ID работы: 13278952

Слизеринская фиалка

Гет
NC-17
В процессе
5
NereidaNereid бета
Saharnayaaa бета
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

4. Тайный договор

Настройки текста
      — Привет, племянница, — с хищной улыбкой, крайне довольным тоном произнёс Асант. Он повернулся к Невиллу и, протянув ему руку, по-приятельски сказал: — Невилл Долгопупс, для меня большая честь пожать вашу руку, — мужчины обменялись рукопожатиями. И прежде чем собеседник успел что-то ответить, он представился: — Меня зовут Кристофер Асант, я дядя Пэнси.       — А ещё пронырливая репортёрская крыса, которую хлебом не корми, дай только порыться в чужой личной жизни, — ядовито дополнила Пэнси.       Кристофер занял свободное место за столом и, хитро прищурив глаза, поинтересовался:       — Злишься на меня из-за того, что я помешал вашему уединению или того, что я не тот, кого вы, а точнее ты, моя дорогая племянница, ждала?       — Просто одно твоë присутствие в радиусе пяти ярдов очень меня раздражает, мой дорогой дядюшка.       — Она у нас такая очаровательная, так ведь, Невилл? — усмехнулся Асант и дернул себя за кончик левого уса. — Ведь именно своим очарованием она тебя и сразила. Я прав?       — Нет…       — Нет? А что же тогда. Состояние?       — Нет! — возмутился Невилл.       — Тогда расскажите, что вас привлекло в нашей Пэнси.       — Может, ты прекратишь этот неуместный допрос, Кристофер? — попыталась остановить родственника Паркинсон.       — Нет-нет, мне безумно интересно, что именно в тебе привлекло такого человека, как мистер Долгопупс.       — Не говорите в таком пренебрежительном тоне о Пэнси, мистер Асант, — сердито сказал Невилл. Ему откровенно не нравился происходящий разговор, как и новый знакомый.       — Ух ты ж какой рыцарь, — хмыкнул тот. — Настоящий лев. И все же порадуйте моë любопытство и ответьте на мой вопрос.       — Хорошо, я отвечу вам. У неë очень красивый цвет глаз и… ещё мне нравится, что Пэнси умна.       Кристофер заливисто рассмеялся.       — Племянница, ты должна ценить своего тайного приятеля, раз ему нравится то, что располагается у тебя в голове, — веселье на его лице мгновенно сменилось на скептицизм. — Если это, конечно, не заученная фраза, мистер Долгопупс.       — Думаю, с меня и Пэнси достаточно вашего общества, мистер Асант, — резко встав из-за стола, отрезал Невилл. Он взял за руку Паркинсон, обращаясь к ней: — Нам уже пора, пышечка, — и потянул за собой из кабинета.       Всю дорогу до выхода из «Гусберри» они не обменялись и словом. К их общему облегчению, Асант не последовал за ними. Только его едкий смех и то короткое и крайне неприятное время. Только когда они вышли на тротуар, Невилл прервал их негласное молчание:       — Ты прости меня, Пэнси.       — За что? — озадаченно спросила девушка. Она находилась в лëгком ошеломлении от произошедшего.       — За то, что назвал тебя «пышечка», хотя ты просила не делать этого.       — Салазар! — облегченно рассмеялась Паркинсон и добавила: — Да за то, что ты вытянул нас из цепких лап этого треклятого сквиба, такую ошибку с твоей стороны я могу спокойно простить. Но в следующий раз я тебя точно накажу, — и пригрозила ему указательным пальцем.       — Постараюсь… — его прервал звучащий вдалеке бой колокола. Невилл с досадой воскликнул: — Вот же!.. Я опоздал на работу.       — Не переживай, я попробую сделать так, чтобы на твоë опоздание закрыли глаза, — успокоила Пэнси его.       — Спасибо, но я сам. Сейчас лучше подскажи мне, где можно найти переулок, чтобы трансгрессировать.       — Может, всë-таки на такси? Так будет проще.       — Но не быстрее.       — Ты больше времени потратишь на поиски: в этом районе слишком людно. Смотри, вон как раз подходящая машина едет, — Паркинсон показала на движущееся в их сторону такси. — Можем поехать вместе и обсудить нашу следующую встречу.       — Что ж, не буду отказываться, — без особого энтузиазма в голосе согласился Долгопупс, понимая, что выбор то не особо богатый.       Поймав машину, они сели в неë и уже собирались закрыть за собой дверцы, как из ресторана вышел Асант.       — Эй, подождите меня! — выкрикнул Кристофер им вслед.       Он попытался последовать за ними в такси, но двери машины звонко и быстро захлопнулись, а мотор взревел, и, обдав Асанта выхлопным газами, автомобиль уехал прочь. Салон наполнился смехом шофёра. Водитель повернул голову к слегка озадаченным его странным поведением пассажирам и, всё ещё посмеиваясь, сказал:       — Прошу прощения, что задержался, Пэнси.       Таксистом оказался Драко.       — Уже неважно, — с тёплой улыбкой ответила Пэнси, — ведь сейчас ты здесь.       — И всё-таки, Малфой, почему ты задержался? — спросил Невилл.       — Разве это имеет какое-то значение? — с сердитым прищуром посмотрев на него, недовольно зашипела Паркинсон.       — Вообще-то, раз я опаздываю на работу, то мне хотелось бы получить объяснения, — упорствовал Долгопупс.       — А ты, оказывается, любопытный, Долгопупс, — хмыкнул Малфой.       — Бываю иногда, — угрюмо отозвался тот.       — Здесь тебе не Визенгамот. Веди себя прилично, Невилл, — процедила сквозь зубы Пэнси и больно ущипнула своего соседа за бок.       — Пэнси, не стоит быть такой мегерой с нашим спасителем, — с ласковым упрёком в голосе сказал Драко, заметив в зеркале заднего вида, как поморщился от щипка Долгопупс. — Только припаркуюсь в подходящем месте, и тогда мы нормально поговорим. Устраивает?       — Устраивает, — согласился Невилл.       На некоторое время в салоне повисло молчание. Пэнси хотела поговорить с любимым, притронуться к нему, обнять, но присутствие Долгопупса мешало ей, словно мелкий острый камушек в ботинке. Ей оставалось лишь буравить сердитым взглядом затылок своего соседа, а тот отвернулся от неё и смотрел в окно на городской пейзаж. Свернув на относительно пустынную улочку, Драко припарковал такси и развернулся лицом к находящейся на заднем сидении паре.       — Теперь можно и поговорить. Начну с того, из-за чего я задержался. Вы ведь встретились с Асантом?       — Ещё и чудесно провели время в его приятнейшей компании, — саркастично подтвердила Пэнси.       — Я уже поставил машину возле «Гусберри», когда заметил, как туда вошёл этот проныра, — приступил к объяснениям Малфой. — И мне пришлось на ходу изменить свой план, ну и заодно придумать маскировку. Вот я и подумал о такси: твоя машина в ремонте, а у работника магического сада, сдается мне, не такое хорошее жалованье, чтобы позволить себе что-то большее, чем мопед. Затем мне пришлось подождать, когда вы выйдете и желательно без хвоста.       — Ты прекрасно всё придумал, — не скрывая своего восхищения, произнесла Паркинсон.       — Благодарю тебя, Пэнси, — почти равнодушно сказал он. — Здесь, конечно, не кабинет в «Гусберри», но, думаю, обсудить сложившуюся ситуацию можно, — он сделал глубокий вдох, собираясь с мыслями и силами, чтобы приступить к разговору на крайне неприятную тему. — Итак, благодаря тому шоу, которое вчера устроила Пэнси с тобой под камерами, — сдерживая свою злость, он крепко сжал руль, — и сегодняшней статье в «Пророке», все решили, что у вас роман…       — Угу, та ещё ситуация, — угрюмо отозвался Долгопупс.       — Которую, к большому сожалению, нужно будет продлить.       — Постой-ка, Малфой, ты хочешь сказать, что я… что я и Пэнси должны и дальше из себя разыгрывать парочку?       — Да, всë именно так, Долгопупс. Пожалуйста, помоги нам в этом небольшом спектакле, — каждое слово Драко произносил с откровенным нежеланием.       — Нет уж! Увольте. Можете водить за нос всю Магическую Британию, но без меня, — категоричным тоном сказал Невилл.       Он потянулся к ручке дверцы и попытался выйти из машины, но Пэнси взяла его за руку и попросила:       — Пожалуйста, Невилл, выслушай нас до конца.       — Разве ты сама согласна строить из себя мою девушку? — напрямую спросил у неë тот.       — Да.       — Я честно не понимаю, зачем вам этот фарс?       — Мы хотим избавиться от Асанта, — ответил Драко. — Этот мерзкий человек никак не хочет оставить в покое Пэнси. По какой-то известной только его больному воображению причине Асант стремится смешать репутацию Пэнси с грязью.       — Но разве ему вчера это не удалось? — задал резонный вопрос Долгопупс.       — Если бы на твоем месте был я, то да. Сейчас же ваш роман — лишь романтическая история скромного служащего и известной владелицы модного дома. Милая сказка и всего-то. Если вам удастся убедить Асанта, что дело обстоит так, то очень скоро этому клещу всë надоест. Плюс я приложу все возможные усилия, чтобы он покинул страну, и тогда вы расстанетесь.       — Невилл, не отказывай нам в помощи, ведь только тебе мы можем доверять, — посмотрев прямо в глаза и крепко сжав ладонь Невилла, сказала Пэнси. — Я так устала от постоянного преследования своего дядюшки. А вчерашняя авария… Тоже частично его вина. Тебе то нужно будет просто несколько раз сходить со мной на свидание для камер, заодно потренируешься, прежде чем повести настоящее свидание свою миленькую коллегу с хвостиками.       — Это ведь не надолго? — всё ещё испытывая сомнение, спросил он, пойманный в ловушку умоляющих зелëных глаз.       — Всего пару месяцев, максимум три, — ответил Малфой.       — Хорошо, я согласен, — произнёс Невилл, чувствуя, как во рту всë пересохло.       — Уверяю тебя, Долгопупс, ты не пожалеешь о том, что ты согласился сотрудничать с нами, — с широкой улыбкой сказал Драко и протянул ему руку, чтобы скрепить соглашение рукопожатием.       «Глубоко сомневаюсь, Малфой», — едва не сказал вслух тот, но удержался и лишь молча пожал протянутую ладонь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.