ID работы: 13391303

Изменить будущее (Читают книги о Гарри Поттере)

Гет
PG-13
В процессе
385
Размер:
планируется Макси, написано 736 страниц, 55 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
385 Нравится 292 Отзывы 169 В сборник Скачать

Глава 10: Карта Мародеров

Настройки текста
По настоянию мадам Помфри Гарри пролежал в больнице все выходные. Он ни на что не жаловался, не спорил, но не позволил ей выкинуть щепки и прутики, оставшиеся от «Нимбуса». Он знал, что это глупо, что метлу не починить, но ничего не мог с собой поделать: как будто потерял самого лучшего друга. — Действительно обидно, — вздохнул Регулус. Гарри навещали друзья, старались приободрить. В субботу вечером Хагрид прислал охапку желтых цветов, похожих на кочаны капусты. Джинни Уизли, отчаянно краснея, подарила самодельную открытку с пожеланием скорейшего выздоровления. Открытка сама собой раскрывалась и пела истошным голосом, так что Гарри пришлось придавить ее вазой с фруктами. — Ничему девочка не учится, — покачала головой Вальбурга. — Зачем только подобные вещи в больничное крыло приносить, — поморщилась Друэлла. В воскресенье утром в палату ввалилась вся факультетская команда, и Оливер Вуд замогильным голосом сообщил, что ни в чем Гарри не винит. Рон и Гермиона сидели у Гарри с утра до ночи. А Гарри по–прежнему был в подавленном состоянии, и никто не догадывался, что дело не только в метле или проигрыше. Он никому не рассказал о Гриме, даже Рону с Гермионой. Рон испугается, а Гермиона фыркнет: она не верила предсказаниям профессора Трелони. Но никуда не денешься: Грим уже дважды являлся, и дважды Гарри едва не погиб. — Прошу прощения, — прикрыв глаза, выдохнул Сириус. — Ты тут не виноват, — покачала головой Андромеда. — Дементоров действительно не должно было быть в школе. Основная вина лежит на Дамблдоре и Министерстве, которые вообще все это сделали. Первый раз чуть не попал под волшебный автобус, теперь вот упал с такой высоты. Похоже, призрак пса не отстанет, пока Гарри не свернет себе шею. Что же, так всю жизнь и оглядываться с опаской, нет ли Грима поблизости? И дементоры… Мерзко на душе и стыдно. Их все боятся, но кто еще при их появлении слышит голоса погибших родителей и падает в обморок? Гарри догадался, что это кричит мама. Ночью он долго не мог уснуть, глядел на полосы лунного света на потолке и ему все слышался ее голос. — Ох, мой милый, — пробормотала рыжеволоса ведьма. Когда дементоры приблизились к нему, он услышал последние минуты ее жизни; она пыталась защитить его от Волан–де–Морта, а тот, убивая ее, смеялся. — Ублюдок, — снова прошипели гриффиндорцы, покосившись на маленькую девочку, которая рисовала не так далеко от них, но предусмотрительно находилась под барьером, чтобы не слышать ничего лишнего. Гарри задремывал, но ему снились полусгнившие осклизлые руки и отчаянная мольба; Гарри просыпался и в ушах снова стоял крик матери. В понедельник Гарри вернулся в школу. В школьном шуме и суете думать о голосе было некогда. Правда, приходилось сносить насмешки Драко Малфоя. — Я бы на тебя посмотрела после такого, — прошипела Нарцисса. — Я очень надеюсь, что ты будешь следить за воспитанием мальчика лучше, — проворчал Поллукс, окинув внучку пристальным взглядом. Малфой был на седьмом небе от счастья, что гриффиндорцы проиграли матч. Он снял бинты и на радостях, что обе руки здоровы, вдохновенно изображал, как Гарри упал с метлы. На уроке зельеварения Малфой развлекался тем, что изображал дементора. Рон не выдержал и запустил ему в лицо огромное влажное крокодилье сердце. Снейп вычел у Гриффиндора пятьдесят баллов. — Драко это заслужил, — заметила Нарцисса, посмотрев на притихшего за последние пару глав мужа. — Баллы стоило снять со Слизерина. — Если защиту от темных искусств опять ведет Снейп, я притворюсь, что болен, и не пойду, — сказал Рон после обеда. — Гермиона, погляди, кто в классе. Гермиона заглянула в дверь и сказала: — Заходи, не бойся. За учительским столом сидел профессор Люпин. Он осунулся, потрепанная одежда висела мешком, под глазами синели круги, но, когда все расселись по местам, он приветливо улыбнулся. Ученики первым делом стали жаловаться на Снейпа. — Это нечестно, он ведь только заменял вас, а задал такое домашнее задание! — Мы ничего не знаем об оборотнях… —…целых два свитка! — Нужно было сказать профессору Снейпу, что вы еще оборотней не проходили. — Люпин слегка нахмурился. — Как будто это бы помогло, — закатил глаза Гидеон. Класс загалдел громче: — Да мы сказали, а он говорит, мы очень отстали… — Он и слушать ничего не хотел… — Целых два свитка!!! Общее возмущение было велико, но Люпин только улыбнулся. — Ничего, я поговорю с профессором Снейпом. А его задание можете не делать. — Ну, вот! — огорчилась Гермиона. — А я уже сделала. Урок прошел замечательно. Люпин принес стеклянный ящик с болотным фонарником. Это хрупкое и безобидное на вид одноногое существо, казалось, было составлено из струек дыма. — Заманивает людей в болото, — диктовал Люпин. — Видите у него в руке фонарь? Он с ним прыгает по кочкам, путник идет на свет, он все дальше… А с трясиной шутки плохи. При этих словах фонарник изо всех сил скребнул ногой по стеклу, не хуже чем ножом, так что весь класс передернуло. Прозвенел звонок. Собрав сумки, все двинулись к выходу. — Одну минуточку, Гарри, мне нужно тебе что–то сказать. Гарри вернулся, Люпин накрыл тряпкой ящик с болотным чудищем. — Слышал о вашем матче. — Люпин стал запихивать в портфель книги. — Жаль твоей метлы. Ее можно починить? — Луни, ты же прекрасно знаешь, что нет, — расстроенно вздохнул Джеймс. — А даже если бы и можно, то летать на ней уже было бы не безопасно — Нет, — ответил Гарри. — От нее только щепки остались. Люпин вздохнул. — Гремучую иву посадили в тот год, когда я поступил в Хогвартс. Помню, мы придумали игру: кто первый подбежит к ней и коснется ствола. Одному мальчику, по имени Дэйви Гаджен, она чуть не выбила глаз, и нам запретили к ней подходить. Ее лучше не трогать. Никакая метла бы не уцелела. — Он был сам виноват в этом, — хмыкнул Сириус. — Встал рядом с ветвями и говорил, что они его не тронут — Вы и о дементорах слышали? — с трудом проговорил Гарри. Люпин бросил на него внимательный взгляд. — Да. Профессора Дамблдора в такой ярости еще не видели. Дементоры уже давно проявляли недовольство… разъярились, что их не пускают на территорию школы… Ты из-за них упал? — Да, — признался Гарри. И, сам того не ожидая, спросил: — Ну почему? Почему из–за них я падаю в обморок? Я что… Люпин словно прочитал его мысли. — Нет, ты не трус. Дементоры так сильно действуют на тебя, потому что ты пережил такое, чего другим и в страшном сне не снилось, — сказал Люпин. На его молодое, хоть и в глубоких морщинах лицо, обрамленное седыми волосами, упал косой луч зимнего солнца. — Дементоры — самые отвратительные существа на свете. Они живут там, где тьма и гниль, приносят уныние и гибель. Они отовсюду высасывают счастье, надежду, мир. Даже маглы чувствуют их присутствие, хотя и не видят их. Когда ты рядом с дементором, в тебе исчезают все добрые чувства и счастливые воспоминания. Это их пища. Они съедают все хорошее, что есть в человеке, и тот становится таким же, как они, воплощением зла. В нем остаются только самые страшные воспоминания. Если, конечно, это длится достаточно долго. Так что нет ничего удивительного, Гарри, что ты при их виде падаешь в обморок — страшнее того, что ты испытал, трудно придумать. Любой бы на твоем месте упал. И стыдиться тут нечего. — Может это хоть немного успокоит его, — вздохнул Тед. — Когда они рядом, — Гарри опустил глаза, в горле у него стоял комок, — я слышу, как Волан–де–Морт убивает маму. Рука Люпина дернулась, будто он хотел взять Гарри за плечо, но передумал. — Почему ты не скажешь, что ты мой друг? — расстроенно поинтересовался Джеймс. — Ну что в этом такого? — Гарри бы сейчас очень не помешал человек, который бы понял его, — тихо заметила Лили. — Ремус идеально подходит на эту роль. — И зачем только они явились на матч? — понурился Гарри. — Они голодны, — ответил Люпин и защелкнул портфель. — Дамблдор не пускает их в школу, и им не из кого сосать радость — они ведь ею питаются… А на стадионе собралось столько болельщиков! Ликование, радость, для дементоров это настоящий пир. Они и не удержались. — Вот об этом и стоило думать, когда отправляли их в школу, полную детей, — заметил Арктурус. — Совсем с ума посходили. — Очень интересно куда смотрит Попечительский совет? Давно бы вмешались, дементоры угрожают здоровью всех детей без исключения, — заметил Поллукс. — В Азкабане, должно быть, ужасно, — глухо сказал Гарри. Люпин нахмурился и кивнул. — Да, крепость стоит в море на маленьком островке, но дементорам не нужны ни толстые стены, ни вода, узники и так не сбегут: они заточены в темнице собственных мыслей. Почти все очень скоро сходят с ума. — Но ведь Сириус Блэк сбежал… Портфель Люпина соскользнул со стола, и Люпин поймал его на лету. — Только не говори, что и ты веришь во все это? — покачал головой Джеймс. — Я вообще не понимаю, что за ерунда происходит в будущем. — Да, сбежал, — ответил он, выпрямившись. — Блэк, похоже, нашел способ с ними бороться. Ни за что бы не поверил… Дементоры высасывают из волшебника магические способности, если он надолго остается в их власти… — А ведь вы прогнали дементора тогда, в поезде, — вспомнил вдруг Гарри. — Есть… особые приемы… Да и потом, в поезде был только один дементор. Чем их больше, тем труднее с ними бороться. — Научите меня этим приемам. Пожалуйста. — Я, Гарри, вообще-то не мастер сражаться с дементорами… — А вдруг они снова придут на матч? Люпин нерешительно поглядел на умоляющее лицо Гарри. — Ну ладно, — сказал он. — Я тебе помогу. Только, боюсь, придется подождать следующего полугодия, у меня очень много дел. И угораздило же меня заболеть в самое неподходящее время! — Я до сих пор не умею вызвать патронус, а я между прочим на пятом курсе, — нахмурился Регулус. — Если у тебя не получается вызвать Патронус, то скорее всего ты берешь не достаточно счастливое воспоминание, — сказал Сириус, посмотрев на младшего брата. — Хочешь, можем вечером попробовать? — Хочу, — улыбнулся младший из братьев Блэк. Гарри повеселел: Люпин научит его отгонять дементоров, и, стало быть, он больше не будет слышать маминого предсмертного крика, от которого разрывается сердце. В ноябре когтевранцы наголову разбили пуффендуйцев, и у Гриффиндора еще оставалась надежда выиграть Кубок школы, нельзя только проиграть следующий матч. Вуд неистово тренировал команду, несмотря на холодный дождь, который исправно лил в декабре изо дня в день. Дементоры больше не появлялись: гнев Дамблдора был так велик, что они не осмеливались уходить со своих постов. — Нужно было вообще вернуть их назад в Азкабан, — заметил Орион. — Действительно безумие держать дементоров рядом с детьми. За две недели до начала каникул небо прояснилось, стало светло–опаловым, ударил легкий морозец, и, проснувшись как–то утром, студенты увидели на траве кружево инея. Замок окутывал знакомый аромат Рождества. Профессор заклинаний Флитвик украсил свой класс мерцающими огоньками, которые вдруг обернулись настоящими летающими феями. Студенты в предвкушении каникул обсуждали, что будут делать дома. Рон и Гермиона решили остаться в замке. Рон клялся, что не вынесет две недели дома с Перси, а Гермиона уверяла, что ей нужно порыться в библиотеке, но Гарри–то отлично понял, что они остаются ради него, и был им за это благодарен.       Джеймс как-то опасливо покосился на лучшего друга, словно собираясь сказать что-то. — Я тоже это прекрасно понимал, — усмехнулся Сириус. — Особенно когда после подобных сообщение следовали письма твоей матери, и ты с таким грустным видом уезжал домой. — Надо было еще на первом курсе принять приглашения, — фыркнул Поттер. — В Хогвартсе были не плохие праздники, — пожал плечами Блэк, взглянув на закатившую глаза жену. — Стоило возвращаться домой, — вздохнула Вальбурга. — Я не хотел портить праздники. К радости всех, кроме Гарри, объявили, что последний выходной семестра можно провести в Хогсмиде. — Вот здорово! — захлопала в ладоши Гермиона — Там и запасемся подарками к Рождеству. Мама с папой очень обрадуются волшебным гостинцам! Гарри снова весь день предстояло быть в замке единственным третьекурсником. Чтобы убить время, он взял у Вуда каталог «Выбери себе метлу». Он тренировался сейчас на допотопной школьной метле — медленном, тряском «Метеоре» и понимал, что нужна собственная новая метла. — Для матчей школьные метлы действительно не сгодятся, — согласился Джеймс. В воскресенье утром Гарри проводил Рона и Гермиону до холла, помахал им из дверей и побрел по мраморной лестнице в свою башню. За окнами падали крупные хлопья снега, в замке было все спокойно и тихо. — Гарри, — кто–то тихонько позвал его, когда он шел по коридору четвертого этажа. Гарри обернулся и увидел за статуей горбатой одноглазой ведьмы Джорджа и Фреда. — Почему вы здесь? — удивился Гарри. — Я думал, вы ушли со всеми в Хогсмид. — Мы хотим сделать тебе праздничный подарок, чтобы ты не скучал, — ответил Фред и лукаво подмигнул. — Иди сюда… — И он кивнул на открытую дверь пустого класса. Гарри вошел вслед за близнецами, Джордж тихонько закрыл дверь и сияющими глазами взглянул на Гарри. — Вот тебе наш подарок на Рождество. — Он вытащил из–под мантии большой квадратный лист старого пергамента и торжественно протянул Гарри. — Не может быть! — радостно воскликнули мародеры. — Думаете наша? — смеясь, спросил Сириус. — Очень надеюсь, — кивнул Джеймс. — Видимо мы все-таки были правы. Пергамент был совершенно чист, на нем не было ни единой строчки, и Гарри решил, что это очередная шутка близнецов. — И что же это такое? — Это, Гарри, секрет нашего успеха, — ответил Джордж и нежно погладил пергамент. — Нелегко с ним расстаться, — сказал Фред. — Но мы решили, что тебе он нужнее. — Мы-то его наизусть знаем, — прибавил Джордж. — Поэтому и вручаем тебе. Нам он больше ни к чему. — И что я буду делать с куском старого пергамента? — Это великие труды, как ты можешь, — возмутились обиженные Мародеры. — Да уж, Сириус чуть ли не на коленях меня просил помочь с гостиной Слизерина, — усмехнулась Меда. — С куском старого пергамента?! — Фред зажмурился и скорчил рожу, как будто Гарри смертельно его обидел. — Объясни ему, Джордж. — Когда мы учились на первом курсе, Гарри, мы тогда были совсем еще зеленые, беззаботные и невинные… Гарри хмыкнул. — Во всяком случае, более невинные, чем сейчас. Ну так вот, мы как–то рассорились с Филчем. — Взорвали в коридоре грязевую бомбу, а Филч почему-то на нас разозлился… —…затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить… — … наказанием… —… четвертованием… —… мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно». — Только не говорите… — улыбнулся Гарри. — Ну, а как бы ты поступил на нашем месте? — пожал плечами Фред. — Джордж кинул еще одну бомбу, и, пока Филч суетился, я открыл ящик и взял вот этот кусок пергамента. — Надо сходить в гости в Хогвартс, — протянул Сириус. — Карта должна перейти нашим детям. — И копии надо сделать, когда разберемся со всем этим, — дополнил Сохатый, в предвкушение сверкнув глазами.       Старшие Блэки вновь заинтересовано поглядывали на молодого лорда, ожидая объяснений. — Что тут плохого? — прибавил Джордж — Филч не знал, как с ним обращаться. Хотя, раз отобрал его, наверное, догадывался, что это такое. — И вы знаете, что с ним делать? — Знаем. — Фред самодовольно улыбнулся. — Этот свиток научил нас такому, чему не научит ни один учитель. — Ого! — Что, здорово? То–то! Фред достал волшебную палочку, слегка коснулся ею пергамента и произнес: — Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость. Тотчас на пергаменте, в том месте, которого коснулся Джордж, одна за другой стали появляться тоненькие чернильные линии. Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова: Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост! Поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют свое новейшее изобретение — КАРТУ МАРОДЕРОВ. — Удивительно, — пробормотала Вальбурга. — И вы сделали это сами? — Да мадам, — кивнул Джеймс. — Пришлось конечно покопаться в книгах с разными заклинаниями, но в основном да. На карте были видны все до единого закоулки замка и территория на много миль вокруг. Но, что самое удивительное, по ней двигались крошечные чернильные точки, каждая была подписана. Гарри в восхищении склонился над картой. В левом верхнем углу профессор Дамблдор вышагивал в своем кабинете; миссис Норрис, кошка завхоза, кралась на четвертом этаже, полтергейст Пивз носился в Зале почета. Были там еще закоулки и потайные ходы, где он никогда не был. Некоторые из ходов вели… — Ну и кто из вас догадался использовать магию крови? — усмехнувшись, поинтересовался Арктурус.       Поттер хмыкнул, пальцем указав в сторону невозмутимого друга. — Я думал, ты вообще против всего этого, — с сомнением протянул Регулус. — Да уж, тут явно далеко не светлая магия, — высказался Малфой. — Понятно, как ваша компания оставалась незамеченными. — Стоит признать, что трудно не пользоваться тем, чему тебя с детства обучают, — вздохнув, признался Сириус. — К тому же на каникулах я практически всю библиотеку на Гриммо перечитал, надо же было где-то знания применять. — Зачем нужно было притворяться глупым гриффиндорцем? — поинтересовался Орион. — Ну неужели тебе нравились все эти бесконечные ссоры? — Думал, что вы сами меня таким считаете, вот и решил соответствовать.       Вальбурга и Орион покачали на это головами, но больше решили ничего не говорить. Разборки сейчас были не к месту. — Прямо в Хогсмид. — Фред указал один из них. — Таких ходов семь. Филч знает об этих вот четырех, об остальных — только мы. В тот, что за зеркалом на пятом этаже, можешь не ходить. Мы сунулись было прошлой зимой, а там потолок обвалился. И вот сюда тоже лучше не ходить: прямо над выходом Гремучая ива. Зато этот ведет прямо в подвал «Сладкого королевства». Мы этим ходом частенько лазаем, он, кстати, начинается в горбу старой карги за дверью. — Спасибо нашим предшественникам, — вздохнул Джордж и дружески похлопал по названию карты. — Благородные, славные помощники новому поколению проказников, — провозгласил Фред. — Всегда рады помочь, — хмыкнул Сириус. — Верно. Да, Гарри, не забывай стирать карту… — предупредил Джордж. —… а то кто-нибудь еще узнает ее секрет, — закончил за Джорджа Фред. — Дотронься до нее волшебной палочкой и скажи: « Шалость удалась!» — и карта исчезнет. — Ну, дорогой Гарри, — сказал Фред голосом Перси, — веди себя хорошо. — Увидимся в «Сладком королевстве», — подмигнул на прощанье Джордж. И близнецы, довольные собой, удалились. Гарри любовался чудесной картой. Вот крохотная точка, миссис Норрис, повернула налево и принюхалась к чему-то на полу. Если Филч и вправду не знает… а мимо дементоров–то проходить теперь и не надо… Гарри не помнил себя от восторга, но тут ему на память пришли слова мистера Уизли: «Не доверяй вещам, которые умеют думать; кто знает, что у них на уме?» Волшебная карта как раз из таких опасных вещей… «вспомогательные средства для волшебников-шалунов»… — Она не опасна, — покачал головой Поттер. — Я помню, как мы с Сириусом перерыли всю библиотеку на вашем третьем курсе в поисках безопасных заклинаний, — кивнула Андромеда. — Не отстал, пока я не помогла ему. — Так вот о чем вы тогда постоянно шептались? — с обидой в голосе проговорила Нарцисса. — Могли бы и поделиться между прочем. — Прости Цисси, мы не знали получится, поэтому хотели, чтобы знали как можно меньше народу. — Вы сделали ее на третьем курсе? — уточнил Поллукс, по другому посмотрев на старшего внука. — Я на свадьбе Беллатрисы закончил ее, с Медой доделывали Слизерин, — кивнул Бродяга, и двое Мародеров с благодарностью посмотрели на шатенку. А так хочется в Хогсмид! Что он, украсть что–нибудь хочет или обидеть кого? Да и Фред с Джорджем вон сколько лет картой пользуются — и ничего… Гарри провел указательным пальцем вдоль тайного хода от замка до «Сладкого королевства». Потом быстро, будто кто ему приказал, свернул карту, сунул под мантию, подошел к двери и сквозь щелку выглянул в коридор. Пусто. Гарри осторожно вышел из класса и спрятался за статуей одноглазой ведьмы. Что теперь? Гарри вынул карту из-под мантии и с удивлением обнаружил новую фигурку с подписью: «Гарри Поттер». Фигурка стояла как раз в том месте, где стоял сам Гарри, — посредине коридора на четвертом этаже. Фигурка малюсенькой палочкой стукнула статую. Гарри торопливо сделал то же, но ничего не произошло. Он снова поглядел на карту. У головы фигурки появилась надпись: «Диссендиум!». — Круто, — восхищенно прошептал Фабиан. — Нам вот вы ее так полностью не показали. — Сделаем вид, что мы слишком жадные, — усмехнулся Джеймс. Он принялся считать ступени, но скоро сбился со счету и вдруг стукнулся головой обо что-то твердое. Похоже было на люк Потирая макушку, Гарри прислушался: все тихо. — Мы тоже постоянно стукались, — махнули рукой Мародеры. — Да уж, болезненная вещь, — согласилась Марлин. В дальнем углу магазина под надписью: «О вкусах не спорят!» — стояли Рон с Гермионой и разглядывали леденцы. Гарри незаметно подкрался и встал позади. — Фу, — поморщилась Гермиона, — гадость какая! Гарри они уж точно не понравятся. И цвет, и вкус скорее для упырей, чем для людей. — А может, возьмем вот это? — Рон сунул под нос Гермионе банку с тараканами. — С ума сошел, — возмутили братья Пруэтт. — Еще чего! — возмутился Гарри. Рон чуть не выронил банку. — Гарри! — Гермиона вздрогнула от неожиданности.— Ты что тут делаешь? Как ты сюда… — Вот это да! — Рон раскрыл от удивления рот. — Ты что, научился трансгрессировать? — Нет, конечно, — ответил Гарри им шепотом — рядом стояли шестикурсники — рассказал друзьям о Карте Мародеров. — Надо же, мне Джордж с Фредом ни разу ее не показали! — обиделся Рон. — А я им все–таки брат. — Какая разница? — пожала плечами Гермиона. — Гарри все равно не оставит карту у себя, он отдаст ее профессору МакГонагалл. Верно, Гарри? — Не обязан, это все равно, что наследство Гарри, — хмыкнул Тед под согласные кивки мародеров. — Ну вообще так и есть, — кивнула Марлин. — Вы ее изобрели, логично, что она достанется вашим детям. — Ну нет! — ответил Гарри. — Ты что, спятила? — выпучил глаза Рон. — Отдать такую ценность! — Если ее отдать, придется объяснить, откуда она у меня, — сказал Гарри. — И Фреду с Джорджем влетит от Филча. — А вдруг Сириус Блэк знает тайные ходы в замок? — не унималась Гермиона. — Нужно предупредить учителей! — Конечно знаю, мы сами половину сделали, — усмехнулся Сириус. — Никого предупреждать не нужно, — возразил Гарри. — На карте семь тайных ходов. По словам Фреда и Джорджа, Филч знает четыре. Из трех других один завален, у входа во второй Гремучая ива. А тот, через который пришел я, он… откуда Блэку знать, что вход в него в подсобке магазина? Гарри подумал: «А что, если Блэк все же знает о потайном ходе?» — Конечно знает, — фыркнул Джеймс. — Раз они создатели такой вещицы, то трудно не знать, — хмыкнул Малфой. Рон важно кашлянул и указал на объявление на двери магазина: ПО УКАЗУ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ, Сообщаем покупателям, что дементорам приказано каждую ночь после заката солнца обходить улицы Хогсмида. Эту временную меру предосторожности отменят после поимки Сириуса Блэка. Советуем покупателям после захода солнца оставаться дома. Счастливого Рождества! — Блин, как жалко, — закатил глаза лорд Блэк. — Видимо мера перетечет в постоянную. Не думаю, что я сдамся так быстро, раз сбежал. — Хотел бы я поглядеть, как Блэк проникнет в «Сладкое королевство», ведь в деревне дементоры кишмя кишат. Да и хозяева услышат шум, попробуй он сюда вломиться. Они живут во втором этаже. — Но ведь… Но ведь… — Гермиона подыскивала возражение, которое воззвало бы к благоразумию друзей. — Гарри не дали разрешения ходить в Хогсмид. Если кто–нибудь узнает, что он здесь, его могут даже исключить. И солнце еще не село, вдруг Блэк нагрянет в Хогсмид сегодня? Прямо сейчас? — Да он в такую метель Гарри и не разглядит. — Рон кивнул в сторону улицы, за окнами магазина валил густой снег. — Будет тебе, Гермиона. Рождество на носу, что, Гарри хуже других, что ли? Гермиона в тревоге закусила губу. — Ты на меня наябедничаешь? — улыбнулся Гарри. — Ну что ты! Нет, конечно. Но все-таки, Гарри… — Она просто за него беспокоится, — улыбнулась Нарцисса. — И вполне логично, стоит заметить. — Гарри, ты свистульки видел? — перебил Гермиону Рон, схватил Гарри за руку и потащил к бочонку с конфетами. — А желатиновые червячки? А кислые шипучки? Помню, Фред дал мне одну, мне было тогда семь лет, она мне язык насквозь прожгла. Мама его тогда здорово метлой отлупила! — Рон задумчиво уставился на корзину с шипучками. — А что, если угостить Фреда тараканьей гроздью и сказать, что это засахаренный арахис, он поверит? — Такой как Фред точно не поверит, — усмехнулся Гидеон. — Шутники на шутки других очень редко ведутся. Рон с Гермионой заплатили за сладости, и друзья вышли на завьюженную улицу. Хогсмид походил на рождественскую открытку. Сказочные домики под соломенными крышами, магазины в снежных шапках, на дверях венки из остролиста, кроны деревьев украшены гирляндами волшебных свечек. Гарри оставил мантию в замке и теперь ежился от холода. Друзья шли по улице навстречу ветру, Рон и Гермиона сквозь шарфы кричали: — Здесь почта… — А там магазин «Зонко»… — Можно пойти в Визжащую хижину… — Пойдемте лучше в «Три метлы», выпьем сливочного пива, — предложил Рон, стуча зубами от холода. Гарри обрадовался: дул пронизывающий ветер, и у него совсем закоченели руки, было бы очень кстати посидеть в тепле. — Сколько с ними воспоминаний связано, — закрывая глаза, проговорила Марлин. — Мы там часами пропадали, — усмехнулся Сириус. — А озеро не далеко от туда, — напомнил Фабиан. — Помню, как кое-кто меня там чуть не утопил, — закатил глаза Тед, посмотрев на посмеивающуюся жену. — Это была случайность, — сквозь смех заметила Андромеда, положив подбородок на его плече. — И ты между прочим меня чуть за собой не потянул. Друзья перешли на другую сторону улицы и вошли в уютный паб — первый этаж крохотной гостиницы. В пабе было людно, шумно и дымно. За стойкой расположилась компания весельчаков, они смеялись и громко разговаривали, полная миловидная женщина едва успевала наполнять бокалы. — Розмерта, — усмехнулся Сириус. — Как она тебя обожает, — весело протянул Джеймс. — Нас всегда поэтому в первую очередь и обслуживали. — Кхм, — откашлялась Марлин, выразительно посмотрев на мужа. — Не ревную детка, — прошептал ей на ухо Блэк. — Нас с ней только дружба связывает и неплохие беседы. — Это мадам Розмерта, — сообщил Рон. — Пойду принесу нам всем по кружке, — прибавил он и слегка покраснел. Гарри и Гермиона уселись за маленький столик в дальнем углу между окном и нарядной рождественской елкой. Рядом потрескивал камин, было очень тепло и празднично. Рон принес три кружки пива. Оно было горячее и дымилось. — Счастливого Рождества! — весело пожелал Рон и поднял кружку. Гарри пил большими глотками: чудесный напиток согревал все тело до кончиков пальцев. Вдруг входная дверь отворилась, и сквозняк взъерошил волосы на голове Гарри. Он глянул в сторону двери и чуть не захлебнулся. В бар вошли МакГонагалл и Флитвик, за ними — Хагрид с министром магии Корнелиусом Фаджем, толстячком в темно–зеленом котелке и полосатой мантии. — Очень странная компания, — заметил Люциус. — Ладно профессора, но Фадж то там что забыл? — Действительно, — хмыкнул Сигнус. — Сомневаюсь, что он пришел отозвать дементоров от школы. — Маленькая кружка минеральной… — спросил женский голос. — Это мне, — ответила профессор МакГонагалл. — Горячий грог… — Спасибо, Розмерта, — пробасил Хагрид. — Содовая с вишневым сиропом и зонтиком… — М-м-м… — чмокнул губами профессор Флитвик и протянул руку за бокалом. — Стало быть, вам, господин министр, смородиновый ром. — Спасибо, Розмерта. Рад вас видеть! Посидите с нами? — Благодарю, господин министр, с удовольствием. — Интересно, что они там делают? — спросил Регулус. — Думаю, что это мы сейчас узнаем, — ответил Орион. Блестящие каблуки ушли и снова вернулись. У Гарри сердце ушло в пятки: как это он забыл, что у учителей сегодня тоже выходной? Они еще, чего доброго, здесь дотемна засидятся. А ведь ему еще надо вернуться в «Сладкое королевство», а то и в школу не попадешь… Гермиона думала о том же и нервно постукивала ногой. — Каким ветром вас сюда занесло, господин министр? — спросила мадам Розмерта. Гарри увидел, как задвигалась нижняя часть упитанного туловища. Фадж, похоже, обернулся посмотреть, не подслушивает ли кто. — Ясно каким. Сириуса Блэка, дорогая моя, ищем. Вы ведь слышали, что он учинил в школе на Хэллоуин? — Слышала, слышала. — Вы, Хагрид, всем успели рассказать, всему пабу? — с укоризной спросила МакГонагалл. — Думаете, Блэк все еще поблизости? — тревожно спросила хозяйка гостиницы. — Уверен. — Дементоры уже дважды обыскивали мой паб, распугали всех клиентов, одни убытки… — Жаль ее, — отозвался Сириус, сверкнув глазами в сторону нахмурившейся жены. — Розмерта, дорогая, мне и самому дементоры не по душе. Но что ж поделать? Как иначе прикажете вас охранять? Раз ваша гостиница стоит именно здесь, значит, дементоры еще не раз к вам зайдут. Я только что с ними встречался, они в бешенстве: Дамблдор не пускает их в школу. — И правильно делает, — хмыкнула Лукреция. — Им вообще там не чего делать, это не Азкабан. — Мы это понимаем сестра, — усмехнулся Орион. — А книге это в сотый раз повторять все равно бесполезно.       Леди Пруэтт недовольно взглянула на младшего брата, но говорить ничего не стала. — И правильно делает, — вступилась за директора школы МакГонагалл. — Как мы стали бы преподавать в присутствии таких чудовищ? — Верно, верно, — тоненьким голоском поддержал коллегу малыш Флитвик, не достававший ногами до пола. — Что поделаешь… — сдержанно заметил Фадж. — Они охраняют вас от злодея. Блэк способен на все… — А мне как-то не верится, что Сириус Блэк мог переметнуться на сторону Темного Лорда. Это на него не похоже… — задумчиво сказала мадам Розмерта. — Ты чудо, — улыбнулся Сириус. — Хоть кто-то мне верит. — Да что ты, — проворчала Марлин, недовольно взглянув на книгу.       Блэк усмехнулся, притянув жену в свои объятия и поцеловав ее в висок, после чего что-то прошептал на ухо. — Помню его студентом Хогвартса… Скажи мне тогда кто–нибудь, что из него выйдет черный маг, я бы подумала, что этот человек выпил слишком много медовухи. — Вы, Розмерта, и половины всего не знаете, — угрюмо ответил министр. — Люди не знают самых страшных его дел. — Просветите меня уж, — съязвил Бродяга. — Интересно, что еще я успел натворить. — Судя по всему, новым темным лордом стал, — хмыкнула Андромеда. — Перестаньте, — вздохнула Вальбурга, строго посмотрев на них. — Сейчас может хоть что-то понятнее станет. — Что может быть страшнее убийства невинных людей? — удивилась хозяйка. — Кое–что может. — Сомневаюсь. — Вы, Розмерта, говорите, что помните его студентом, — заметила профессор МакГонагалл. — А помните, кто был его лучший друг? — Джеймс Поттер, — усмехнулись гриффиндорцы. — Бедный Хогсмид, — будто что-то вспомнив, рассмеялась Дромеда. — Ну, как же? — Розмерта усмехнулась. — Два неразлучных приятеля. Они часто бывали здесь. Столько от них было веселья! Друзья — не разлей вода. Так и стоят перед глазами — Сириус Блэк и Джеймс Поттер. — Надо бы заглянуть к ней, — усмехнулся Джеймс, на что Сириус согласно кивнул, а его супруга только закатила глаза. Гарри выронил кружку, и она грохнулась на пол. Рон ткнул его ногой. — Верно, — подтвердила МакГонагалл. — Блэк и Поттер. Зачинщики всевозможных проказ. Оба блестящие ученики, на редкость блестящие, но отчаянные сорвиголовы! Таких ни раньше, ни позже не было! — Мы знали, что мы лучшие, — усмехнулись обсуждаемые и дали друг другу пять. — Надо же, ни раньше ни позже таких не было, — усмехнувшись, протянул один из братьев Пруэтт. — Вы прям легендарные. — Ну это еще неизвестно, — промычал Хагрид. — Фред с Джорджем Уизли, пожалуй, дадут им фору. — И они были как братья, — вставил Флитвик. — Как два неразлучных брата. — Так и есть, — кивнул Джеймс, Регулус бросил на него ревнивый взгляд. — Дружба на век, — подтвердил Сириус. — Именно, — подтвердил Фадж. — Поттер никому не доверял так, как Блэку. Они и после школы дружили. Блэк был шафером на свадьбе Джеймса и Лили. Потом родился Гарри, и Блэк стал его крестным отцом. Гарри, конечно, ничего об этом не знает. Узнает, будет очень страдать. — И это министр магии, не знать элементарных вещей, — сквозь зубы процедил Орион. — А вот и подтверждения тому, что ты его крестный, — протянул Джим, с прищуром смотря на книгу. — Теперь думаю можно объяснить, как они посадили тебя. — Из–за того, что Блэк стал сподвижником Сами–Знаете–Кого? — прошептала мадам Розмерта. — Хуже… — Фадж понизил голос. — Не многим тогда было известно, что Поттеры знают: Вы–Знаете–Кто за ними охотится. У Дамблдора, который, разумеется, всегда боролся против Вы–Знаете–Кого, было много тайных агентов, и один из них сообщил, что Джеймсу и Лили грозит опасность. Дамблдор тут же дал им знать и посоветовал спрятаться в тайном укрытии. А для верности подсказал воспользоваться заклятием Доверия. — Что это такое? — Мадам Розмерта слушала, затаив дыхание. Профессор Флитвик откашлялся и стал тонким голосом объяснять: — Заклятие Доверия — одно из самых сложных, оно запечатывает тайну в сердце человека. — Хранителя Тайны, как его называют. Эту тайну раскрыть невозможно, разве что сам Хранитель ее выдаст. Вы–Знаете–Кто мог годами искать Лили и Джеймса и не нашел, даже если бы сунул нос в окно их дома. — Значит, Блэк был Хранителем Тайны Поттеров? — догадалась мадам Розмерта. — К чему они ведут? — нахмурившись, спросил Сириус. — Да. Джеймс Поттер говорил Дамблдору, что Блэк скорее сам погибнет, чем их выдаст, что он и сам подумывает об укрытии, — ответила профессор МакГонагалл. — Но Дамблдор все равно за них тревожился. Он даже сам себя предложил в Хранители Тайны. — Значит, он подозревал Блэка? — Не то чтобы подозревал, но ему сообщили, что кто–то из друзей Поттеров переметнулся на сторону Вы–Знаете–Кого и сообщает ему об их передвижениях. Он уже какое–то время знал, что среди нас завелся предатель. — Что? — удивленно спросили члены Ордена Феникса. — Быть такого не может, — покачал головой Фабиан. — Но Джеймс Поттер настоял на своем? — Да, настоял, — вздохнул Фадж — Заклинание Доверия применили, а две недели спустя… — Блэк предал их? — выдохнула мадам Розмерта.       Услышав это, все замерли. — Быть такого не может, — покачал головой Джеймс. — Кто только придумал этот бред? — Не в жизни, — отозвался Сириус, взглянув прямо на супругов Поттер. — Я бы умер, но не предал вас. — Я знаю это, — кивнул Сохатый, сжав руку жены. — Это не конец книги, мы разберемся. — Да это вообще бред, — сказала Марлин. — Я не могу представить не одной ситуации, в которой Сириус переходит на сторону этого ублюдка. Быть такого просто не может. — Сириус крестный отец мальчика, его бы действительно убило бы сразу же, как только он просто подумал бы о том, как навредить своему крестнику, — отозвалась Вальбурга. — Крестный отец далеко не просто название для маго и все это прекрасно известно. — У всех разом просто мозги отбило, — проворчала Лукреция. — Тоже не поверю в виновность племянника, пока тут хотя бы фрагменты суда не будут представлены. — Да. Ему надоело быть двойным агентом, он хотел открыто объявить, на чьей он стороне, потому и выдал Поттеров. А дальше вы знаете: Тот–Кого–Нельзя–Называть убил Джеймса и Лили. Хотел убить и малыша Гарри, но лишился волшебной силы. Мощь его исчезла, и он бежал. Блэк остался ни с чем: его патрон сгинул как раз, когда предательство его обнаружилось. Оставалось только спасаться бегством… — Гнусный, смердящий душепродавец! — прорычал Хагрид на весь бар. Соседи притихли и повернулись в их сторону. МакГонагалл зашикала на него. — Я тогда его видел. — Хагрид понизил голос. — Наверное, самый последний перед тем убийством. Это я спас Гарри, вынес его из развалин, Лили–то с Джеймсом уже погибли. Я его тогда вытащил, а у него на лбу рана… а тут этот… Сириус Блэк на своем мотоцикле. Я–то тогда не знал, чего он явился… что он Хранитель Тайны. Я подумал, он… э–э… прилетел помочь. Бледный как смерть, весь трясется. А я–то, я–то! Я его утешать стал! — Хагрид разрыдался. — Да как вообще можно было вообразить, что я могу предать тех, кто стал мне семьей, — прошипел Сириус, яростно смотря на книгу. — Брат за брата, таковы традиции, — не хуже друга шипел Джеймс, вырываясь с хватки отца. — И состояние естественное, он только что о смерти лучшего друга узнал, — глубоко вздохнула Андромеда. — Хагрид, пожалуйста, умерьте голос, — взмолилась МакГонагалл. — Откуда мне было знать, что ему наплевать на Лили и Джеймс, что он шпион. А он еще говорит: «Я крестный Гарри, отдайте его мне, я, мол, о нем позабочусь…» Ха! Я Гарри не отдал, Дамблдор велел мне отвезти его к тетке. Блэк поспорил–поспорил и согласился. — Все таки спорил, — с грустью усмехнулся Джим. — Интересно почему на своем не настоял, — хмуро проговорил Сириус. — Мерлин, да я бы даже на Гриммо вернулся, чтобы его обезопасить. И дал мне свой мотоцикл отвезти Гарри: «Мне, говорит, он больше не нужен». И как это я не догадался! С чего это он отдает любимый мотоцикл? И как это он больше не нужен? — А вот это уже странно? — нахмурилась миссис Тонкс. — Почему ты так сказал? — Мы определенно чего-то еще не знаем в этой истории, — вздохнул Арктурус. — Давайте просто запасемся терпением. Эх, дубина я, дубина! Дамблдор–то знал, что Блэк — Хранитель Джеймса. Блэк думал улизнуть в ту ночь, думал, у него есть часа два, пока Министерство узнает. А отдай я ему Гарри!.. Он бы повез его на мотоцикле да и кинул бы в море. Сына–то лучшего друга! Да чо уж там, переметнулся волшебник на сторону темных сил, нет для него ни свата, ни брата… — Ну Хагрид, не стоит говорить того, чего не знаешь, — прошипел Сириус. — Ну да, про брата он зря, — кивнул Гидеон, взглянув на Регулуса. — Мы когда силу на игре с бладжером не рассчитали и он в тебя полетел, нам от Сириуса так досталось, что уж лучше с Волан-де-мортом встретиться.       Младший Блэк удивленно взглянул на брата, явно не ожидая такого. Хотя на поле, когда он упал с метлы, именно Сириус первым ринулся ловить его. — Мы может и не особо общались, но я за тобой все равно приглядывал, — пожал плечами Бродяга. — И как на факультете дела тоже спрашивал, — кивнула Нарцисса, решив тоже высказаться. — Почти каждый день меня караулил и вопросами закидывал. — Извини меня, — неожиданно отозвался Регулус, не обращая внимания на взгляды родителей. — Давай потом поговорим? — слегка улыбнувшись, предложил Сириус. Хагрид замолчал, и никто долго не решался заговорить. — Но далеко он не убежал, — произнесла удовлетворенно мадам Розмерта. — Министерство магии сцапало его на другой день. — Увы! — вздохнул Фадж. — Не мы его нашли, к сожалению. Его нашел друг Поттера Питер Петтигрю. Он чуть с ума не сошел от горя. Знал, что Блэк — Хранитель Тайны Поттеров, и сам стал искать Блэка. — Питер? — удивленно произнесли двое Мародеров. — Петтигрю, Петтигрю… уж не тот ли толстячок, что еще в Хогвартсе всюду таскался за Поттером и Блэком? — припомнила мадам Розмерта. — Он самый, — подтвердила профессор МакГонагалл. — Он души не чаял в Блэке и Поттере. Он им был, конечно, не ровня, не те способности, а я была чересчур строга с ним. Как я теперь раскаиваюсь… — МакГонагалл всхлипнула. — Ну будет, будет, Минерва, — похлопал ее по плечу Фадж. — Петтигрю умер как герой. Очевидцы, маглы — мы потом стерли им память, — уверяли, что Петтигрю со слезами укорял Блэка: «Как ты мог, Сириус! Лили и Джеймс наши друзья!» Потянулся за волшебной палочкой, но Блэк, разумеется, опередил его. От Петтигрю почти ничего не осталось… — То есть вы на меня вешаете убийство двух друзей? — прошипел Сириус.       Магия, исходившая от него, заставила поежится почти всех. Слишком давила леденящим холодом. — Да вы вообщем в своем уме? Я бы умер, но не предал бы друзей. И тем более не убил бы их. — Сириус, успокойся пожалуйста, — проговорила Вальбурга, стараясь привлечь внимания сына. — Любимый, — тихо прошептала Марлин, ладонями обхватив его лицо и заставив посмотреть на себя. — Прошу тебя, успокойся. Все здесь понимают, что это бред. Тебя никто не обвиняет, а событий в книге еще не произошло. Давай подождем конца, всему этому будет разумное объяснение.       Блэк прикрыл глаза, стараясь вернуть контроль на разбушевавшейся магией, но по-настоящему в чувства его привел лишь плач дочери, которая тут же оказалась на руках матери. Бродяга выдохнул, осторожно забрав дочь к себе. Профессор МакГонагалл высморкалась и сказала севшим голосом: — Глупый, глупый мальчишка… Дуэли никогда у него не получались! Зачем только он сам… Ведь есть же Министерство… — Эх, добраться бы мне до Блэка раньше Петтигрю! — взревел Хагрид. — Уж я бы с ним не канителился, я бы его голыми руками на куски… — Нет, Хагрид, вы бы с ним не справились, — покачал головой Фадж. — Схватить его могла бы только полиция маглов. Я в те времена был заместителем главы Департамента чрезвычайных ситуаций и прибыл на место происшествия одним из первых. Никогда не забуду того, что я там увидел: посреди улицы глубокая воронка, всюду искореженные трупы, маглы кричат, а Блэк стоит и хохочет над тем, что осталось от Петтигрю — кучкой окровавленной одежды и… и… каких–то фрагментов… — Может у меня все же реально сдали нервы, — пробормотал Сириус, разглядывая личико дочери. — Но Джеймса и Лили я точно бы никогда в жизни не предал Никогда. Фадж замолчал. Все пятеро достали носовые платки. — Вот, Розмерта, что содеял Блэк, — глухо продолжал министр. — Блэка забрал оттуда патруль волшебной полиции, Петтигрю посмертно получил орден Мерлина первого класса — слабое утешение для его бедной матери. А Блэка упрятали в Азкабан. — А суд? Стало бы сразу ясно, что Сириус тут не причем, — сказала Нарцисса. — Сыворотка правды, легилименция, — кивнул Регулус. — Что-то, что объяснило все это. Им же все равно нужны были доказательства. — Если выясниться, что они отправили наследника Блэков в Азкабан без суда и следствия, я уже сейчас на все руководящие должности верных Блэкам людей посажу, — проворчал Арктурус. Мадам Розмерта протяжно вздохнула. — А правда, что он лишился рассудка? — По–моему, нет, — ответил министр, растягивая слова. — Могу одно сказать: поражение хозяина временно помутило его рассудок. Убийство Петтигрю и всех тех маглов, жестокое, бессмысленное, было действием отчаявшегося, загнанного в угол человека. Но недавно я был в Азкабане и разговаривал с ним. Все заключенные там явно безумны, сидят в темноте, что–то бормочут, а Блэк… он выглядит и говорит как нормальный. Даже мурашки по коже. Вид у него человека, которому все надоело. Увидел у меня газету, спросил, прочитал ли я ее и не могу ли дать ему, сказал, что соскучился по кроссвордам. Дементоры круглые сутки дежурят у двери, а ему хоть бы что. — Интересно, — протянул Орион, оглядев первенца, чье внимание все еще было сосредоточенно на дочери. — Реально что ли с дементорами договорился? — пробормотала Фабиан, тоже покосившись на Блэков. — А почему бы и нет, — хмыкнул Сириус. — Может им там самим скучно, поговорить с кем-то хотят. — Как по–вашему, господин министр, зачем он сбежал из тюрьмы? — поинтересовалась мадам Розмерта. — Уж не хочет ли он вернуть Вы–Знаете–Кому силы и примкнуть к нему? — Думаю, что это его… э–э… конечная цель, — уклончиво ответил Фадж. — Но мы надеемся поймать Блэка раньше. Вы–Знаете–Кто сейчас один, но… дайте ему преданного и способного слугу… Подумать страшно, что будет… — То есть они не отрицают, что он жив? — уточнил Люциус, взглянув на книгу. — И при этом не пытаются никак его найти, а ищут Блэка. — Какой бред, — вновь пробормотал Джеймс, до этого говоривший о чем-то с Лили. За соседним столиком помолчали. Гарри услышал, как кто–то поставил на стол свой бокал. — Нам пора в замок, Корнелиус, — заметила профессор МакГонагалл. — Вы ведь не хотите опоздать на ужин к директору. Стулья отодвинулись, запахнулись полы мантий, блестящие каблуки мадам Розмерты вернулись за стойку. Слышно было, как открылась входная дверь, в бар ворвался вихрь снега, и вся компания вышла. — Гарри! Рон с Гермионой заглянули под стол, все трое молча смотрели друг на друга, не находя слов — Лучше бы ему все Лунатик рассказал, — отозвался Сириус.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.