! мне очень нравится, у тебя талант, милый) — schmeichelst du mir. (льстишь мне) — überhaupt nicht. schenkst du es mir? (вовсе нет. ты мне его даришь?) — ja. (да) — vielen Dank...ich muss dir für das Geschenk danken. (большое спасибо...я должен отблагодарить тебя за подарок) - Империя придвинулся ближе и перешёл на шёпот. — was willst du? (чего ты желаешь?) Рейх был немного озадачен, когда услышал этот вопрос. — nichts..? (ничего..?) Империя начал нежно гладить сына по волосам. — du kannst um alles bitten. (ты можешь просить о чём угодно) — verdammt, deutest du an oder was? (чёрт, ты мне намекаешь или что?) — kann sein. (может быть) — also gut. ich bin mir nicht sicher... (ну ладно. я не уверен...) — sag. (скажи) — ich möchte, dass du mit mir schläfst. (я хочу, чтоб ты со мной переспал) отец молчал несколько секунд, а после внезапно спросил: — schämst du dich nicht? (тебе не стыдно?) — du hast es selbst angedeutet... (ты ведь сам на это намекал...) - мужчина смутился, прикусив губу. — ich scherze, Kleiner. ich werde deinen Wunsch erfüllen...erst später. gut? (я шучу, малыш. я исполню твое желание...только позже. хорошо?) Рейх кивнул. — ich muss jetzt gehen. wirst du auf mich warten? (мне нужно уехать сейчас. будешь меня ждать?) — natürlich. (конечно) Империя быстро поцеловал младшего и после - встал, уходя в сторону дома. вечер наступал слишком долго. Рейх ещё полчаса отдыхал у озера, потом ушёл в дом и пытался занять себя чтением, но получалось не слишком удачно. вернее, не получалось никак. мужчина сходил в душ и всё время думал об отце и об этой дурацкой просьбе. ему вдруг показалось, что он сказал это зря. сидя за столом в своей комнате и бессмысленно смотря на текст в книге, Рейх услышал приближающиеся шаги. дверь в комнату не была заперта, и он сразу увидел в проходе отца. — hallo. hast du mich vermisst? (здравствуй. скучал по мне?) - Империя подошёл к сыну, положив руки на его плечи и слегка надавливая на них. — hallo, Vati. ja... (привет, папа. да...) — willst du immer noch? (ты всё ещё хочешь?) — ich habe den ganzen Tag darauf gewartet, verdammt. (я ждал этого весь день, чёрт возьми) — was für ein durstiger Junge. (какой жаждущий мальчишка...) Рейх встал со стула и прижался к отцовским губам, обвивая руки вокруг его шеи. Империя подтолкнул мужчину к кровати, мягко усаживая на постель. — werden wir heute in deinem Schlafzimmer sein? (мы будем сегодня в твоей спальне?) — wo ist der Unterschied? (какая разница?) - младший притянул родителя к себе и вновь поцеловал. — wie ungeduldig bist du! (какой ты нетерпеливый!) Империя развязал пояс рейховского халата и уложил сына на спину, усевшись рядом. — hast du kein Öl genommen? (ты не взял масло?) — nimm eine Creme in der Schublade... (возьми какой-нибудь крем в ящике...) — wie du willst. (как скажешь) крем оказался с приятным запахом цветов. смазанными пальцами Империя проник в мужчину, осторожно растягивая того. — ich bin ein Blumenbeet. (я - клумба) — was? (что?) — nein, nichts. (нет, ничего) Рейх простонал, зажмурившись. отец действовал всё быстрее, глубже входя пальцами. — ja...komm schon, Daddy... (да...давай же, папочка...) старший оставил несколько поцелуев на животе сына и вытащил пальцы. — Ist alles in Ordnung? (всё в порядке?) — ja... (да...) Империя снял штаны с нижнем бельëм и медленно вошёл в мужчину. — du kannst rauer sein, Vati... (ты можешь быть грубее, папа...) - прошептал младший между вздохами. — ich will dir nicht wehtun. (я не хочу навредить тебе) — mir geht es gut...ich möchte, dass du rauer wirst. (со мной всё в порядке...я хочу, чтобы ты был грубее) родитель схватил сына за волосы, несильно оттягивая их, и резко подал бëдрами вперёд. — ist das so? gefällt es dir? (вот так? тебе нравится?) — ja, Vati! (да, папа!) - Рейх удовлетворëнно простонал, улыбнувшись. — du bist so ein Sonderling. (ты такой чудак) Империя двигался быстро, одной рукой сжимая волосы младшего, а другой крепко держа его за руку. — oh, ich liebe dich, liebe dich... (ах, я люблю тебя, люблю тебя...) — du bist mein süßer Junge... (ты мой милый мальчик...) закончив, старший прижал к себе мужчину, обнимая его и жарко целуя. — ich bin ein großer Fan deiner Kreativität... (я большой поклонник твоего творчества...) младший хмыкнул, уткнувшись в отцовскую грудь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.