ID работы: 13243532

Blood of the Alchemistress

Гет
Перевод
R
В процессе
33
переводчик
mirspasaka бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 58 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Примечания:
— Леди Сахароза, у Вас такая тонкая талия! Мне никогда не было так легко вписать кого-то в одно из моих творений. Как будто Вы были рождены для этого! — швея порхала вокруг принцессы, восхищаясь ее фигурой и экстравагантными складками шелка и кружев, которые элегантно спадали до пола. Сахароза вздохнула, глядя в зеркало. Она могла видеть свои бледно-зеленые волосы, волнами падающие на спину, и ярко-золотые и розовые вещи, которые она носила казалось нелепым. Рожденная для... этого? Если это было все то , для чего она была рождена, то возникал вопрос: "Стоило ли вообще рождаться? " — Миледи, Вам не следует так сильно хмуриться. — пожурила ее старшая служанка. Она изобразила нежную улыбку, подобающую королевской особе. — Прости. — тихо сказала она, не чувствуя ни малейшего раскаяния. Она просто не заботилась о таких вещах. На самом деле ее ничего не волновало. Она предполагала, что единственное, чего она с нетерпением ждала каждый день, это наблюдать за закатом, а затем погружаться в свои мечты. В своих снах она могла делать все, что угодно. Будь кем угодно. Обычно это означало полет. Мечты всегда были лучше реальности. — Вы снова щуритесь. — сказала служанка со вздохом. Сахароза подавила собственный вздох, заставив свои глаза открыться шире. Мир потерял фокус, перед ней померкли цвета. Никто никогда не понимал, когда она рассказывала им, чем для нее был мир... Они только подчеркивали, как важно для нее сохранять лицо гладким, совершенным и без морщин. По-видимому, для принцессы было не важно иметь возможность видеть мир, в котором она жила. Возможно, ее единственная роль была замечена. В конце концов, не имеет значения, может ли видеть предмет мебели или художественная скульптура... Она вполне может быть на этом уровне. — Идеально! Вы выглядите потрясающе! — Провозгласила швея, закончив затягивать широкий бант из ленты на спине платья. Сахароза уставилась на расплывчатые цветные облака в зеркале напротив нее, не в силах описать, насколько она не согласна. — Ваша работа действительно невероятна. — любезно сказала она, улыбаясь своей лучшей улыбкой принцессы. Она предположила, что все остальные в комнате улыбались, основываясь на качестве каждого из их голосов. Ей пришлось многое взять на себя. Это было утомительно. В некотором смысле это было облегчением, что никто, казалось, не ожидал, что она предложит какое-либо понимание их разговоров. Она сама была просто предметом разговора - никаких подсказок не требовалось. Но это позволило ей мечтать о своем пути на большинстве банкетов и мероприятий, на которых она должна была появиться. Банкет этим вечером был каким-то праздником или чем-то другим… Она не помнила, что именно они праздновали, но это было как-то связано с договором и подарком, который они получали от своих новых товарищей. Она понятия не имела, что это за подарок, но если бы это было что-то похожее на то, какими обычно бывают политические подарки, это, вероятно, была бы какая-нибудь безвкусная статуя ее отца и лидера другой нации. Она просто надеялась, что они будут держать это подальше от ее любимого сада. Вечер начался с торжественных выходов; как всегда, она предшествовала своим родителям. Такие времена были, когда она действительно радовалась своему плохому зрению. По крайней мере, она не могла видеть, что все смотрят на нее. Вздохи и ропот толпы всегда заставляли ее чувствовать себя неловко, несмотря ни на что ... но было бы хуже, если бы она могла их видеть. После входа последовали приветственные речи, благодарности, восхваления божеств и, наконец, еда. Сегодняшний ужин был одним из любимых блюд Сахарозы: слоеное тесто со свежим крабовым мясом и картофелем, покрытый сладко-соленой глазурью. Восхитительно. К сожалению, за ужином последует еще несколько речей… Сахароза ела так медленно, как только могла, страшась предстоящей скучной речи. Раньше, чем ей хотелось бы, было объявлено о следующей речи ее отца. Сахароз начал мечтать, когда его глубокий голос начал заполнять зал, представляя все различные варианты того, каким может быть десерт. Как только она представила декадентское шоколадное суфле, слова ее отца действительно привлекли ее внимание. — И я так рад приветствовать его в нашем королевстве. Я уверен, что он сослужит нам хорошую службу! Теперь, я приглашаю сэра Альбедо Крейде сказать несколько слов от его имени! Сахароза была полностью заинтригована... Подарок был человеком? Она вдруг пожалела, что не уделила больше внимания своему отцу. Для чего он был здесь? Что бы он делал? Она попыталась прищуриться в сторону мужчины, который сейчас подошел и опустился на колени перед местом ее отца за главным столом, хотя и знала, что это мало поможет. Она могла сказать, что у него были светлые волосы, какой-то белый плащ… — Я не многословный человек, Ваше высочество, но, пожалуйста, позвольте мне выразить самую искреннюю благодарность за Ваш любезный прием. Я сделаю все, что смогу, чтобы служить Вам в меру своих возможностей. Его голос был одновременно мягким и властным, в нем было что-то такое, что заставило Сахарозу подумать, что он, вероятно, способен убедить других делать все, о чем он их попросит. По шепоту служанок позади нее она также предположила, что он, вероятно, красив. Она вздохнула, задаваясь вопросом, увидит ли она когда-нибудь его лицо вблизи. Она предположила, что это будет зависеть от того, над чем он на самом деле будет работать. Если только он не был новым инструктором для нее, хотя… она, вероятно, не собиралась видеть его после сегодняшнего. Ее отец рассмеялся над кратким ответом мужчины, сказал несколько приятных слов о нем, затем отпустил его и начал новую речь о чем-то другом. Сахароза наблюдала, как белый плащ исчезает в переполненном море цвета перед ней. Она хотела, чтобы она могла исчезнуть так же легко. Речи продолжались еще час, пока, наконец, ее отцу, казалось, не надоело говорить, и подали десерт. Сахароза была слегка разочарована, увидев простую тарелку ягод с кремом и одно маленькое пирожное. Она знала, что должна быть благодарна - в конце концов, для большинства других людей в королевстве это было бы невероятным удовольствием - но у нее это было так часто. Даже лучшие вещи в жизни устареют через некоторое время. Независимо от того, было ли другим хуже или нет ... разве принцессе не должно быть позволено чувствовать недовольство? Когда банкет закончился, и замок начал входить в спокойный ночной ритм, Сахарозу преследовали навязчивые мысли и мечты - желания, которые, как она знала, никогда не сбудутся, и уродливые наклонности, в которых она не была уверена, что действительно хочет. Она отпустила своих слуг, как только оделась ко сну, рассеянно заплетая волосы, вышла на балкон и посмотрела на убывающую луну, висящую в темном небе. Было ли это на самом деле... Все, для чего она была рождена?

🜃🜁

Прошло несколько недель с тех пор, как сэр Крейде прибыл во дворец, и, как она и ожидала, Сахароза больше не видела его с той ночи. Однако ей удалось собрать некоторую информацию - он должен был стать их новым королевским алхимиком. Когда она услышала, что это его работа, она поняла, что у нее очень мало шансов когда-либо пересечься с ним. Что было так же хорошо... Она даже не была уверена, что скажет, если он попытается поговорить с ней. Не то, чтобы он это сделал. Никто никогда этого не делал. Но Сахароза все равно беспокоилась о разговорах. Технически это всегда было возможно. Было приятно, что на этом фронте стало на одного человека меньше, о котором нужно беспокоиться. В день, который казался таким же, как и любой другой, Сахароза сидела в своем любимом саду - тем утром ей сказали, что ее обычные уроки отменены, так как ее мать в очередной раз решила, что все преподаватели не подходят. На этот раз она наняла только женщин-наставников, поскольку в прошлом наставники все были мужчинами, и она убедилась, что все они пытаются украсть невинность Сахарозы. Это было совершенно неправдой... Никто из них не проявил к ней ни малейшего интереса, и большинство из них были в два-три раза старше ее. Сахароза была уверена, что это больше связано с их отношением к самой королеве. Она предположила, что женщины теперь стали проблемой по той же причине. Ее мать не была... Верной женщиной. Сахароза ожидала, что ее новыми наставниками, вероятно, снова будут мужчины. Скорее всего, моложе. Может быть, всего на несколько лет старше ее. От этой мысли ей стало немного дурно. — Ах, наконец-то! Извините, не мог бы я побеспокоить Вас о помощи? Это займет совсем немного времени. Сахароза обернулась, удивленная звуком мужского голоса. Обычно люди избегали этого сада, зная, что Сахароза приходит туда на время в одиночестве. Прищурившись, чтобы увидеть, кто это был, она поняла, что это, должно быть, сэр Крейд. Вокруг было не так много других светловолосых мужчин, и она видела его только в белом плаще. С такого близкого расстояния она поняла, что на самом деле это скорее куртка, чем плащ, с золотыми и черными украшениями, которые заставляли его казаться немного более изысканным. — О, мисс, это довольно неприлично. —сказал он, и Сахароза немедленно расширила глаза, покраснев от смущения. Он сказал это так прямо! — Простите. — тихо сказала она, отворачиваясь, чтобы посмотреть на бледное небо. — Ах, я не хотел Вас обидеть, — извинился он, - Прошло много времени с тех пор, как я видел, чтобы кто-то страдал от такого плохого зрения… Хотите, чтобы я помог? Сахароза оглянулась на него, задаваясь вопросом, что он имел в виду. — Может ли алхимия исправить плохое зрение? — скептически спросила она. Сэр Крейде рассмеялся. — Я полагаю, что для этого может быть какой-то способ, но у меня есть более простое решение, которое требует меньше работы и риска для нас обоих. — сказал он, протягивая руку Сахарозе. Она уставилась на неё. Он осмелился быть таким самонадеянным по отношению к принцессе? Но...возможно, это было приятное изменение. Она осторожно вложила свою руку в его, позволяя ему помочь ей подняться на ноги. — Работа, которую я приготовил для Вас, очень проста - возможно, самая простая вещь, которую ты когда-либо делала, если ты действительно можешь видеть. —сказал он легким и полным юмора тоном. Сахароза никогда не заставляла кого-то взаимодействовать с ней в такой свободной манере... Этот человек действительно был странным. Она последовала за ним по незнакомым коридорам в ту часть дворца, о существовании которой даже не подозревала. Потолки были намного ниже, чем в коридорах, по которым она обычно ходила, а проходы были немного более узкими, но по ним ходило гораздо больше людей. Несколько слуг сделали двойной поклон, когда увидели ее, и она могла слышать, как повсюду, где они проходили, раздавался шепот... Но сэр Крейд, казалось, ничего не замечал, сосредоточенный только на том, чтобы добраться до места назначения. В конце концов они повернулись и вошли в большую комнату, уставленную книжными полками, несколькими столами, на которых стояло всевозможное алхимическое оборудование. Сахароза ахнула от огромного масштаба деятельности в этой комнате. Хотя она ничего не знала об этом типе работы, она могла легко выбрать три разных текущих эксперимента. Управляется только сэром Крейде и человеком, который приветствовал их, когда они вошли. — Альбедо, пока тебя не было, полу-флегматичный эликсир № 14 стал оранжевым… Я добавил четыре капли осушителя ...— сказал мужчина несколько робко, заламывая руки, когда говорил. Альбедо усмехнулась и похлопала его по плечу. — Именно так я бы и поступил, Тимей. Ты многому научилась. —сказал он, затем повернулся к Сахарозе. — Тимей - мой помощник уже много лет; он поможет тебе с поставленной задачей. Сахароза застенчиво кивнула, глядя на высокого, расплывчатого незнакомца по имени Тимей. Она попыталась прищуриться, но в нижних комнатах дворца было намного темнее, и она не смогла разглядеть его яснее. — О, да, чуть не забыл. — сказал сэр Крейде, слегка подпрыгивая, когда он бросился к ближайшему шкафу. Он вернулся, держа в руках какую-то тонкую металлическую штуковину. — Вот, примерь это и скажи мне, когда сможешь ясно видеть. — сказал он, аккуратно надевая что-то на ее уши. Она покраснела от смутно интимного контакта - раньше никто не прикасался к ее ушам - но ее видение не отличалось от странного приспособления на ее лице. Затем сэр Крейд что-то щелкнул, и все сразу перед Сахарозой стало четким и детализированным. Она ахнула и отступила назад, сильно покраснев. Сэр Крейде был значительно красивее, когда он был в фокусе. — Лучше? Как насчет этого? — он протянул руку и снова что-то нажал, и каким-то образом мир стал еще более четким, чем раньше. Сахароза кивнула, осторожно касаясь проволочного каркаса странного устройства. Сэр Крейде улыбнулся, заставив Сахарозу покраснеть еще сильнее, затем протянул руку и снял провода с ее лица. — Как и ожидалось… Я скоро вернусь. Сахароза чувствовала себя более слепой, чем когда-либо, теперь, когда ясность хитроумного устройства исчезла. Был ли у него какой-то другой способ видеть так ясно? С чем бы он вернулся? Она надеялась, что это было не так сложно и трудно, как то, что на ней только что было, но иметь возможность видеть это все время... Возможно, даже с такой большой вещью можно справиться. По крайней мере, наедине. Никто не хотел бы иметь принцессу с такой странной штукой на лице все время... Когда он вернулся, Сахароза даже не могла разглядеть, держал ли он что-нибудь, но сэр Крейде потянулся вперед, положив что-то очень тонкое и легкое ей на лицо. Она снова могла ясно видеть его лицо, и она улыбнулась, почти не думая об этом. — Вау. — сказала она почти шепотом. Она коснулась тонкой проволоки, восхищаясь стеклянными линзами, которые каким-то образом фиксировали ее зрение. Невероятно.... — Ты знаешь, очки на самом деле не новая технология. Разве никто никогда не предлагал тебе их раньше? — Спросил сэр Крейде, его брови поднялись от его вопроса. Сахароза покачала головой, не уверенная, что у нее хватит уверенности говорить. Она неловко посмотрела на свои руки, но тут же отвлеклась на замысловатые детали своего темно-синего платья. Там была замысловатая вышивка и крошечные серебряные нити, которые искрились на свету. Она держала ткань в руках, восхищаясь мастерством. — Что ж, давайте приступим к работе. Мне ужасно жаль, как вас зовут? Мне вдруг пришло в голову, что я никогда не спрашивал ... — Рассеянно сказал сэр Крейде, качая головой, когда он повернулся, чтобы посмотреть на свои записи. Сахароза уставилась на него, задаваясь вопросом, серьезно ли он. Он ... На самом деле не знал? — Что? — спросила она, уверенная, что он, должно быть, дразнит ее. Он нетерпеливо махнул рукой. — Твое имя, как тебя называют люди; наверняка оно у тебя есть. — сказал он, все еще глядя в свои записи. Сахароза моргнула и посмотрела на Тимея, но он отвернулся и делал заметки, глядя на темно-оранжевую жидкость в тонком флаконе. — Эм... Сэр Крейде... Я... — Ах, пожалуйста. Здесь нет сэров. Просто Альбедо будет хорошо. — Ах ...— Сахароза яростно покраснела, не уверенная, что ей следует делать, — Извините, сэр Альбедо, э-э, то есть м-мастер Альбедо? Хм... Я имею в виду... Альбедо покачал головой, повернулся к ней и, скрестив руки на груди, поднял одну бровь. — Эм... Меня зовут...Сахароза.—сказала она, желая, чтобы она могла провалиться сквозь землю. Альбедо бросила на нее сочувственный взгляд. — Красивое имя. — сказал он, затем повернулся к столу. — Хорошо, Сахароза, пожалуйста, подойди к другой стороне стола. Мне нужно, чтобы ты передал мне кое-что - этот конкретный эксперимент требует особого времени ... Сахароза, как могла, следовала указаниям Альбедо, удивленная тем, что ее имя, казалось, ничего для него не значило. Конечно... Он знал, кто она такая? И все же, судя по всему, казалось, что он понятия не имел. На самом деле это было немного облегчением. Не быть принцессой. Это было более естественно, чем Сахароза могла себе представить. И работа, которую они делали, была захватывающей. Она ничего из этого не понимала, но она хотела учиться. Она задавалась вопросом, можно ли продолжать помогать в лаборатории алхимии. Она задавалась вопросом, положит ли Альбедо конец этому, если узнает, что она принцесса.

🜃🜁

К тому времени, когда эксперимент был, наконец, завершен, был почти закат. Судя по реакции Альбедо и Тимея, это было... Нудачно. Но вместо того, чтобы казаться обескураженными, они уже обсуждали альтернативные подходы. Сахароза хотела бы знать больше о том, о чем они говорили. Как только они договорились о плане экспериментов на следующий день, Тимей ушел, оставив Сахарозу и Альбедо одних в лаборатории. Альбедо была занята уборкой и делала последние заметки. Сахарозе пришло в голову, что, возможно, ей следовало уйти, как и Тимей, но она так долго молчала, что боялась, что они могли забыть о ней, и она не хотела пугать Альбедо, пока он был занят. Альбедо подошел к ней, убирая книгу на полку рядом с ней. — Ты планируешь стоять там остаток ночи? — спросил он ее, глядя на нее с озорным блеском в глазах. Сахароза покраснела и сложила руки вместе, покачав головой. Что ей делать? Уйти, ничего не сказав? Нет. Это было бы грубо. Но что бы она сказала? — Хм ...— начала она, прерывая себя вздохом, когда Альбедо взяла одну из ее рук и слегка поцеловала. — Спасибо вам за помощь сегодня, миледи. — тихо сказал он, глядя на нее, когда говорил. Его яркие голубые глаза могли остановить ее сердце в тот момент. Она почувствовала жар в ушах, когда покраснела. — Вы знали? — спросила она, отчасти с облегчением, отчасти в замешательстве. Альбедо рассмеялся, отпустил ее руку и жестом пригласил прогуляться с ним. — Нет, пока ты не назвала свое имя. — признался он, провожая ее до двери, — Я подумал, что в тот момент ты была в порядке, помогая, несмотря на твое положение. Признаюсь, я счастлив, что у меня есть принцесса, которая интересуется алхимией. В сборниках рассказов таких не так много. Он подмигнул ей, открывая дверь, и она почувствовала себя прикованной к месту, уставившись на него. Он действительно был красив. — О, и не позволяй никому забирать у тебя эти очки. Я могу сделать их красивее, если понадобится. Но ты заслуживаешь увидеть мир, в котором живешь. Сахароза покраснела еще сильнее, когда кивнула. Альбедо любезно поклонился, и Сахароза наконец заставила себя вежливо кивнуть и повернуться, чтобы уйти. Идти по коридору в одиночку на этот раз было более неловко. Возможно, это было потому, что она могла видеть всех, кто смотрел на нее - она не отрывала глаз от земли столько, сколько могла. Но когда она вышла на улицу, ей пришлось остановиться. Трава… Она могла видеть каждую травинку. И когда она посмотрела вверх, она поняла, что может ясно видеть отдельные камни дворцовой стены. Грубые линии коры на деревьях и листья. Она могла видеть каждый отдельный лист на деревьях. Так выглядел мир? Она проглотила внезапно возникший в горле пузырь эмоций. Ее глаза горели, но она не могла позволить себе разрыдаться посреди садовой дорожки. Сделав глубокий вдох, она пошла вперед, глядя на небо. Даже облака в небе… там было гораздо больше деталей, чем она когда-либо могла себе представить. Там было так много, что она никогда не знала, что ей не хватает. Ей вдруг захотелось получше рассмотреть все, с чем она сталкивалась. Все это было так ново....
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.