ID работы: 13246271

Жизнь, какой я её знаю

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
852
переводчик
1614020 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
207 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
852 Нравится 143 Отзывы 359 В сборник Скачать

Глава 4: Забота Мастера

Настройки текста
       Зал медленно наполнялся переговаривающимися студентами. Казалось, они даже не заметили одинокую фигуру, уже сидящую за одним из столов.        Гарри, однако, нисколько не заботило, что он остался незамеченным. Последний месяц, который он провёл с Мастером и несколькими оставшимися в школе профессорами, был замечательным.        Он получил свой первый подарок на день рождения от Хозяина и был потрясён, когда потом обнаружил несколько других подарков. Один от директора — коробка шоколадных лягушек, два от друзей из Хаффлпаффа — Сьюзен Боунс и Джастина Финч-Флетчли, которые прислали ему ещё какие-то угощения. Однако Мастер подарил ему замечательную сумку с отделениями и пакеты, которые запечатывались сами по себе — для ингредиентов зелий.        Из сумки ничего не могло выпасть, она была водонепроницаемой, огнестойкой и с практически любой другой защитой, которую только можно придумать. В ней было около двадцати полиэтиленовых пакетов, в которые упаковывают ингредиенты для зелий, чтобы они не смешались друг с другом.        Размышления Гарри были прерваны, когда Гермиона Грейнджер заняла своё место рядом с ним. Первое сентября выпало на четверг, и поэтому Гарри должен был сидеть с гриффиндорцами.        Девушка подвинулась, чтоб освободить место для Рональда Уизли, который бросил на Гарри уничтожающий взгляд, а потом продолжал полностью игнорировать его до конца Приветственного пира.        Гермиона, казалось, разрывалась между ними двумя, поэтому Гарри решил её проблему, обратив своё внимание на Невилла Лонгботтома, который занял другое свободное место рядом с Гарри.        — Привет, — тихо сказали они оба, покраснели и обратили внимание на директора.        Гарри поднял глаза на главный стол и обвёл взглядом всех сидящих там.        Среди профессоров появилось новое лицо, и Гарри догадался, что это был новый профессор защиты от тёмных искусств.        Его Мастер сидел в самом конце стола, и, когда Гарри нашёл его глазами, то прикусил губу от неодобрительного взгляда, полученного в ответ.        Хозяин приказал ему больше общаться со своими сокурсниками, но Гарри было трудно это делать.        У него всегда были проблемы с приобретением друзей, так как Дадли обычно делал всё, чтобы другие считали Гарри уродом и у его бесполезного кузена никогда не было друзей.        Первокурсники вошли в зал за профессором Макгонагалл и Гарри внимательно наблюдал, как всех распределяли.        Он почувствовал себя не в своей тарелке, когда понял, что в этом году никого не взяли в подмастерья. Мальчишка надеялся, что шляпа будет каждый год отправлять кого-нибудь в ученичество, но, похоже, этого не случится. Гарри чувствовал себя немного одиноко и обделённо, зная, что он был единственным подмастерьем в Хогвартсе. Он только надеялся, что этот год будет лучше, чем предыдущий.        Было объявлено о начале семестра, и Гарри с облегчением услышал, что в этом году о коридоре третьего этажа не упоминалось. Это могло означать только то, что там больше не было ничего опасного.        Студенты начали выходить из Большого зала, Гарри быстро пробрался сквозь них и спустился в подземелья. Он прошептал пароль, убедившись, что поблизости никого нет, и направился в свою комнату.        Он вполне освоился в покоях своего Хозяина и сел на кровать по-турецки, положив на колени раскрытую книгу, которую недавно начал.        Гарри немного почитал и ощутил уверенность, что в этом году у него всё будет получаться на уроках трансфигурации. Он сделает всё, что в его силах, чтобы угодить своему Хозяину. С Мастером Верноном он никогда не получал никакой похвалы за свои усилия, но с Мастером Северусом он научился ценить те редкие моменты, когда Хозяин признавал, что гордится Гарри.        — Хорошо, что ты здесь. У меня есть твоё расписание за этот год. По большому счёту, оно такое же, как и в прошлом году, занятия на каждом факультете. Кроме того, раз в неделю у вас будут дополнительные занятия по Зельям, поскольку это предмет, по которому ты проходишь ученичество.        Гарри оторвал взгляд от книги, когда вошёл его Мастер, и быстро подскочил на кровати. Он привык к тому, что Хозяин сидел рядом с ним всякий раз, когда они оставались одни в своих комнатах.        Сначала это немного напугало Гарри — он был достаточно близко, и Мастеру не потребовалось бы никаких усилий, чтобы ударить его — но Гарри полюбил эти моменты. Он больше не боялся всего, что делал Хозяин, и ему действительно нравилось, что мужчина хотел сидеть рядом с ним. Мальчишка не чувствовал себя таким уж уродом, когда его Мастер был рядом с ним.        Гарри протянул руку и взял своё расписание из рук Хозяина. Он пробежался взглядом по содержимому и понял, что мужчина был прав — его расписание было в основном таким же, как и в предыдущем году, с добавлением занятий по зельеварению по вечерам вторников.        — Спасибо, Мастер. Обучение Зельям будет проходить с вами?        — Да, со мной. А теперь я хочу, чтобы ты сегодня пораньше лёг спать, потому что завтра первый день занятий, поэтому они обычно более утомительны после праздного времяпровождения во время каникул.        — Да, Мастер. Спасибо, Мастер.        Мужчина вышел из комнаты после того, как подоткнул одеяла вокруг Гарри, и мальчишка улыбнулся этому жесту, прежде чем закрыть глаза и уснуть.

       ***

       — Мистер Поттер! Вы останетесь и уберёте беспорядок, который устроили. Все остальные могут быть сейчас же свободны.        Гарри прикусил губу. Он знал, почему его Хозяин был зол. Он также знал, что ему нужно быть честным или он столкнётся с последствиями.        Дверь со щелчком закрылась позади него, и Мастер, взмахнув палочкой, наложил заглушающее заклинание.        — О чём вы думали, мистер Поттер?! Если бы вы добавили рог двурога до того, как положили туда ножку пастушьего гриба, то могли создать настоящий взрыв! Будьте очень благодарны за то, что я остановил вас перед этой фатальной ошибкой. А теперь не могли бы вы, пожалуйста, объяснить мне, почему у вас были такие трудности с этим зельем, если всего в прошлом месяце вы могли даже с завязанными глазами создать его безупречно!        Гарри сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить своё бешено колотящееся сердце.        Он действительно совершил очень большую и прискорбную ошибку и не удивился бы, если бы Хозяин решил, что он безнадёжен.        — Мне жаль, Мастер, — прошептал Гарри. Он знал, что простого извинения будет недостаточно, поэтому решил уточнить. — Я слышал голоса, Мастер. Голоса, говорившие ужасные вещи о смерти, крови и убийствах. И услышал их снова, когда был в классе, Мастер. Оно собирается кого-то убить. И в ближайшее время.        Гарри не знал, как Хозяин отреагирует на такое заявление. Он знал, что большинство людей сочли бы его сумасшедшим, подумали бы, что мальчишка просто добивается ещё больше внимания. Он просто надеялся, что его Хозяин поверил ему.        Сильные руки легли ему на плечи, и Гарри поднял голову, чтобы оценить реакцию своего Мастера.        — Я не собираюсь ничего с тобой делать, Гарри. Хотя я могу злиться из-за зелья, меня больше всего беспокоит тот факт, что ты слышишь голоса. Где ты их впервые услышал? Что они говорили?        — Спасибо вам, Мастер. Первый раз я услышал их неделю назад, в женском туалете на втором этаже. В основном, они просто снова и снова повторяли слова: «кровь», «кровь», «свежая кровь». Но сегодня они сказали что-то об убийстве.        Его Хозяин как раз собирался что-то сказать, когда усиленный голос профессора Макгонагалл объявил, что все студенты должны немедленно вернуться в свои общие комнаты, а профессорам следует подняться на второй этаж.        — Возвращайся в наши комнаты и оставайся там, пока я не вернусь. Что бы ни происходило.        Гарри беспрекословно подчинился.

       ***

       — Маленький Потти остался здесь совсем один?        Гарри резко обернулся, услышав протяжный голос.        — Мистер Малфой.        Драко бросил на Гарри ядовитый взгляд.        — К чему это «мистер», Поттер? Может быть, ты признаёшь тот факт, что я намного лучше тебя, или ты издеваешься надо мной?        Гарри вопросительно посмотрел на мальчика, прежде чем ответить:        — Я просто оказываю уважение там, где оно заслужено, мистер Малфой.        Драко выглядел так, будто ему очень хотелось сказать что-то ещё, но как раз в этот момент профессор Макгонагалл прошла мимо них, и они разошлись в разные стороны.        Гарри удивлялся поведению мальчика. Почему было так тяжело принять тот факт, что Гарри уважает тех, кто лучше его? Разве не все так поступают?        Он сделал мысленную пометку обсудить странное поведение Драко со своим Мастером.        Когда Гарри завернул за угол, то услышал громкий плач и увидел, что весь пол залит водой.        Хозяин не сказал ему, по какой причине профессор Макгонагалл вызвала его на прошлой неделе, но мальчишка искренне надеялся, что это не имело никакого отношения к зрелищу, которое он увидел перед собой сейчас.        Гарри возвращался из библиотеки в покои Мастера, когда столкнулся с Драко, а теперь он наткнулся на неподвижную фигуру сэра Николаса. Для студента не было ничего странного в том, что он столкнулся с одним из призраков замка, но то, что упомянутый призрак был неподвижен, как статуя, и выглядел почти цельным — это выходило за рамки обычного.        Гарри ещё мгновение смотрел на призрака, прежде чем поспешить вниз, в подземелья.        Поскольку у Гарри было окно вместо последнего урока, он знал, что его Мастер ещё будет в классе. В его голове проносились мысли о том, что делать.        Хозяин приказал приходить к нему всякий раз, когда он ему понадобится, и Гарри рассматривал этот случай как необходимость, но он никогда раньше не прерывал занятия своего Мастера.        Закусив губу и отчаянно надеясь, что Хозяин не слишком рассердится на него, он протянул руку и постучал в дверь.        — Войдите, — Мастер не выглядел довольным, но поскольку Гарри пришёл к пониманию, что он никогда не был доволен во время проведения занятия, он не воспринял это как признак настроения своего Хозяина.        — Профессор Снейп, сэр. Можно попросить вас на пару слов, сэр?        Ученики в классе выглядели как студенты четвёртого или пятого курса, и они смотрели на Гарри так, будто он сошёл с ума. Никто не смел прерывать занятия Снейпа.        — Для твоего же блага будет лучше, если это действительно срочно, Поттер, потому что, если я обнаружу, что ты тратишь моё время впустую, то будешь неделю ходить на отработки.        — Да, сэр, я понимаю, сэр. Мастер ещё раз окинул его взглядом, прежде чем обернуться к классу.        — Продолжайте работу над указанным зельем. Я буду за дверью, и, если я услышу хотя бы шёпот, вам придётся сдать мне десятифутовое эссе завтра утром до завтрака.        С этими словами Мастер повернулся обратно к Гарри и быстро вывел его из класса.        — Что произошло, Гарри? Ты не выглядишь пострадавшим, так почему же ты прервал моё занятие?        — Мне жаль, Мастер, но я не знал, что ещё можно сделать, — Гарри склонил голову. Он поступил неправильно. Почему он всегда поступал неправильно?        — Гарри, взгляни на меня. Я не сержусь на тебя и не разочарован в тебе. Я только хочу узнать, почему ты прервал мой урок.        В голосе его Хозяина слышался намёк на нетерпение, и поэтому Гарри поспешил объяснить.        — Я возвращался в ваши покои, Мастер, когда увидел сэра Николаса. Будто замёрзшего на месте, Мастер! Я почти мог дотронуться до него — таким ощутимым он казался.        Мастер Северус немного побледнел, но быстро взял себя в руки.        — Ты, наверное, имел в виду «холодного как лёд». Помни, нужно чётко формулировать всё, что собираешься говорить, — строго сказал Северус, прежде чем сосредоточиться на текущем вопросе.        — Где ты его видел, Гарри? Немедленно отведи меня к нему.        Они быстро прошли по коридорам и поднялись по лестнице, пока не наткнулись на сэра Николаса.        Гарри вопросительно посмотрел на своего Мастера, когда тот выругался себе под нос, но мастер Северус на это только покачал головой.        — Нет времени объяснять, Гарри. Спасибо, что проинформировал меня. Я левитирую его в Больничное крыло и посмотрю, что можно для него сделать. Возвращайся в наши комнаты и жди, пока я приду. Понял меня?        — Да, Мастер.        Гарри поспешил по коридору в противоположном направлении, откуда они пришли, и остановился как вкопанный, увидев надпись на стене.        — Профессор Снейп! — он громко позвал и надеялся, что Хозяин услышал его.        Тихие шаги предупредили его о том, что его услышали, и мальчишка оглянулся, обнаружив, что взгляд его Мастера прикован к стене перед ними.        «Первым был любимый питомец; сейчас — мертвец, который не смог бы пострадать от необратимых последствий. В следующий раз так не повезет, и ты потеряешь жизнь».        Послание было написано кровью, и Гарри отвернул голову, когда дочитал его во второй раз.        Гарри чувствовал своего Хозяина прямо за спиной и больше не мог отказывать себе в утешении, к которому стремился годами.        Он полностью развернулся и положил голову на грудь своего Хозяина. Мысль о том, что у кого-то отнимут жизнь, жизнь школьника, вызвала у Гарри тошноту.        Однако он недолго прижимался к своему Мастеру — едва позволив своей голове опуститься на сильную грудь, он снова отстранился.        — На прошлой неделе, когда профессор Макгонагалл приказала всем собраться в общих комнатах. Что-то подобное произошло и тогда? — голос Гарри был тихим, но Хозяин всё равно услышал его.        — Да, Гарри. На прошлой неделе миссис Норрис окаменела. Но она не умерла, и профессор Спраут работает над выращиванием мандрагор, чтобы использовать их в зелье для её излечения. Не хочу, чтобы ты слишком сильно беспокоился по этому поводу. Мы ещё поговорим вечером, но сейчас я хочу, чтобы ты вернулся в наши покои и прочитал одну из книг в третьем или четвертом ряду, пока я не вернусь. Отвлекись от этого и сосредоточься на чём-нибудь интересном и менее болезненном.        — Хорошо, Мастер, — голос Гарри был по-прежнему тихим, а шаги ещё тише, когда он возвращался в покои своего Хозяина.

       ***

       Гарри в шоке уставился на первую страницу «Ежедневного пророка». Конечно, он уже знал всё написанное в статье, потому что Хозяин объяснил ему, но увидеть это на первой странице газеты ощущалось совершенно по-другому.        Хотя снимок был чёрно-белым, но даже в этом случае можно было практически ощутить, что послание было написано кровью.        «Берегитесь, враги наследника. Тайная комната снова открыта.»        Перед словами висела маленькая фигурка, которой, как теперь знал Гарри, была миссис Норрис.        Как Пророк вообще узнал об этом инциденте, всё ещё оставалось загадкой, но это беспокоило Гарри не так сильно, как шёпот, который теперь разносился по залу.        Он практически мог видеть, как крутятся колесики в голове Гермионы Грейнджер, и знал, что она захочет докопаться до сути.        Гарри повернул голову к главному столу и встретился взглядом со своим Мастером.        Лицо мужчины выглядело осунувшимся, но он просто покачал головой в ответ на безмолвный вопрос, посланный Гарри.        Студенты быстро выходили из зала, и Гарри почувствовал, что его увлекает в этот поток.        Голос, который преследовал Гарри в течение нескольких месяцев, теперь стал тихим, но вместо того, чтоб ощутить облегчение, это заставило мальчишку нервничать и опасаться.        Он несколько раз видел, как Гермиона Грейнджер и Рон Уизли входили в женский туалет на втором этаже, и однажды даже достал мантию-невидимку своего отца, чтобы последовать за ними. Он застал мисс Грейнджер, склонившейся над котлом, а мистера Уизли за её спиной — читающим журнал по квиддичу.        Он опознал в котле «Оборотное зелье», которое они будут изучать только на пятом курсе, и ему стало интересно, что двое второгодок собираются делать с этим зельем.        Гарри раздумывал, стоит ли рассказывать об этом Мастеру, но решил, что не хочет, чтобы слухи о «стукаче» возвращались, поэтому оставил всё как есть.

       ***

       Теперь Гарри начинал сожалеть об этом решении. Гермиона Грейнджер окаменела на прошлой неделе, а Рон Уизли был в таком шоковом состоянии, что его отправили в Больничное крыло до особого распоряжения.        Стоять посреди женского туалета с призраком, парящим у него за спиной, не входило в представление Гарри об идеальном способе времяпрепровождения.        — Ты уверена, что видела, как кто-то исчезал за этими раковинами? — спросил Гарри в пятый раз за полчаса.        Это звучало совершенно бессмысленно. Как мог кто-то просто раствориться в воздухе? Аппарировать в пределах Хогвартса было невозможно, как Гарри читал в «Хогвартс: История», поэтому единственным другим объяснением было то, что у кого-то ещё была мантия-невидимка или где-то неподалёку от этих раковин был секретный проход.        — Да, Гарри! Я говорила тебе миллион раз, человек просто исчез, пуф! — Плакса Миртл накричала на Гарри, а затем обвинила его в том, что он назвал её лгуньей, прежде чем нырнула вниз головой в туалет.        Гарри снова повернулся к раковине, перед которой стоял, и задался вопросом, откроет ли её какой-нибудь пароль. Он вспомнил, что когда был младше, читал историю о человеке, открывающем пещеру или что-то в этом роде.        — Сезам, откройся, — сказал Гарри, поворачиваясь лицом к раковине.        Скрип и потрескивание раздались ещё до того, как он начал произносить второе слово.        Гарри зачарованно наблюдал, как перед ним образовался проём, и, несмотря на все свои опасения, он бросился в него.        Если ученика забрали туда и ему грозила опасность, но никто об этом не знал, Гарри должен был убедиться, что этот человек в безопасности.        Ему пришлось открыть несколько других проходов, и каждый раз он использовал один и тот же «пароль».       Встреча лицом к лицу с юношей лет пятнадцати была совсем не тем, чего он ожидал.        Особенно неожиданным было обнаружить упомянутого юношу нависающим над маленькой девочкой, которая, должно быть, была первокурсницей.        Гарри попытался уговорить юношу помочь ему с девочкой, но вместо этого тот начал говорить о том, какой он великий волшебник и что ни один ребёнок не должен был победить его.        После этого всё произошло так быстро, что только когда что-то острое пронзило его руку, Гарри осознал, что именно происходит.        Он посмотрел вниз и уставился на торчащий клык, а затем перевёл взгляд на большого мёртвого змея, лежащего перед ним.        Юноша снова пошевелился, и Гарри увидел, что он пытается поднять упавший рядом с девочкой дневник.        Однако, когда его руки прошли насквозь, Гарри, вздрогнув, понял, что юноша не настоящий — пока что.        Дневник показался ему важным, и, повинуясь внезапному порыву, Гарри взял его и вырвал несколько страниц. Юноша едва заметно пошатнулся, но потом рассмеялся Гарри в лицо и сказал, что дневник «заново отрастил» свои страницы и его так легко не уничтожить.        Со стороны незнакомца было довольно глупо так много рассказать, но Гарри не задумывался над этим. Он быстро поднял клык, который держал в руке, и, поскольку из-за своей травмы он упал на колени, то позволил дневнику соскользнуть на пол, прежде чем пронзить клыком его обложку вместе со страницами.        Когда Гарри наблюдал, как юноша исчезает у него на глазах, он почувствовал, что его собственные силы тают, и просто повторял два слова снова и снова в голове:        «Помогите мне, помогите мне, помогите мне».

       ***

       — Ты меня плохо расслышал, когда я категорически запретил тебе снова пускаться в какое-нибудь глупое приключение, как в прошлом году? Неужели ты думал, что сможешь в одиночку справиться с монстром, который превратил в камень двух людей и кошку? Неужели ты действительно так мало мне доверяешь, что не посчитал нужным обратиться ко мне за помощью?        Гарри уже давно поддался порыву дать волю слезам, и по мере того, как его Хозяин продолжал разглагольствовать, он просто позволял им литься быстрее и сильнее.        Его Мастер был прав. Он не подумал. Он очертя голову бросился в ситуацию, о которой ничего не знал, и продолжал, даже когда понял, что может оказаться в опасности.        — Мне жаль, Мастер. Я не подумал. Я помню ваши прошлогодние приказы, но в то время я не задумался об этом.        — Тогда я скажу тебе ещё раз. Ты больше не отправишься ни в какие опасные для жизни приключения. Ты будешь сообщать мне о любой странности, которую обнаружишь, даже если я крепко сплю с охраняющей меня пантерой. Я достаточно понятно выражаюсь?        — Да, Мастер, — прошептал Гарри и склонил голову.        — Как тебе вообще удалось победить взрослого василиска — выше моего понимания. Тебе очень повезло, что используемое тобой взрывающее заклятье, сработало на его голове. Если бы его пасть в тот момент не была открыта, ты бы наверняка потерпел поражение, поскольку чешуя василиска в основном невосприимчива к магии. Фоукс добрался до тебя как раз вовремя, чтобы спасти. Мисс Уизли была в истерике после того, как проснулась и обнаружила полумёртвого тебя лежащим рядом с ней. Я сам узнал об инциденте только после того, как тебя доставили в Больничное крыло. Ты хоть представляешь, что пронеслось у меня в голове, когда директор сообщил мне, что ты в критическом состоянии в лазарете?        Гарри снова опустил голову и покачал ею. Нет, он понятия не имел. Никто никогда не заботился о нём по-настоящему, не заботился о том, ранен ли или даже жив ли он.        Его Мастер несколько раз глубоко вдохнул, прежде чем продолжить.        — Я обнаружил, что начинаю довольно сильно привязываться к вам, мистер Поттер. Ты доказал, что ты довольно приятный человек, и я начал заботиться о тебе. Я забочусь о тебе, Гарри. Не о Мальчике-который-выжил, не о Гарри Джеймсе Поттере, сыне Джеймса Поттера, а о тебе. Гарри, просто Гарри.        Мальчишка жил со своим Хозяином уже два года и знал, как трудно этому человеку было выражать себя. И то, что он сделал это, сказал Гарри то, что он только что сказал, значило для мальчишки больше, чем сами слова.        — Ты запишешь всё, что узнал из этого твоего приключения, и что ты мог бы сделать по-другому. Я хочу, чтобы к завтрашнему дню было по крайней мере две страницы. Завтра вечером ты вернёшься сюда сразу после Заключительного пира и будешь ждать меня в своей комнате. Ты не будешь освобождён от своего наказания, как это было в прошлом году. В тот раз ты не знал о моих желаниях, и у тебя не было категорического запрета на участие в таких приключениях. В этом году ты ослушался моего прямого приказа, и будешь наказан. Всё понятно?        — Да, Мастер. Спасибо, Мастер, — сказал Гарри, направился в свою комнату после того, как его отпустили, и начал работать над первой частью своего наказания. Бумаги должны быть готовы до завтра.

       ***

       Северус тяжело опустился на свой любимый диван.        Гарри только что ушёл на Заключительный пир, отдав Северусу свои бумаги о том, что он узнал из этого приключения. Мальчишка на самом деле написал целых четыре страницы, и Северус обнаружил, что гордится всем, что написал Гарри.        Мальчик, казалось, понял, что то, что он сделал, было неправильно и он мог бы множество вещей сделать по-другому.        Слова начали плыть перед глазами Северуса, когда он вспомнил, как Дамблдор только сообщил ему о состоянии Гарри. Мужчина почувствовал, что его сердце подскочило к горлу, и выдавил из себя хоть какой-то ответ Альбусу.        Он испытал огромное облегчение, обнаружив Гарри, спящим в Больничном крыле, когда только вошёл туда. Однако это облегчение сменилось ужасом, когда он услышал, что произошло.        Интенсивность его собственных чувств напугала его, и Северус вернулся в свои покои, не сказав больше ни слова.        С самого начала их отношений он знал, что это произойдёт, но это всё равно не подготовило его к силе своих эмоций. Он заботился о Поттере. Он действительно по-настоящему заботился о мальчишке и о том, что с ним случилось.        Северус поднялся со своего места, когда его часы отчитали его за опоздание на праздник, и направился в Большой зал.        Час, который потребовался, чтобы справиться с ужином и объявлением об окончании семестра, показался Северусу вечностью.        Рейвенкло снова наградили кубком факультета, зато Слизерин выиграл кубок по квиддичу.        Студенты медленно возвращались в свои общежития, а некоторые даже попрощались с теми, кто не входил в их факультет, поскольку у них не было возможности сделать это на следующий день.        Мужчина вернулся в подземелья и, войдя в свои покои, обнаружил Гарри, стоящего со склонённой головой за любимым креслом Северуса.        Мальчик весь день выглядел подавленным, и это задевало сердечные струны Северуса.        Медленно и тихо подойдя к своему подопечному, Северус обнял мальчика сзади. Гарри напрягся в его руках, прежде чем начать расслабляться.        — Прости, что был немного резок вчера, Гарри, но я не знал, как ещё донести до тебя факт, что беспокоюсь о тебе. Я очень забочусь о тебе и не хотел бы слышать, что с тобой что-то случилось.        Гарри медленно повернулся и уткнулся головой в грудь Северуса, а потом его плечи начали дрожать от всхлипываний.        Северус просто крепко держал мальчишку. Он знал, что Гарри потребуется некоторое время, чтобы смириться с тем, что кто-то заботится о нём. Что кто-то беспокоится о том, что с ним случилось.        Северус в глубине души задавался вопросом, как Гарри отреагировал бы на чью-то любовь.        Мысль о том, что он, возможно, будет первым, кто когда-либо выразит эту эмоцию Гарри, одновременно напугала его и наполнила надеждой.        Он мог бы полюбить Гарри, он уже был на полпути к этому, если бы был честен с собой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.