ID работы: 13169950

143

Слэш
PG-13
Завершён
19
Размер:
19 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

7. Childhood (SKZ)

Настройки текста
Примечания:
      В середине июля довольно жарко. Никто не горит желанием ходить по городу в самое пекло; разве что подростки любят за возможность искупаться в холодной реке неподалёку. Люди начинают вылазить из домов под вечер: молодые пары гуляют с колясками, студенты бегут в магазин перед их закрытием, дети играются на школьной площадке или во дворах, а кто-то общается с друзьями.       Джисону пять. У него ещё нет друзей. Его семья переехала в этот район этой весной, поэтому мальчик не успел завести компанию, чтобы каждый день играть. Он нёс большое ведёрко и золотую лопатку, с желанием построить куличи и заодно найти друзей. Когда он выходил во двор, конечно, замечал ребят, но те будто не обращали на него внимание. У него были дорогие игрушки, которые он не носил с собой — родители запрещали, но для игры в песок согласились отдать, самые лучшие из магазинов.       Маленький Хан каждый вечер приходил в песочницу и лепил замки, делая окошки и вкладывая в них камушки и пучки трав, будто это дамы и кавалеры на балконе. Отходя от своей работы, он всегда улыбался.       А на утро ничего не было. Камни разбросаны по всей площадке, трава затерялась среди песочницы, а на месте замка — огромная горка песка. В первый день он плакал, но с течением времени мальчик больше не удивлялся такой картине и начинал работу сначала. Он был больше чем уверен, что это сделали те ребята — они шумные и с агрессивными играми по типу стрелялок пульками или догонялки с метанием пластмассовых бутылок, или палками из парка недалеко. Пусть на тех жалуются соседи со всего района — ничего. Пятилетний ребёнок взрослел, понимал, что такое добро и зло, и знал, что слабых нужно спасать. Поэтому Джисон строил дворцы каждый вечер, дожидаясь своей принцессы.       Это произошло через неделю. Хан как обычно вышел поиграть в песочнице, но что-то определённо было новое. Там был мальчик, которого Джисон никогда не видел, и, кажется, тому нужна была помощь.       — Эй, ты что, девочка? Кто же играет в песочнице? — проговаривает мальчуган, отбирая лопатку. — Фу, она поломанная.       — Отдай! — голосок у этого мальчика такой жалкий, что Хан срывается с места, а другой мальчуган толкает бедного, из-за чего тот падает на жёсткую деревяшку.       — Даже устоять не может.       — А ну быстро ушли отсюда! — все оборачиваются и замечают разозлившегося Хана. Самый старший из хулиганов хмыкает.       — О, принц пришёл. И что ты нам сделаешь?       А Джисон не медлит, замахивается лопаткой, а потом валит несчастного на землю, оказываясь сверху и ударяя в грудь. Его начали оттаскивать другие, но Хану было всё равно — потому что нельзя обижать слабых, нельзя.       — Прекрати! — Джисон замирает, когда слышит того мальчика. Он смотрит тому прямо в глаза, а тот виновато поджимает губы. Тут же Хана валят на землю, освобождая главного.       — Да пошли вы. Бешеный! — мальчишки уходят, кто-то из компании показывает язык напоследок, а потом те уходят по подъездам. Джисон облегчённо выдыхает, а потом поднимается с земли, отряхивая голубенький комбинезон. Надеется, что мама ничего не скажет.       — Ты в порядке? — он подходит к песочнице, подсаживаясь к мальчику. — Ничего не болит?       — Всё хорошо, — но ничерта не хорошо, потому что тот внезапно начинает плакать; а Хан не привык видеть плачущих ребят, поэтому неряшливо притягивает мальчика грязными от песка руками, шепча про разные сказочные измерения, где хорошо и прекрасно.       — Пожалуйста, перестань, — он бережно отпускает мальчика и обхватывает чужое лицо, показывая на себя. Видеть слëзы на таком милом лице очень больно, и сердце Хана невольно сжимается. — Хочешь я принесу тебе свои игрушки, и мы будем играть каждый день; построим свой город и будем им править, — мальчик затихает и теперь уже не дрожит, — потом мы будем гулять по городу, и я куплю тебе конфеты…       — Ты слишком добрый ко мне, — голос у того совсем охрипший. Хан хочет как-то успокоить это дитя, утешить, спасти от грусти. — Мне тебе даже нечем оплатить.       — Просто улыбнись, — мальчик дёргается, а Хан неловко улыбается, выставляя пустое место от зуба. — Меня, кстати, Джисон зовут, а тебя?       — Минхо, — проговаривает Ли, вытирая рукавом оставшиеся слëзы. — Спасибо тебе.       Хан кивает, а потом поднимается с сидения, протягивая ладошку. Ли непонятно оглядывает ту, а Джисон так смотрит не бойся, я помогу тебе, и Хо принимает помощь, вставая вслед за мальчиком.       — Давай построим замок, где будем жить, — Ли только угукает и поднимает свою лопатку. Хан забирает свои вещи и садится в песочницу, а Минхо быстро прячет свою за спину. Ему неловко, потому что игрушки Джисон такие красивые, целые, а ещё очень дорогие.       — Почему ты не дружишь с теми ребятами? — спрашивает Ли, полностью пряча лопатку в карман. Хан непонятно пожимает плечами, пока выстраивает фундамент, но отвечает иначе:       — А кто бы тебя спасал. Если бы я был с ними, я бы тоже издевался над тобой, — он поднимает взгляд и смотрит с такой невероятной серьёзностью, которую не увидишь в пятилетнем ребёнке. — Я против подобного.       Ли садится рядом, помогая строить первый этаж.       — Ты здесь недавно? Я тебя никогда не видел, — Хо усердней обхватывает горку песка, чтобы сделать башенку, а сам понуро прячет нос в воротнике кофты.       — Нет. Я живу здесь с самого рождения, но особо не гуляю. Вот пойду в школу, там и погуляю.       — Точно, ты выглядишь старше меня, тебе сколько?       — Будет восемь осенью. Я поздно пойду, в этом году я посещал дополнительные.       — Ты такой взрослый, а мне идти только через год, — Ли почему хихикает, помогая Хану строить стену из камушек. — Почему ты смеëшься?       — Может быть, мы увидимся в школе. Ну, через годик, — Джисон замирает, а потом тепло улыбается. Если он поступит так, то будет видеться с Минхо чаще.       — Ты же завтра выйдешь? В это же время, — Джисон выстраивает со своей стороны огромный дом.       — Конечно, — Ли подаёт пучки трав, отдавая их в маленькие ладошки, и вот уже на месте груды песка прекрасный замок. Оба мальчика любуются этой работой. — Очень красиво.       Джисон смеётся, а потом показывает пальцем на дом:       — Здесь будем жить мы, — а потом ведёт на второй и третий этажи, — а тут будут наши дети, — за что его несильно бьют в плечо. Хан поворачивается и делает такое невинное лицо, когда замечает смутившегося мальчика. — Что?       — Мы же мальчики! Мы не можем иметь детей.       — С чего ты взял? Мы можем взять из детдома.       — Джисон, ты сам ребёнок, — закатывает глаза другой, а потом поднимается с песка. — Надо идти по домам.       На предложение Хана остаться в этом построенном домике Ли отказывается, а Джисон театрально расстраивается.       Так начинается замечательная дружба.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.