ID работы: 13294512

Браслет Слизерина/The Bracelet of Slytherin

Гет
Перевод
R
В процессе
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 22 страницы, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 5 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 2: Tom and his cave

Настройки текста
Примечания:
«Свет думает, что движется быстрее всех, но это не так. Он перемещается очень быстро, но темнота всегда оказывается на месте раньше и поджидает его».  — Терри Пратчетт Том Реддл никогда не был из тех людей, что просто угрожают, напротив, он очень гордился тем, что давал мстительные обещания, а затем сдерживал их. Уже в девятилетнем возрасте он знал, что угрозы ничего не дают. Они не заставят никого беспрекословно повиноваться тебе и не вселят страх в тех, кто ниже и хуже тебя. Именно поэтому Том привел Эми и Билли в свою пещеру, когда они всем приютом отправились на ежегодную поездку в «Приморскую гостиницу». Эти двое забрали самое ценное, что было у Тома — для многих это показалось бы незначительным ожерельем, но Реддл знал, что это не просто обычный медальон. Нет, в нем была спрятана огромная сила, более того, это была одна из немногих вещей, что дала ему мать (помимо его имени), перед тем, как скоропостижно умереть, оставив Тома одного страдать в этом жестоком мире. Два потенциальных вора забрали медальон прямо из комнаты Тома, пока тот принимал душ, и продефилировали с ожерельем на виду у всех. В результате чего, они были быстро пойманы миссис Коул, которая заставила их вернуть вещь хозяину, а затем извиниться. Однако Реддла это не успокоило, и он решил, что должен наглядно показать ребятам, что бывает, когда кто-то осмеливается красть его вещи.  Именно поэтому ему в голову пришло применить к ним свои способности. Он уже знал, что может заставить животных подчиняться ему, а однажды и вовсе провернул такой трюк с доктором Джакиллом, но это должно было стать самым большим его испытанием. Хорошо, что Том Реддл никогда не отступал перед трудностями.  В последний день их недельной поездки он решил привести свой план в действие. Всем сиротам было предложено собраться перед зданием гостиницы, чтобы сфотографироваться. И ему повезло, Эми стояла прямо перед ним, а Билли стоял так, что их разделял всего один человек. Он давно усвоил, что чем ближе находится нужное существо, тем легче получить и сохранить контроль над его разумом. Когда фотография была сделана, Том пробрался в голову Билли, и легко взял его под контроль. Управлять им оказалось гораздо проще, чем ожидалось, ведь тот не понимал, что происходит, пока не стало слишком поздно. Эми, напротив, сопротивлялась больше. Она сразу заметила, что что-то не так, и хотя девочка никак не могла понять, что именно, она все равно пыталась бороться с ним. Но в конце концов ее борьба оказалась бессмысленной, так как Том все равно победил. В этом никто не сомневался, вопрос состоял лишь в том, когда это произойдет. И вот, когда все остальные сироты разбежались, дабы насладиться последним днем на пляже, Том повел двух «мышат» за руку к змеиной пещере. Пещера с весьма подходящим названием находилась недалеко от пляжа, но была зажата между бесчисленными скалами, так что ее было почти невозможно увидеть с берега. Тому повезло, что он вообще смог ее обнаружить. Вход в пещеру был похож на змею: два острых камня на земле, направленные вверх, и два одинаковых сталактита, свисающие вниз, создавали впечатление клыков. На первых тридцати футах были рисунки, изображающие змееподобных существ. Дальше пещера немного раздваивалась, образуя небольшую комнату, а затем распадалась на три разных пути. Том знал, что средний путь ведет к Гале, левый путь недоступен, а вот правый путь Реддл так и не осмелился исследовать, ведь Гала предупредила его держаться подальше от него, сказав, что только обреченные души осмелятся пройти по пути, предназначенному для самой Смерти. Том просил Галу объяснить, что она имеет в виду, но та отказалась говорить что-либо еще на эту тему, а Том не стал настаивать. И хотя он никогда бы не признался в этом, но часть его не была уверена, что хочет знать, что змея имела в виду. Том понял что все еще смотрит на пещеру, только тогда, когда услышал крики боли. Он наконец посмотрел в сторону и увидел, что Билли лежит на земле в углу пещеры, и плачет, а из глубокого пореза на его ноге хлещет кровь. Эми находилась дальше, она бежала к выходу из пещеры. Реддл легко проник в ее сознание и в считанные секунды вернул контроль над ситуацией. Билли же по-прежнему лежал на земле и скулил от боли, не делая никаких попыток выбраться из пещеры. Том больше не пытался контролировать плачущего мальчика, поскольку посчитал ненужным тратить на него свою энергию. Вскоре, Эми села рядом с Билли, и Реддл был готов приступить к наказанию. Все его естество переполняла ярость, что должна была вот вот вылиться на сидящих перед ним придурков. И тут, он почувствовал это.  Его магия сама собой «поднялась» и потянулась назад, на то место, где он только что стоял. Казалось, что она тянется или же хватается за что-то, чего там не было. В считанные секунды мир словно перевернулся вокруг своей оси, и время замедлилось, а сзади появилась неведомая сила. Том все так же стоял не оборачиваясь, он даже не заметил что они больше не одни, вместо этого продолжал приближаться к плачущим детям, шустро отвечая на их мольбы. Ему нужно было закончить все как можно быстрей, дабы он мог обратится к тому кто на данный момент лишь наблюдал за ними, и именно поэтому Марволо позвал Галу с помощью змеиного языка, которого она называла парселтангом. Когда же Гала выскользнула из своего жилища, Том во второй раз удивился, услышав позади себя писклявый голос, похожий на мышиный писк.  — Нет! Его удивило не то, что такой уровень силы исходил от девочки, а то, что произошло после этого. Гала перестала скользить, и все вокруг затихло. Оглянувшись вокруг, он увидел, что Эми и Билли также застыли в ужасе, а падающие капли воды остановились в воздухе — эта девочка действительно остановила время.  Том впервые повернулся к незнакомке. Она была крошечной, с большими ореховыми глазами и огромной копной волос.  — Как ты это сделала? — потребовал ответ Том. — Я не знаю, но, пожалуйста, не делай им больно, я не знаю, что они сделали, чтобы заслужить твой гнев, и хотя я уверена, что он оправдан, есть другие способы расправиться с хулиганами, помимо как скармливать их в качестве закуски твоей гигантской змее.  Том изучал ее, пытаясь вспомнить, кто эта странная девочка, такая сильная и похожая на него, но, кажется, совершенно не осознающая своих возможностей: — Ты поняла, что я сказал? Девочка посмотрела в его сторону:  — Конечно, я поняла тебя, разве все остальные не поняли? Ведь ты говорил по-английски. Похоже, она действительно не имела никакого понятия о силе, которой обладала, а допрос ее будучи в таком состоянии был бы непродуктивным.  — Хорошо, я не буду этого делать, но только если ты ответишь на мои вопросы! — Все, что угодно, — она ответила быстро, почти рефлекторно. — Кто ты? — Том был уверен, что уже вот-вот получит ответы, как вдруг, незнакомка быстро исчезла, точно так же как и появилась, оставив его один на один со своей взбушевавшейся магией и детьми. Томасу больше не хотелось мучить Эми и Билли, а потому он доставил их обратно в свои постели, чтобы никто не догадался, что они вообще уходили, прежде чем вернулся в пещеру. Он надеялся, что та таинственная девочка вернется и он сможет получить ответы на вопросы о том, как она смогла сделать то же самое, что и Том. Когда он вернулся в пещеру, она уже ждала его. Марволо увидел, как она попыталась повернуться, но поскользнулась и начала падать, однако в последний момент поймала себя, но не это привлекло его внимание. Она сошла со скалы, но ее нога наступила на что-то твердое, должно быть, это были ее силы. Но поразительно было то, что она, казалось, даже не заметила этого.  — Ты вернулась? — бесстрастно заметил он, хотя втайне был очень рад этому. — Похоже на то, — язвительно ответила она.  — Ты все еще должна мне ответить. — напомнил ей Том. — Я... Что? Мальчик указал на угол, где еще совсем недавно прятались двое других детей. — Я отпустил их, но в обмен ты обещала ответить на мой вопрос.  — Откуда мне знать, что ты их действительно отпустил и больше ничего с ними не делал после моего ухода? — Том мог бы придти в ярость от ее намеков, если бы не знал, на что способен. Реддл был искренне впечатлен тем, что она оказалась достаточно умной, чтобы не поверить ему на слово. Но к сожалению, он не собирался позволять ей думать, будто она здесь главная. Реддл одарил ее одной из своих дьявольских ухмылок:  — Что ж, голубка, думаю, тебе придется просто довериться мне. Хотя, если ты упрямишься и не веришь мне, я могу пойти и забрать их обратно, ведь в таком случае я буду вынужден закончить начатое.  — Нет! Не надо! — воскликнула она. — Тогда, я думаю, тебе придется поверить мне на слово. — заявил Том, уже зная, что победил. Челюсть девочки была плотно сомкнута, и он услышал, как она заскрежетала зубами. — Ладно, — наконец-то, недовольно проворчала незнакомка, и Том отметил то, как неохотно она выдавила из себя это слово.  — Итак, давай начнем. Кто ты такая? — Меня зовут Гермиона Грейнджер. — у Гермионы присутствовал легкий французский акцент, хотя ее английский, несомненно, был безупречен. Не желая быть грубым, и тем самым рискуя окончательно испортить отношения с ней, он решил представиться: — Ну, Гермиона, меня зовут... — Том Реддл, я знаю, — Что? Откуда она это знала? — Как именно ты узнала мое имя? Я совершенно точно уверен, что мы никогда не встречались ранее.   — Один из детей назвал твоё имя, когда умолял остановиться. — Том ни на секунду не поверил в это оправдание, но на данный момент были вопросы поважнее, и он не хотел терять время впустую. — Ладно, думаю, мы можем двигаться дальше. Я хочу знать, как ты это сделала? Гермиона растерялась:  — Как я сделала что? Том усмехнулся:  — Не прикидывайся дурочкой. То, что ты делала до того, как исчезла. — С момента ее появления у Тома начались проблемы с контролем своих способностей, но сейчас, продолжать контролировать себя становилось все тяжелее и тяжелее из-за быстро растущего гнева. В результате чего, ветер в пещере начал набирать скорость, становясь все громче  и громче, пока у них не осталось иного выбора, кроме как кричать друг на друга.  — Я говорю тебе, что я ничего не делала.  — А я говорю тебе, что делала. Ты заставила время остановиться. — Ты лжешь! Это невозможно! — крикнула Гермиона. Гнев нахлынул на Тома, и в следующее мгновение спина девушки ударилась о стену пещеры.  — Я не лжец! — крикнул он в ответ.  — Это невозможно. — пробормотала она. — Нет, невозможно то, что я думал, что кто-то может быть таким, как я. Я должен был понимать, что это не так.  — Как ты это делаешь, Том? — Это тебя не касается. В тебе нет ничего особенного, ты просто еще одно ничтожество, — сказал Том с жестокой усмешкой, — Что очень печально, поскольку это означает, что у меня больше нет для тебя применения, а ты видела слишком много, чтобы я мог это вот так просто оставить.  Том уже направил камни в сторону бессознательного тела девочки, намереваясь покончить со всем этим быстро, как вдруг, внезапная вспышка света сбила его с ног. Когда он, наконец, сориентировался, девочки уже не было, а у него не осталось ни малейшего сомнения в том, что они были похожи. На этот раз Гермиона отсутствовала дольше, и пока он ее ждал, успел начать читать книгу и составить план действий. Том знал, что она обладает силой, и решил попробовать новую тактику. Реддл почувствовал ее магию, за несколько мгновений до прихода самой Гермионы. Он ожидал, что она будет раздражена игнором с его стороны, но чего он точно не ожидал, так это того что она первая заведет диалог, а на его ответы будет кидать остроумные фразочки. По началу ее речь была типичной:  — Здравствуй, Том, я вижу, ты все еще здесь.  — Да, я чувствовал, что ты вернешься. — Ему понадобилось огромное усилие воли, чтобы не посмотреть вверх, а все так же продолжать читать страницу. — Так ты обычно болтаешься в пещерах, читая Толстого, или ты живешь здесь? — Реддл почувствовал, как его захлестнула волна гнева из-за намека девочки на то, что это пещера может являться его единственным домом. Но он твердо решил не реагировать на этот выпад. Лишь через мгновение мальчик полностью осознал то, что она сказала.  — Ты знаешь, кто такой Толстой? — Том не мог не посмотреть на нее, когда его любопытство победило гнев. — Конечно знаю, я прочла почти все его произведения. — Том на мгновение задумался над ее словами, в то время как Гермиона продолжила говорить: — Читал ли ты «Войну и мир» раньше или это первый раз, когда у тебя есть возможность прочесть ее? — Конечно, я читал ее раньше, ты, глупая девчонка. — Любопытство Тома снова сменилось гневом, и он совершенно не заметил ее едва скрываемого веселья.  — Ну, судя по тому, что ты не можешь оторвать взгляд от книги, я сомневаюсь, что ты понимаешь, что читаешь. — Однако на этот раз мальчик услышал небольшой смешок. Наконец до него дошло, что делает Грейнджер. Похоже, ей нравилось играть с огнем, и Том твердо решил сжечь ее. Он закрыл книгу, стараясь не чувствовать себя проигравшим, и встал. — Тебе действительно стоит дважды подумать, прежде чем раздражать меня. Сегодня ты видела лишь малую часть моей силы, но я могу сделать гораздо хуже. — Марволо увидел, как в глазах девочки вспыхнул огонь. — Да, но знаешь что, Том, я тоже кое-что могу. И мне надоело играть в твои игры, мне нужны ответы, и ты мне их дашь. — Реддл не смог удержаться от усмешки, ему показалась смешной ее попытка угрожать. Он не увидел, что Грейнджер была вне себя от ярости. Только когда Том оказался отброшенным к стене пещеры, он понял, насколько сильно недооценил стоявшую перед ним девушку. Тот факт, что всего несколько часов назад он держал ее в том же самом месте, не укрылся от его глаз, наоборот, его взбудоражило осознание того, что достаточно лишь подтолкнуть и эта темная сторона ее силы высвободиться.  На этот раз, однако, была очередь Тома защищаться. Магия Гермионы вырвалась из нее и отбросила Тома к стене, да так, что он распластался по полу, словно морская звезда.  — Не так весело, когда это делают с тобой, да, Том? — воскликнула Гермиона.  — Что ты делаешь? — спросил он, все еще находясь в шоке. — Я даю тебе испробовать на себе твои собственные методы, но не волнуйся, я отпущу тебя, как только ты дашь мне несколько ответов. Начнем с того, где именно мы находимся? — Мы в пещере недалеко от гостиницы «Приморская». — Хорошо, а что насчет моей внезапной способности использовать силу? — Том не имел ни малейшего понятия, о чем она говорит.     — Что? — Как я тебя сейчас удерживаю? — уточнила она. — Я не знаю, что это за силы, я знаю только то, что ты единственный человек, которого я когда-либо видел, кроме меня, с такими возможностями. Теперь ты можешь меня отпустить?  — Хорошо, — Том ожидал, что она аккуратно спустит его вниз, но вместо этого девочка просто отдернула руку, а он упал на каменный пол. Приземлившись, он застонал, и обнаружил рядом с собой Гермиону. — Ты в порядке? — воскликнула она, явно расстроенная мыслью о том, что он может быть ранен. — Я в порядке, — выдавил из себя Том, дернув рукой в попытке понять, действительно ли он в порядке. Девочка же продолжала твердить:  — Мне очень жаль, я не хотела так сильно тебя уронить.  — Слушай, я сказал, что все в порядке, так что брось это.  — Твой медальон в порядке? — Том потрясенно поднял голову и увидел, что медальон не только цел, но и то, что Грейнджер смотрела прямо на ожерелье, а значит… — Ты можешь видеть его? — он хотел произнести данное предложение так, словно оно было утверждением, но получилось все равно как будто вопрос.  — Повторю ещё раз. Да, я могу видеть его так же ясно, как и смогла понять твою речь, когда ты разговаривала с той змеей. Почему это такой большой сюрприз для тебя? — ее возмущенная речь заставил Тома сдержать усмешку. — Потому что никто, кроме меня, а теперь, видимо, и тебя, не может сделать ни того, ни другого. — Обсидиановые глаза Тома вперились в ее теплые медовые: — Ты, как и я, превосходишь всех остальных.  Том опустил глаза на ее ноги.  — Ты снова исчезаешь, но мы встретимся здесь завтра. — а потом она пропала, и он снова остался один в пещере.  На этот раз, будучи в ожидании ее, Реддл начал перебирать всю информацию, которую узнал об этой странной девочке. Ему надоели ее исчезновения, в конце концов он должен был придумать, как удержать ее здесь и, желательно, каким-то образом привязать к себе.  Солнце уже начало подниматься, и Том знал, что у него осталось совсем немного времени, скоро он и все остальные сироты поедут обратно в Лондон.  И тут, когда он уже хотел было уйти, словно вспышка молнии, пещеру озарил яркий темно-зеленый шар света. На мгновение ему показалось, словно шар левитирует над землей, как тот исчез, так же быстро и ярко, как и появился.  Когда к Тому наконец вернулось зрение, он увидел Гермиону, лежащую на земле. Кустистые каштановые волосы лежали вокруг ее головы таким образом, что напомнили ему нимбы, которые он видел над ангелами в церкви. Ее глаза были закрыты, она лежала без движения, и на секунду он подумал, что Гермиона мертва, пока та не издала стон, ее глаза оставались закрытыми. Когда Том подошел к ней, он заметил, что на ее запястье что-то мерцает.  Том подошел, дабы рассмотреть ее поближе, провел рукой по браслету, и, к его удивлению, тот издал некое шипение, которое означало что-то вроде: «Она твоя». Следующие минут пять Том потратил на то, чтобы привести в чувство девушку, лежащую перед ним без сознания. Он испробовал все способы, которые только мог придумать. Он бил, щипал и дергал ее, а когда стало ясно, что физическое насилие не поможет, прибег к крику и несносному шуму. Когда и это не помогло, он наколдовал над ней пузырь с водой и отпустил его, вылив на девочку прохладную соленую воду. Это действо не только не помогло, но еще и сделало невозможным прикосновение к ней без угрозы намочить себя и свою одежду. В конце концов, Том смирился с мыслью о том, что ему придется нести ее на руках до самого пляжа, а затем и автобуса. Реддл не был уверен, что люди смогут увидеть ее браслет или же что он обладает теми же свойствами, что и его медальон. Не желая рисковать, Том попытался стянуть его с ее запястья, но тот остался неподвижен. «Как любопытно», — подумал он, когда начал обратный путь к гостинице с этой странно одетой, мокрой и бессознательной девушкой. Когда Том подошел к гостинице, перед ним стояла раздосадованная миссис Коул, скрестившая руки, и постукивавшая туфлями оксфорд о тротуар. Том заметил, что при виде него она сразу открыла рот, будто хотела отругать за опоздание, чего Марволо, собственно, и ожидал, но как только пожилая женщина увидела Гермиону, все изменилось. Она застыла, потеряв дар речи, ее рот несколько раз открывался и закрывался, как у выброшенной на сушу рыбы, пока женщина пыталась осмыслить увиденное. Если сказать честно, Том, тоже был ошеломлен таким поворотом событий. В конце концов, не каждый день он нес на руках странно одетую девочку без сознания, к тому же покрытую песком и соленой водой. А меж тем миссис Коул пришла в себя и криком позвала двух других работников приюта на помощь. Пока они ухаживали за Гермионой, миссис Коул начала задавать ему вопросы о том, что произошло и как у него на руках оказалась эта девочка.  Хотя Тому не хотелось вообще говорить что либо, он все же решил, что сказать про прогулку по пляжу будет лучшим вариантом в данной ситуации. Он рассказал ей, что нашел Гермиону лежащей без сознания на пляже и счел за лучшее взять ее с собой, и хотя поначалу миссис Коул выглядела так, будто не верит ему, у женщины не было времени разбираться с этим, у нее были дела поважнее этого. Реддл решил не говорить ей имя девочки и рассказать как можно меньше подробностей, чтобы избежать разночтений.  Быстро загрузившись в автобус они помчались обратно в Лондон. Том настоял на том, чтобы сидеть как можно ближе к Гермионе. Когда они наконец прибыли в приют, взрослые поспешили отправить Гермиону в лазарет, а дети были предоставлены сами себе.  Все видели, как Том тащил девочку к автобусу, и большинство сирот считали его героем и давали ему особые привилегии, включая дополнительные пайки и лучшую работу по дому. Он также стал проводить большую часть своего свободного времени, ожидая у ее постели. Все считали, что он делает это, потому что заботится о своей странной девочке. Том же твердо вознамерился стать первым, кто заговорит с ней, когда та проснется.  По мере того как медсестра и взрослые ухаживали за Грейнджер, никто из них ничего не упомянул о странном браслете, что находился у нее на запястье. Это означало, что какие бы качества не были в его медальоне, они были и в браслете. Том успел изучить загадочное украшение за то время, что находился в лазарете, пока все взрослые были в другом месте. Он был сделан из тех же материалов, что и его медальон. Том даже пробывал говорить на парселтанге, он хотел заставить браслет повторить то, что тот сказал в пещере, но не добился никакого прогресса в этом деле. Если бы Том не доверял себе так сильно, он бы решил, что ему просто послышалось. Но Реддл знал, что точно это слышал. И так, ему оставалось только ждать, когда девочка проснется, и по случайному стечению обстоятельств, терпение было не самым сильным его качеством. Около двух часов дня, спустя ровно трое суток, ее веки затрепетали, и, наконец, его холодные обсидиановые глаза встретились с ее теплыми шоколадными. Чего он никак не ожидал, так это того, что она издаст вопль ужаса, похожий на крик банши.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.